Звіт з першої зустрічі кіноклубу "Війна у кадрі"
Кіноклуб "Війна у кадрі"
Активне посилання на зустріч: https://meet.google.com/cee-vdhs-fvo
Інформаційний телеграм-канал: https://t.me/wartimecinema
Все Буде Україна!
Кафедра методики викладання іноземних мов, під керівництвом Ніколаєнко Віти Валентинівни і з легкої руки декана факультету іноземних мов Зернецької Алли Анатоліїівни, започаткувала серію патріотично-виховних роликів «Все Буде Україна!» (Ірина Белошенко втілює в життя ідеї) для роботи з майбутніми вчителями, які зможуть їх та відповідний матеріал використовувати в подальшій професійній роботі в школі, а найближчим часом на педагогічній практиці у вересні 2022.
Результати студентського конкурсу перекладу 2022
22 квітня 2022 р.
на базі факультету іноземної філології
Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова
відбулося підведення підсумків із визначенням переможців
VІ-го Міжнародного студентського конкурсу перекладу
“Переклад як засіб актуалізації етномовних картин світу”
у рамках лінгвокультурного проекту
“Міжкультурна комунікація і перекладознавство: точки дотику та перспективи розвитку”
(організатор: кафедра прикладної лінгвістики, порівняльного мовознавства та перекладу).
Конкурс на найкращий переклад було оголошено за 4 номінаціями:
номінація 1 – кращий переклад англійського поетичного твору на українську
(російську - для іноземних студентів);
номінація 2 – кращий переклад українського поетичного твору на англійську;
номінація 3 – кращий переклад українського музичного хіта на англійську;
номінація 4 – кращий переклад англійського музичного хіта на українську
(російську - для іноземних студентів).
Загальна кількість заявок, за якими взято участь у Конкурсі, складає 85. Серед учасників – студенти з 15 закладів вищої освіти України, Великобританії, Німеччини і Польщі.
ЩИРО ВІТАЄМО УСІХ ПЕРЕМОЖЦІВ ТА УЧАСНИКІВ!!!
Результати конкурсу перекладу 2022
15 квітня 2022 р.
на базі факультету іноземної філології
Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова
відбулося підведення підсумків із визначенням переможців
ІІІ-го Всеукраїнського конкурсу перекладу
для учнів 11-тих класів закладів загальної середньої освіти
“Переклад як засіб актуалізації етномовних картин світу”
у рамках лінгвокультурного проекту
“Міжкультурна комунікація і перекладознавство: точки дотику та перспективи розвитку”
(організатор: кафедра прикладної лінгвістики, порівняльного мовознавства та перекладу).
Конкурс на найкращий переклад було оголошено за 3 номінаціями:
номінація 1 – кращий переклад англійського поетичного твору на українську;
номінація 2 – кращий переклад українського музичного хіта на англійську;
номінація 3 – кращий переклад англійського прозового тексту на українську.
Загальна кількість заявок, за якими взято участь у Конкурсі, складає 85. Серед учасників – учні з різних закладів загальної середньої освіти з 27 населених пунктів 16 областей України, як представлено на мапі (повний перелік – у прикріпленому файлі).
Глибоке співчуття рідним і близьким Тамари Іванівни
14.05.1954 – 08.04.2022
8 квітня 2022 року не стало Тамари Іванівни Плужникової. Пішла з життя світла, добра людина.
Усе своє професійне життя Тамара Іванівна присвятила роботі зі студентами. З 1987 року вона працювала в НПУ імені М.П. Драгоманова (тоді КДПІ імені М. Горького), пройшовши викладацький шлях від асистента до професора кафедри російської мови (нині кафедра слов’янських мов). Певний час була завідувачем кафедри практичного курсу російської мови. Професор Т. І. Плужникова викладала морфологію сучасної російської літературної мови. Також Тамара Іванівна була знаним фахівцем у галузі дериватології. Нею написано близько ста наукових праць.
Неможливо повірити, що з нами більше немає цієї світлої, чудової, життєлюбної людини, яка заряджала усіх своєю невичерпною енергією та оптимізмом, була зразком людяності та порядності, щирості та чесності.
Кафедра слов’янських мов, факультет іноземної філології висловлює глибоке співчуття рідним і близьким Тамари Іванівни.