Кафедра східних мов та методики викладання східних мов (тел. 486-88-36)
- Викладацький склад
- Про кафедру
- Навчальні програми: арабська
- Навчальні програми: турецька
- Навчальні програми: японська
- Навчальні програми: китайська
- Опис дисциплін
- Події кафедри
Викладацький склад
Викладацький склад
Зуєв Юій Віталійовий – арабська мова اللغة العربية
Аністратенко Лідія Сергіївна – японська мова日本語, にほんご, にっぽんご
Подзигун Аліна Сергіївна – японська мова日本語, にほんご, にっぽんご
Лавренчук Марина Анатоліївна – китайська мова 漢語, 中文
Колодко Сергій Анатолійович – китайська мова 漢語, 中文
Кая Семіх – турецька мова Türk dili
Зуєв Юрій Віталійович
Старший викладач (арабська мова) кафедри східних мов та методики викладання східних мов ПДУ імені Михайла Драгоманова
Контактна інформація:
Телефон: (096) 65-65-427 (мобільний)
Е-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Коло наукових інтересів:
Арабська мова, граматика арабської мови, методика усного перекладу та письмового перекладу, художній переклад, компаративістика.
Навчальні курси:
Практичний курс арабської мови
Методика усного і письмового перекладу
Практика перекладу
Основи практики перекладу
Біографія.
Народився 8.06.1964 р. у місті Сєвєродонецьк Луганської області.
Арабіст, філолог, перекладач.
Закінчив факультет романо - германської філології Київського державного університету імені Т.Г. Шевченка (1988) за фахом перекладач та викладач французької та арабської мов.
Перекладацька робота. У 1988-1990 рр. працював перекладачем арабської і французької мов у КВШ МВС СРСР на спеціальному факультеті для іноземців, перекладав лекції і практичні заняття для співробітників поліції з Ємену та Гвінеї Конакрі. У 1995 -1996 рр. працював у МВС України в бюро перекладів відділу міжнародних відносин. У 1999 – 2003 працював перекладачем в Алжирській Народній Демократичній Республіці та в Арабській Республіці Єгипет.
Педагогічна діяльність. У 1986- 1987 – викладач французької мови у школі (Сумська область). У 1993 – 1994 – викладач французької мови на Київських державних курсах іноземних мов «Інтерінгва». 1996 -1998 і 2003 -2004 – викладач арабської мови в Київській гімназії східних мов.
З 2004 р. по 2019 працював в Київському національному університеті імені Тараса Шевченка: асистент кафедри кафедри мов і літератур Близького та Середнього Сходу. У 2010 -2013 – викладач арабської мови в Дипломатичній академії України при МЗС (на умовах сумісництва).
Аністратенко Лідія Сергіївна
Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова.
Освіта
У 2007 році закінчила Київський національний університет імені Тараса Шевченка і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Мова та література (японська, англійська)» та здобула кваліфікацію магістра філології, викладача-дослідника японської та англійської мов і зарубіжної літератури, перекладача з японської та англійської мов.
Захищена дисертація
У 2017 році захистила кандидатську дисертацію на тему: «Японська літературознавча термінологія: структурно-семантичні та текстуально-дискурсивні виміри» зі спеціальності 10.02.13 – мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та Австралії. Науковий керівник – д. філол. н., проф. Т. Р. Кияк.
Професійна кар'єра
Із 2017 р. – асистент кафедри мов та літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Із 2018 року – викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова.
Сфера наукових інтересів
японська літературознавча термінологія, японська література, лексикологія японської мови, словотвір у японській мові
Курси, які викладає
японська мова (практичний курс), теоретична граматика японської мови, лінгвокраїнознавство, практика усного та писемного мовлення японської мови, усна та давня східна література (за мовним спрямуванням).
Публікації
$1Аністратенко Л. С. Японські поети: біографічний словник. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2011. – 368 с. (у співавторстві з І. П. Бондаренком).
$1 Аністратенко Л. С. Словник японських літературознавчих термінів. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. – 208 с. (у співавторстві з І. П. Бондаренком).
$1 Аністратенко Л. С. Афіксальний спосіб термінотворення в японській літературознавчій термінології / Л. С. Аністратенко // Мовні і концептуальні картини світу. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2015. – Вип. 54. – С. 8–13.
$Аністратенко Л. С. Запозичення як спосіб термінотворення японської літературознавчої термінології / Л. С. Аністратенко // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. – 2016. – С. 6–9. (Східні мови та літератури; Вип. 22).
$1Аністратенко Л. С. Звуження значення як лексико-семантичний спосіб творення термінів японського літературознавства / Л. С. Аністратенко // Науковий вісник міжнародного гуманітарного університету. – Одеса, 2015. – С. 4–6. – (Філологія; Вип. 18. – Т. 2).
$ Аністратенко Л. С. Явище синонімії в японській літературознавчій термінології / Л. С. Аністратенко // Мовні і концептуальні картини світу. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2016. – Вип. 58. – С. 3–10.
$1Аністратенко Л. С. Особливості етимологічної структури японської літературознавчої термінології / Л. С. Аністратенко // Сходознавство. – К., 2015. – Вип. 70. – С. 3–10.
$1Аністратенко Л. С. Абревіація як спосіб термінотворення у японській літературознавчій термінології / Л. С. Аністратенко // Мова та культура: сучасні аспекти співвідношення: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції, м. Одеса, 20–21 листопада 2015 року. – Одеса: Міжнародний гуманітарний університет, 2015. – С. 56–59.
$Аністратенко Л. С. Основоскладання як спосіб термінотворення фахової мови японського літературознавства / Л. С. Аністратенко // Філологічні науки: історія, сучасний стан та перспективи досліджень: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 11–12 грудня 2015 р. – Львів: ГО “Наукова філологічна організація «ЛОГОС»”, 2015. – С. 82–85.
$1Аністратенко Л. С. Синтаксичний спосіб творення японських літературознавчих термінів / Л. С. Аністратенко // Дослідження різних напрямів розвитку філологічних наук: Міжнародна науково-практична конференція, м. Одеса, 27–28 листопада 2015 року. – Одеса: Південноукраїнська організація “Центр філологічних досліджень”, 2015. – С. 61–64.
Аністратенко Л. С. Особливості вмотивованості японських літературознавчих термінів / Л. С. Аністратенко // Філологічні науки в системі сучасного гуманітарного знання ХХІ століття, м. Одеса, 25–26 грудня 2015 року. – Одеса: Південноукраїнська організація “Центр філологічних досліджень”, 2015. – С.41–44.
$ Аністратенко Л. С. Явище антонімії у японській літературознавчій термінології / Л. С. Аністратенко // Сучасні наукові дослідження представників філологічних наук та їхній вплив на розвиток мови та літератури: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 8–9 квітня 2016 р. – Львів: ГО “Наукова філологічна організація «ЛОГОС»”, 2016. – С. 80–82.
Аністратенко Л. С. Проблема метафори у японській літературознавчій термінології / Л. С. Аністратенко // Актуальні питання розвитку філологічних наук у ХХІ столітті: Міжнародна науково-практична конференція, м. Одеса, 25–26 березня 2016 року. – Одеса: Південноукраїнська організація “Центр філологічних досліджень”, 2016. – С. 39–42.
$
Контактна інформація:Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Лавренчук Марина Анатоліївна
Лавренчук Марина Анатоліївна, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов факультету іноземної філології Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова.
Освіта
У 2012 році закінчила ЗОШ №10 м. Новограда-Волинського, Житомирської обл. Нагороджена золотою медаллю за успіхи у навчанні.
У 2018 році закінчила Київський національний університет імені Тараса Шевченка і отримала диплом магістра з відзнакою за спеціальністю «Мова та література (китайська, англійська)» та здобула кваліфікацію магістра філології, викладача закладу вищої освіти, перекладача з китайської та англійської мов.
У2018 році закінчила «Українсько-польський вищий навчальний заклад «Центрально-Європейський університет» і здобула повну вищу освіту за спеціальністю «Міжнародні відносини».
Коло наукових інтересів
Лексикологія сучасної китайської мови, основи усного і письмового перекладу.
Навчальні курси
Практичний курс китайської мови
Лінгвокраїнознавство Китаю
Методика навчання східної мови (китайська)
Теоретична граматика китайської мови
Має ряд публікацій у фахових виданнях.
З вересня 2018 року працює викладачем кафедри східних мов та методики викладання східних мов факультету іноземної філології.
Колодко Сергій Анатолійович
У 1995 р. закінчив Пекінський університет, має великий досвід роботи викладачем китайської мови.
Науковий ступінь - кандидат філологічних наук.
Наукове звання - доцент.
email:Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Кая Семіх
У 2005 році закінчив університет «Мармара» (Туреччина), магістр філології, спеціальність: «Мова та література турецька»;
2016 - Київський університет імені Бориса Грінченка, аспірант кафедри світової літератури Інституту філології;
Тема дисертації:Місто як міф в українській і турецькій прозі доби постмодернізму. Особливості національних варіантів.
2016-2018 - Інститут філології Київського університету імені Бориса Грінченка (викладач турецька мова)
З 2016 р. - викладач турецької мови Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова.
Наукові статті
Кая Семіх. Текст міста в тексті роману: турецька версія / С. Кая// Літературний процес: методология, імена, тенденції Збірник наукових прац Київського університету імені Бориса Грінченка. Київ – 2016. – № 7. – С. 178-181.
Кая Семіх. Викладання Турецької Мови Як Iноземної / С.Кая // сучасні тенденції сходознавства Зб. наук. пр. за матеріаллами ХІІ Всеукраїнської науково-практичной конф. Харків – 2016. – С. 25-30.
Кая Семіх. Міфологізація Стамбула в романі Орхана Памука «Біла фортеця» /С.Кая// Літературний процес: методология, імена, тенденції Збірник наукових прац Київського університету імені Бориса Грінченка. Київ – 2017. – № 9. – С. 105-110.
Кая С. Сон як специфічний часо-простір «стамбульського тексту» Орхана Памука
/ Кая С. // наукови записки національного університету «острозька академия» . Зб. наук. пр. Київ – 2017. – Вип. 64. – С. 148-151.
Кая С. поняттєво-термінологічні координати сучасної міфоурбаністики/ С.Кая // науковий журнал «Молодий вчений» . Зб. наук. пр. Київ – 2017. – № 11(51). – С. 242-247.
Кая С. Розвиток та модифікація теми міста в українській і турецькій літературах // StudioPhilological. -- 2017. -- .№9. -- С. 179 –189.
Кая С. Живописний і архітектурний дискурси міського сакрального простору романів Орхана Памука// філологія та лінгвістика у сучасному світі . м. Запоріжжя - 2018. -- .№8. -- С. 99 –104.
Кая С. // наукови записки національного університету «острозька академия» . Зб. наук. пр. Київ – 2017. – Вип. 64. – С. 148-151.
Участь у конференціях:
$VIIМіжнароднанауково конференція «Літературний процес: становлення ідентичностей » (Кіїв, 1-2 квітня 2016)
VIIIМіжнароднанауково конференція «Літературний процес: трансгресії революцій» (Кіїв, 7-8 квітня 2017)
Міжнародна конференція «Сучасні дослідження філологічної науки» (Херсон, листопад 2017)
Міжнародна науково-практична конференція «Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії» (Одеса, березень 2018)
Всеукраїнській науково-практичній конференції «філологія та лінгвістика у сучасному світі». (м. Запоріжжя, 24-25 серпня 2018)
«Літературний процес: «Моделі, матриці, категорії» (Київ, 2019)
Наукові зацікавлення:
Письменницька діяльність (в жанрі розповіді);
участь в конкурсах та семінарах, пов’язаних з викладанням турецької мови;
розробка книг та наукових посібників з турецької мови для іноземців (член авторського колективу).
email: sesky46@gmail.com
Подзигун Аліна Сергіївна
Про кафедру
Про кафедру
Кафедру східних мов та методики викладання східних мов було створено відповідно до рішення Вченої ради НПУ імені М. П. Драгоманова та наказу ректора № 506 від 08 вересня 2017 року. Головна мета кафедри – максимально фахово підготувати майбутніх викладачів східних мов (японської, китайської, арабської, турецької). На кафедрі працюють досвідчені науковці, філологи та методисти, викладачі з великим досвідом роботи у вищій школі.
Про доцільність ознайомлення із східними мовами ще в шкільному віці кожен відповість по-своєму:
– Складно відповісти;
– Для культурної чутливості;
– Починати тренувати мозок найкраще в ранньому віці;
– Те, що дорослі освоюють насилу, діти вивчають, бавлячись.
Дорослі члени суспільства, світогляд яких укладається в рамки західних цінностей, не завжди переймаються тим, як молодшому поколінню жити та взаємодіяти в умовах полікультурного суспільства нашого сьогодення, як ставитись до іншої, ніж звичної для свого оточення, культури.
При цьому молодше покоління любить все нове, але з огляду на свій невеликий життєвий досвід та нереалізовану наразі концепцію сучасної шкільної освіти навіть не уявляє, наскільки оточуючий нас світ є широким і різним тому, що рідна культура та наука увібрала в себе досягнення інших культур, про які не йдеться навіть на уроках хоча б арифметики чи алгебри й геометрії, винайдених східною цивілізацією. Обріїв цілісного сприйняття світу, не обмеженого лише західним вектором, може торкнутися лише особистість, освіта якої дасть можливість усвідомити належність всієї людської спільноти планети Земля до спільного знаменника різних числівників. Первні культурного розвитку особистості, закладені апріорі в рідній культурі, є основою формування поваги до інших культур шляхом ознайомлення з їх особливістю.
Ми всі живемо в одному глобальному середовищі ХХІ ст., однак сучасна постановка питання про роль культури і духовності в процесі глобалізації часто тяжіє до посилань «інші культури». Це поєднання слів відомий американський інтелектуал арабського походження Едвард Саїд характеризує як «розпливчасте і позбавлене здорового глузду». Означене в літературі наукове поняття «Інший» має увійти в основу поняття «особливий», «дружній», який потребує такого ж ставлення до себе, як і Ти хочеш, щоб ставились до тебе. Якщо ж Ти виявишся «Іншим» по відношенню до особливостей інших культур, то щоб не було приводу назвати Тебе «чужим», «ворожим».
Незнання особливостей інших культур не звільняє від толерантного ставлення до них. Отже, східні мови відкривають шлях до пізнання культури і літератури величезного східного світу. Тож
«Чужого навчайтесь і свого не цурайтесь» – Тарас Шевченко.
«Кожна мова має свою геніальність» – Ліна Костенко.
Обмеженісь до філологічних знань широкого діапазону не виправдовується навіть необхідністю набуття ґрунтовних основ з інших предметів, визначених шкільною програмою освіти; моральність особистості і суспільства має вирішальне значення в разі застосування досягнень науки на благо або навпаки. Так само є важливим врахувати потреби учнів, зацікавлених обов’язковими шкільними предметами і визначити, в якому саме напрямку необхідно розвивати здібності, щоб не втратити можливостей, які надає сучасний розвиток суспільства для їх реалізації. Отже, кафедра східних мов і методики викладання східних мов покликана допомогти молодому поколінню незалежної України адаптуватися у полікультурному світі шляхом підготовки справжніх майстрів своєї справи – викладацької.
Дисципліни
Викладачі кафедри забезпечують читання нормативних і спеціальних дисциплін з арабської, китайської, японської, турецької мов на І-ІV курсах бакалаврату, а також на І та ІІ курсах магістратури спеціальності «Філологія» та «Середня освіта»:
Граматика другої мови (східної)
Китайська мова
Турецька мова
Арабська мова
Японська мова
Методика викладання східної мови
Практика усного і писемного мовлення східної мови
Методика викладання східної мови
Фонетика східної мови
Граматика східної мови
Практика перекладу зі східної мови
Стилістика східної мови
Лінгвокраїнознавство (східна мова)
Навчальні програми: арабська
Навчальні програми: арабська
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ МИХАЙЛА ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
кафедра східних мов та методики викладання східних мов
ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
СХІДНА МОВА: БАЗОВИЙ РІВЕНЬ (АРАБСЬКА)
для студентів 1 та 2 курсів
галузі знань |
03 Гуманітарні науки |
напряму підготовки |
035.06 Філологія (східні мови) |
освітнього рівня |
Бакалавр |
освітньої програми |
Східні мови (арабська) та переклад, західноєвропейська мова |
Форма навчання денна
Навчальний рік 2019/2020
Семестр І-ІІ
Кількість кредитів ECTS 11
Мова викладання, навчання
та оцінювання арабська, українська
Форма заключного контролю екзамен, залік
Викладач: Зуєв Юрій Віталійович,старший викладач кафедрисхідних мов та методики викладання східних мов
КИЇВ – 2019
ЗАТВЕРДЖЕНО
« » 2019 р.
Зав. кафедри східних мов та методики викладання східних мов Прушковська І.В.
__________________
Протокол № від « » 2019 р.
Схвалено науково-методичною комісією факультету іноземної філології КНПУ ім. Михайла Драгоманова
Протокол № від « » 2019 року
Голова науково-методичної комісії _____________________ ( )
(підпис)
« » листопада 2019 року
Вступ
1. Мета дисципліни – навчити студентів основ арабської мови, тобто навчити їх правильно вимовляти арабські звуки та їх сполучення, говорити, сприймати на слух і розуміти, читати й писати арабською мовою.
2. Попередні вимоги до опанування або вибору навчальної дисципліни:
Успішне опанування основ граматичної термінології української мови.
3. Анотація навчальної дисципліни:
Навчальна дисципліна «Східна мова: базовий рівень (арабська)» включає фонетику, лексику, графіку і письмо, граматику арабської мови. У галузі фонетики курс забезпечує постанову нормативної вимови, опанування основних правил читання. У галузі граматики – оволодіння будовою мови, розуміння граматичних явищ і вільне їх відтворення у процесі спілкування. У галузі лексичного складу – активне володіння словниковим запасом, а також основними словотворчими моделями. У курсі передбачено 6 змістових частин. Перша частина присвячена вивченню особливостей вимови арабських звуків та їх сполучень; знаків та правил письмової фіксації звуків та звукосполучень арабської мови; записуванню звуків та звукосполучень арабської мови у транскрипції.. Друга – вивченню основ нормативної граматики арабської мови; лексичного та фразеологічного матеріалу у межах пройденої тематики; алфавіту арабської мови та написанню слів відповідно до транскрипції. Третя і четверта – вивченню граматики арабської мови: часових форм дієслів, читанню текстів середньої складності арабською мовою з наступною передачею основного змісту прочитаного в усній або письмовій формі; розвитку вмінь робити повідомлення на основі прочитаних текстів, а також текстів, представлених диктором. П’ята і шоста – розвитку навичок перекладати прості тексти середньої складності на соціально-культурні теми з арабської мови на українську і з української мови на арабську (письмово зі словником).
Заняття проводяться у вигляді практичних занять. Завершується дисципліна у І-му семестрі – екзаменом, у ІІ-му – заліком.
4. Завдання (навчальні цілі):
$1· освоєння студентами базового рівня арабської мови;
$1· навчити студентів володіти фонетичним складом арабської мови (особливостями голосних та приголосних звуків), принципам ритмічного членування звукового потоку, закономірностям словесного, фразового та логічного наголосу арабської мови;
$1· засвоєння студентами лексичного та фразеологічного матеріалу у межах пройденої тематики;
$1· навчити студентів основам нормативної граматики арабської мови;
$1· вміння студентами записувати звуки та звукосполучення арабської мови у транскрипції та арабською графікою;
$1· розуміння студентами усного мовлення співрозмовника, лектора або диктора у фонозапису в межах пройденої тематики;
$1· навчити студентів перекладати прості тексти середньої складності та тексти на соціально-культурні теми з арабської мови на українську і з української мови на арабську (письмово зі словником).
5. Результати навчання за дисципліною:
Результат навчання (1. знати; 2. вміти; 3. комунікація; 4. автономність та відповідальність) |
Форми (та/або методи і технології) викладання і навчання |
Методи оцінювання та пороговий критерій оцінювання (за необхідності) |
Відсоток у підсумковій оцінці з дисципліни |
|
Код |
Результат навчання |
|||
1.1 |
Знати основні граматичні правила, що відповідають базовому рівню володіння арабською мовою та визначені програмою даного курсу. |
практичні заняття, самостійна робота |
вправи, робота зі словниками, текстовими корпусами |
20% |
1.2 |
Знати лексику у межах передбачених цією програмою тем, яка дозволяє продукувати і сприймати на слух нескладні тексти, написані літературною мовою, а також елементарні тексти розмовного стилю в нормальному темпі мовлення. |
практичні заняття, самостійна робота |
творчі завдання |
10% |
1.3 |
Знати правила побудови синтаксичних конструкцій арабської мови, які дозволяють сприймати, продукувати, читати й перекладати зі словником автентичні тексти художнього стилю в межах тем, визначених програмою даного курсу. |
практичні заняття, самостійна робота |
вправи, творчі та дослідницькі завдання |
10% |
1.4 |
Знати правила написання творів та створення текстів різного спрямування, пов’язаних із побутовою й професійною сферами, в межах компетенцій, визначених програмою даного курсу, використовуючи прості та складні (поширені / непоширені) речення, прості та складні часові форми. |
практичні заняття, самостійна робота |
робота зі словниками, текстовими корпусами, Інтернетом, письмова робота |
10% |
2.1 |
Уміти оперувати синонімічними граматичними та лексичними формами, використовувати фразеологічні вирази, дотримуватися правил синтаксису арабської мови, в межах компетенцій, визначених програмою даного курсу. |
практичні заняття, самостійна робота |
вправи, творчі та дослідницькі завдання |
10% |
2.2 |
Уміти вести бесіду з одним чи декількома співрозмовниками; підтримувати елементарне спілкування у межах мікродіалогів етикетного характеру; реагувати на чіткі репліки викладача, пред’явлені у відносно уповільненому темпі; звертатися з проханням. |
практичні заняття, самостійна робота |
робота зі словниками, текстовими корпусами, Інтернетом
|
10% |
2.3 |
Уміти здійснювати детальний переказ прочитаних текстів, прослуханих аудіоматеріалів, переглянутих відеоматеріалів і висловлювати своє ставлення / враження, в межах компетенцій, визначених програмою даного курсу. |
практичні заняття, самостійна робота |
робота зі словниками, текстовими корпусами, Інтернетом, письмова робота
|
10% |
3. |
Володіти навичками ведення дискусій під час обговорення тем з курсу “Арабська мова: базовий рівень”. |
практичні заняття, сам. робота |
вправи, творчі та дослідницькі завдання |
10% |
4. |
Діяти соціально відповідально та свідомо,володіти навичками роботи автономно й у команді. |
практичні заняття, самостійна робота |
вправи, творчі та дослідницькі завдання |
10% |
6. Співвідношення результатів навчання дисципліни із програмними результатами навчання
Результати навчання дисципліни Програмні результати навчання(з опису освітньої програми) |
1.1–1.4 |
2.1–2.3 |
3. |
4. |
1. Студенти використовують українську мову як державну в усіх сферах суспільного життя, зокрема у професійному спілкуванні. |
+ |
+ |
+ |
+ |
2. Ефективно працюють з інформацією: добирають необхідну інформацію з різних джерел, критично аналізують й інтерпретують її, впорядковують, класифікують й систематизують. |
+ |
+ |
+ |
+ |
3. Організовують процес свого навчання й самоосвіти. |
+ |
+ |
+ |
+ |
4. Демонструють розуміння фундаментальних принципів буття людини, природи, суспільства. |
+ |
+ |
+ |
+ |
5. Співпрацюють з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо. |
+ |
+ |
+ |
+ |
6. Використовують перську мову для організації ефективної міжкультурної комунікації. |
+ |
+ |
+ |
+ |
7. Застосовують філологічні знання для розв’язання професійних завдань. |
+ |
+ |
+ |
+ |
8. Використовують інформаційні й комунікаційні технології, зокрема для вирішення стандартних завдань професійної діяльності. |
+ |
+ |
+ |
+ |
9. Виділяють та окреслюють коло основних проблем у рамках курсу “Арабська мова: базовий рівень”. |
+ |
+ |
+ |
+ |
10. Знають систему арабської мови. |
+ |
+ |
+ |
+ |
11. Знають історію арабської мови і літератури, що вивчаються. |
+ |
+ |
+ |
+ |
12. Знають норми літературної мови та вміють їх застосовувати у практичній діяльності. |
+ |
+ |
+ |
+ |
13. Створюють усні й письмові тексти різних жанрів і стилів державною та арабською мовами. |
+ |
+ |
+ |
+ |
14. Аналізують мовні одиниці, визначають їх взаємодію та характеризують мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. |
+ |
+ |
+ |
+ |
15. Аналізують й інтерпретують твори української та зарубіжної художньої літератури й усної народної творчості, визначають їх специфіку й місце в літературному процесі. |
+ |
+ |
+ |
+ |
16. Використовують перську мову, що вивчається, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань урізних сферах життя. |
+ |
+ |
+ |
+ |
17. Здійснюють лінгвістичний та спеціальний філологічний аналіз текстів різних стилів і жанрів. |
+ |
+ |
+ |
+ |
18. Окреслюють основні проблеми курсу “Арабська мова: базовий рівень”, пояснюють їх взаємозв’язок у цілісній системі знань. |
+ |
+ |
+ |
+ |
19. Демонструють знання в рамках курсу “Арабська мова: базовий рівень”. |
+ |
+ |
+ |
+ |
20. Збирають, аналізують, систематизують й інтерпретують мовні, факти, інтерпретують й перекладають тексти різних стилів і жанрів у рамках курсу “Арабська мова: базовий рівень” |
+ |
+ |
+ |
+ |
21. Планують і здійснюють дослідження в рамках курсу “Арабська мова: базовий рівень”. |
+ |
+ |
+ |
+ |
7. Схема формування оцінки.
7.1. Форми оцінювання студентів:
семестрове оцінювання у І семестрі:
$1· робота зі словниками, Інтернетом, довідниковою літературою: РН 1.2–1.3, 2.1–2.3 – 10 / 6 бали
$1· вправи на переклад, які виконуються у процесі самостійної роботи – РН 1.1–1.4, 2.1–2.3, 4 – 10 / 6 балів
$1· проміжний контроль – письмова робота: РН 1.1–1.4, 4 – 20 / 12 бали
$1· проміжний контроль – письмова робота: РН 1.1–1.4, 4 – 20 / 12 бали
підсумкове оцінювання у формі екзамену:
$1· максимальна кількість балів на екзамені – 40 балів;
$1· мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен);
$1· оцінюються РН 1.1–4;
$1· письмовий іспит складається з трьох питань: 1) питання з граматики, пройденої протягом семестру; 2) розмовна тема з вивчених протягом семестру; 3) читання та усний переклад незнайомого тексту з арабської мови на українську.
$1· студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів, до складання екзамену не допускаються.
семестрове оцінювання у ІІ семестрі:
$1· робота зі словниками, Інтернетом, довідниковою літературою: РН 1.2–1.3, 2.1–2.3 – 10 / 6 бали
$1· вправи на переклад, які виконуються у процесі самостійної роботи протягом лютого 2018 р. – РН 1.1–1.4, 2.1–2.2, 4 – 20 / 12 балів
$1· проміжний контроль – письмова робота: РН 1.1–1.4., 2.3, 4 – 25 / 12 бали
$1· проміжний контроль – письмова робота: РН 1.1–1.4, 2.3, 4 – 25 / 12 бали
підсумкове оцінювання у формі заліку:
$1· максимальна кількість балів на заліку – 20 балів;
$1· мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 12 балів (60% максимальної кількості балів, відведених на залік).
$1· оцінюються РН 1.1–4;
$1· письмовий залік складається з двох частин: 1) питання з граматики, пройденої протягом семестру; 2) читання та переклад незнайомого тексту з арабської мови на українську;
$1· студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 40 балів, до складання заліку не допускаються.
7.2 Організація оцінювання:
$1· завдання виконуються відповідно до дат проведення практичних завдань;
$1· проміжний контроль – 6-й та 12-й тиждень – письмові роботи здаються викладачу.
7.3 Шкала відповідності оцінок (екзамен):
За 100 – бальною шкалою |
За національною шкалою |
|
90 – 100 |
5 |
відмінно |
85 – 89 |
4 |
добре |
75 – 84 |
||
65 – 74 |
3 |
задовільно |
60 – 64 |
||
35 – 59 |
2 |
не задовільно |
1 – 34 |
При цьому, кількість балів:
$1· 1-34 відповідає оцінці «незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням дисципліни;
$1· 35-59 відповідає оцінці «незадовільно» з можливістю повторного складання;
$1· 60-64 відповідає оцінці «задовільно» («достатньо»);
$1· 65-74 відповідає оцінці «задовільно»;
$1· 75-84 відповідає оцінці «добре»;
$1· 85-90 відповідає оцінці «добре» («дуже добре»);
$1· 91-100 відповідає оцінці «відмінно».
Шкала відповідності оцінок (залік)
За 100 – бальною шкалою |
За національною шкалою |
90 – 100 |
Зараховано |
85 – 89 |
|
75 – 84 |
|
65 – 74 |
|
60 – 64 |
|
1 – 59 |
не зараховано |
8. Структура навчальної дисципліни. Тематичний план практичних занять.
І СЕМЕСТР
№ п/п |
Назва теми |
Практичні |
Самостійна робота |
Частина 1. |
|||
1 |
Тема 1. Привітання, прощання. Система звуків арабської мови. Їх вимова та графічне зображення. Типи складів. Наголос. Голосні звуки: стійкі, нестійкі, дифтонги. Наголос. Приголосні звуки. Граматика. Ознайомлення з граматичною системою арабської мови. Іменник. Двоскладове речення з іменним присудком. Вказівні займенники. Правопис. Алфавіт арабської мови. Особливості написання літер. |
||
2 |
Тема 2. Опис предметів, кольори. Фонетика. Приголосні звуки. Граматика. Питальне речення з початковим –чи. Правопис. Алфавіт арабської мови. Особливості написання літер. |
14 |
14 |
3 |
Тема 3. Позначення професій. Фонетика. Приголосні звуки: Подвоєнні приголосні в арабській мові. Граматика. Особові займенники. Правопис. Особливості написання літер і слів. |
14 |
14 |
4 |
Тема 4. Опис людини і предметів. Граматика. Прикметник. Ідафа. Використання ізафетної конструкції в реченні. Правопис. Особливості написання літер і слів. |
||
Частина 2. |
|||
5 |
Тема 5. Приналежність предметів. Граматика. Ізафетний ланцюг. Вираження приналежності в іменному присудку. Правопис. Особливості написання літер і слів. |
||
6 |
Тема 6. Місце знаходження, адреса. Граматика. Прийменники: первинні та ізафетні. Використання прийменників у реченні. Правопис. Особливості написання літер і слів, простих речень. |
||
7 |
Тема 7. Позначення кількості предметів. Номери. Граматика. Числівники перших двох десятків. Сполучення іменників з кількісними числівниками. Правопис. Особливості написання та читання вивчених літер і слів. |
14 |
16 |
8 |
Тема 8. Позначення віку. Дні тижня. Граматика. Майбутній час дієслова. Заперечна частка майбутнього часу. Числівники: десятки, сотні та складні числівники. Правопис. Написання та читання вивчених літер і слів. |
14 |
16 |
Частина 3. |
|||
9 |
Тема 9. Мій дім. Граматика. Артикль у двоскладних іменних реченнях. Правопис. Написання та читання вивчених слів і простих речень. |
||
10 |
Тема 10. Класна кімната. Граматика. Множина іменників жіночого роду. Правильна та ламана множина іменників чоловічого роду. Правопис. Написання та читання вивчених слів і простих речень. |
||
11 |
Тема 11. Моя сім’я. Граматика. Теперішньо-майбутній час дієслова. Порядок слів у реченні з дієслівним присудком. Непрямий додаток, що позначає адресата. Правопис. Написання та читання вивчених слів і простих речень. |
||
ВСЬОГО |
Загальний обсяг
лекцій – год.
практичних занять – год.
самостійна робота – год.
ІІ СЕМЕСТР
№ п/п |
Назва теми |
Практичні |
Самостійна робота |
Частина 4. |
|||
1 |
Тема 1. Моя сім’я. Граматика. Особливості утворення теперішньо-майбутнього часу неправильних дієслів. Відносні займенники. Підрядне речення з означенням. Підрядне речення з додатком. Минулий довготривалий час. Правопис. Написання та читання вивчених слів і простих речень. Текст «Сім’я Махмуда». |
||
2 |
Тема 2. Я і мої друзі. Граматика. Способи дієслова. Дійсний спосіб. Умовний спосіб, Усічений спосіб. Наказовий спосіб. Особливості формування наказового способу неправильних дієслів. Масдар. Модальні дієслова. Прислівник. Особливості формування прислівників неправильних дієслів 1 породи. Правопис. Написання та читання вивчених слів і простих речень. Текст « З ранку до вечора». |
||
3 |
Тема 3. Моє місто. Фонетика. Інтонація у реченні. Граматика. Загальні відомості про породи арабських дієслів. 2 -10 породи. Деякі особливості формування породних форм неправильних дієслів. Текст «Українці у Каїрі» |
||
4 |
Тема 4. Мій день. Граматика. Позначення дати, місяця. Текст «на базарі» |
||
Частина 5. |
|||
5 |
Тема 5. Ми вивчаємо арабську мову. Граматика. Пряма і непряма мова. Текст «У магазині одягу» |
||
6 |
Тема 6. Здоров’я. Граматика. Ступені порівняння якісних прикметників. Частка звертання يا. |
||
7 |
Тема 7. Спорт. Граматика. Дієприкметник. Минулий-теперішній час дієслова (перфект). Головні і другорядні члени речення. |
||
8 |
Тема 8. Мої друзі. Граматика. Прикметник. Ступені порівняння прикметників у арабській мові. |
||
Частина 6. |
|||
9 |
Тема 9. Мої сусіди. Граматика. Давньо-минулий час дієслова. |
||
10 |
Тема 10. Розмови по телефону. Граматика. Категоричний майбутній час дієслова. |
||
11 |
Тема 11. Відпочинок на вихідних. Граматика. Минулий конкретний час дієслова. |
||
12 |
Тема 12. У гостях. Граматика. Теперішній конкретний час дієслова. |
||
13 |
Тема 13. Покупки. Граматика. Умовний спосіб: Теперішньо-майбутній час. Випадки вживання. Модальні слова і дієслова. |
||
ВСЬОГО |
Загальний обсяг – год.
З них: лекцій – 0 год.
практичних занять – год.
самостійна робота – год.
ПОЗААУДИТОРНА САМОСТІЙНА РОБОТА СТУДЕНТІВ У ЛЮТОМУ 2020 РОКУ
Методи організації самостійної роботи студентів:
$1- підготовка рефератів, доповідей;
$1- підготовка до модульного контролю;
$1- робота з літературою;
$1- конспектування, складання планів, тез;
$1- складання таблиць;
$1- виконання письмових контрольних робіт.
Методика самостійного відпрацювання практичних занять:
1) визначити літературу, в якій є необхідний навчальний матеріал, та послідовність його засвоєння;
2) кожен навчальний матеріал опрацювати в такий спосіб:
$1ü прочитати його, зрозуміти загальну сутність;
$1ü виокремити основні поняття;
$1ü записати все це в конспект;
$1ü установити зв'язок із попереднім навчальним матеріалом;
$1ü самостійно відповісти на всі контрольні питання з цієї теми.
Методичні рекомендації щодо формування завдань для контролю знань та вмінь студента
Для об’єктивного оцінювання знань та вмінь студента під час проведення контрольних заходів використовуються контрольні запитання, письмові роботи.
Теми та завдання для опрацювання
Тема 1. Моя сім я. (32 год.)
Завдання.
1) Законспектувати стор. 118-126 підручника Ібрагімова І.Д.
2) Виконати письмово вправи № 1, 2, 3,4, 5, 6, 9, 11, 19, 23,32,40.
3) прочитати і переписати текст «Сім я Махмуда».
Контроль. Дайте відповіді на питання:
$11) Як утворюється теперішньо-майбутній час? Наведіть приклади.
$12) Як утворюється майбутній час? Наведіть приклади.
$13) Напишіть твір про свою родину.
Тема 2. Я і мої друзі. (32 год.).
Завдання
$11) Законспектувати стор. 158-171 підручника Ібрагімова І.Д.
$12) Виконати письмово вправи № 2, 4, 5, 8, 9, 10, 13, 16, 18, 20, 25, 35, 52.
$13) Прочитати і переписати текст «Я і мої друзі».
Контроль. Дайте відповіді на питання:
$11) Які способи арабського дієслова ви знаєте?
$12) Що таке масдар?
$13) Напишіть твір про свого товариша.
Тема 3. Моє місто. (32 год.)
Завдання
$11) Законспектувати стор. 200-209 підручника Ібрагімова І.Д.
$12) Виконати письмово вправи № 4, 6, 8, 10, 17, 18, 19, 26, 28, 45.
$13) Прочитати і перекласти письмово текст «Моє рідне місто».
Контроль. Дайте відповіді на питання:
$11) Що таке порода дієслова? Скільки існує порід в системі арабського дієслова?
$12) 1-10 породи дієслова, їх формування.
$13) Напишіть твір про ваше улюблене місто.
9. Рекомендовані джерела:
Основні:
$11. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь: ок. 42000 слов/Под ред. В.А. Костина. – М.: Костин, 2001.
$12. Ібрагимов И.Д. Интенсивный курс арабского языка. Ч. 1. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2016.
$13. Кузьмин С.А. Учебник арабского языка. – М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001.
$14. Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. – М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1999.
$15. Лебедев В.В., Бочкарев Г.И. Читаем арабские тексты. Основной курс. Ч.1-2. – М, 2002.
$16. Лебедев В.Г., Тюрева Л.С. Практический курс арабского литературного языка. Нормативный курс. – М.: Восток-Запад, 2005.
$17. Samar Attar. Modern Arabic. An Introductory Course for Foreign Students. Part I. – Beirut: Librairie du Liban, 1988.
$18. Samar Attar. Modern Arabic. An Introductory Course for ForeignStudents. Part II. – Beirut: Librairie du Liban, 1988.
$19. Eckehard Schulz, Günther Khrahl, Wolfgang Reuschel. Standard Arabic. An elementary-intermediate course. – Cambridge: CambridgeUniversityPress, 2000.
$110. الكتاب الأساسي في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها. المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم. جهاز التعاون الدولي لتنمية الثقافة العربية الإسلامية. الجزء الثاني. تونس. 1992
$111. القراءة. كتاب التلميذ. السنة الخامسة من التعليم الأساسي. المملكة المغربية. وزارة التربية الوطنية. المجموعة التربوية لتدريس اللغة العربية. الرباط. 2002 – 2003
Додаткові:
$112. Атеф А. Амер. Арабська мова. Для спеціалізованих відділень: Лінгвістика – Право – Економіка – Журналістика – Бібліотека. – К.: Видавничий дім «КМ Академія», 2003.
$113. Белкин В.М. Карманный арабско-русский словарь: ок.9500 слов. – М.: Араб. клуб, 1992.
$114. Борисов В.М. Русско-арабский словарь / Под ред. В.М. Белкина. – М.: «Сам Интернешнл», 1993.
$115. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении, 2-е изд. – М., 1998.
$116. Дубинина Н.В., Ковыршина Н.Б. Уроки арабского языка. Письмо, чтение, основы грамматики. Учебное пособие. – М.: Издательство «Восток - Запад», 2004.
$117. Ковтонюк В.В. Грамматика арабског языка Антуана Ад-Дахдаха. Часть I. – М.: Муравей, 2004.
$118. Ковыршина Н.Б. Арабский язык. Домашнее чтение. Начальный уровень. М.: Муравей, 2002.
$119. Лебедев В.В. Арабская грамматика. Базовый курс (на русском и арабском языках). – М.: Муравей, 2003.
$120. Мамедов А.Дж. Учебник арабского языка. – Баку: Издательство «Маариф», 1980.
$121. Мамедов А.Дж. Учебник арабского языка. – Баку: Издательство «Маариф», 1984.
$122. Морозова В.С. , Цвигун О.Н. Арабская графика. Учебное пособие. – М.: Издательство «Восток - Запад», 2004.
$123. Русско-арабский учебный словарь. Сост. Г.Ш. Шарбатов. М., 1964.
$124. Сегаль В.С. Начальный курс арабского языка. – М., 1962.
$125. Фролова О.Б. Мы говорим по-арабски. – СПб: «Петербургское Востоковедение», 2001.
$126. Шагаль В.Э. Учебник арабского языка. – М.: Воениздат, 1983.
$127. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка. – М.: Издательство «Едиториал УРСС», 2004.
КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ МИХАЙЛА ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
кафедра східних мов та методики викладання східних мов
ПРОГРАМА НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
СХІДНА МОВА: практичний курс ( арабська)
для студентів 4 курсу
галузі знань |
Гуманітарні науки |
напряму підготовки |
Філологія (східні мови) |
освітнього рівня |
Бакалавр |
освітньої програми |
Східні мови (арабська) |
Форма навчання денна
Навчальний рік 2019/2020
Семестр І-ІІ
Кількість кредитів ECTS
Мова викладання, навчання
та оцінювання арабська, українська
Форма заключного контролю екзамен, залік
Викладач: Зуєв Юрій Віталійович,старший викладач кафедрисхідних мов та методики викладання східних мов
Затверджено на засіданні кафедри
Протокол № _______ від «_____» __________ 2019 р.
Зав. кафедри східних мов та методики викладання східних мов
_______
доц. Прушковька І.В.
Київ - 2019
ВСТУП
«Практичний курс арабської мови» викладається на четвертому курсі у першому та другому семестрах (136 годин практичних занять в І та 72 години у ІІ семестрі), 24 годин самостійної роботи (з них 14 годин в І та 10 годин в ІІ семестрах) і 6 годин модульних контрольних робіт (з них 3 годин в І та 3 годин в ІІ семестрах). Закінчується заліком у І та іспитом у ІІ семестрі.
Метою і завданням навчальної дисципліни «Практичний курс арабської мови» є забезпечити студентів знаннями сучасної арабської літературної мови в межах нормативної граматики, виробити у них вміння вести бесіду арабською мовою на різноманітні теми, сприймати мову на слух і розуміти, читати й писати, правильно формулювати й висловлювати думки арабською мовою. Особлива увага приділяється закріпленню граматичних і лексичних знань в аспекті їхнього функціонування в мовленні.
Предмет навчальної дисципліни «Практичний курс арабської мови» включає фонетику, лексику, графіку і письмо, граматику арабської мови.
Вимоги до знань та вмінь
Студент повинен знати:
1. Нормативну граматику арабської мови.
2. Лексичний та фразеологічний матеріал у межах пройденої тематики.
Студент повинен уміти:
1. Читати та перекладати текст середньої та підвищеної складності, робити лексико-граматичний аналіз тексту, ставити запитання до тексту.
2. Зрозуміти при читанні про себе як загальний зміст тексту, так і його деталі, окремі факти та зв’язки між ними.
3. Вести бесіду в межах пройденого лексико-граматичного матеріалу, правильно формулювати й висловлювати думки арабською мовою.
4. Розуміти усне мовлення співрозмовника, викладача або диктора в н.о запису в межах пройденої тематики, письмово реферувати зміст прослуханого тексту.
5. Робити доповіді та повідомлення на основі прочитаних текстів,
6. Перекладати суспільно-політичні тексти та тексти на соціально-культурні теми з арабської мови на українську і з української мови на арабську (зі словником).
7. Побудувати власне висловлювання, що містить аналіз прочитаного або прослуханого, оцінку, висновки.
8. Взяти участь у діалозі на учбово-побутову, країнознавчу, суспільно-політичну та наукову тематику.
Місце в структурно-логічній схемі спеціальності. Нормативна навчальна дисципліна «Практичний курс арабської мови» є складовою циклу професійної підготовки фахівців освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр», є базовою для вивчення таких спеціальних дисциплін, як «Історія арабської літератури», «Вступ до арабської філології», «Практика арабсько-українського та українсько-арабського перекладу», «Основи ділової комунікації», «Теоретична фонетика арабської мови», «Теоретична граматика арабської мови» та ін.
Система контролю знань та умови складання іспиту. Навчальна дисципліна «Практичний курс арабської мови» для студентів 2 курсуоцінюється за модульно-рейтинговою системою. Вона складається з 6 модулів (по 3 на кожен семестр).
Результати навчальної діяльності студентів оцінюються за 100-бальною шкалою в кожному семестрі окремо.
Форми поточного контролю: оцінювання домашніх самостійних завдань, тестів та контрольних робіт, виконаних студентами під час практичних занять, перевірка домашнього читання. Студент може отримати максимально 2 бали за усні відповіді, 1 бал за доповнення на практичних заняттях бали в кожному зі змістових модулів.
Модульний контроль: 6 модульних контрольних робіт (по 3 роботи на кожен семестр).
Витяг з навчального плану
Семестр |
Всього |
Розподіл навчальних годин у 2009-2010 н.р. |
Форма атестації |
||
лекції |
практичні заняття |
самостійна робота |
|||
І |
0 |
144 |
7 |
Оцінювання за системою кредитно-модульного контролю, іспит |
|
ІІ |
0 |
136 |
7 |
Оцінювання за системою кредитно-модульного контролю, іспит |
За результатами кожного семестру студент отримує підсумкову оцінку за 100-бальною системою, яка розраховується як середньозважене за кожен з трьох модулів у семестрі та оцінки за іспит за наступною формулою:
I семестр
Змістовий модуль 1 (ЗМ1) |
Змістовий модуль 2 (ЗМ2) |
Змістовий модуль 3 (ЗМ3) |
Іспит |
Разом (підсумкова оцінка) |
|
Вагові коефіцієнти (%) |
25% k1=0,25 |
25% k 2=0,25 |
25% k 3=0,25 |
25% kісп1=0,25 |
100% |
Максимальна оцінка в балах |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
Оцінка (бали) |
25 |
25 |
25 |
25 |
100 |
Розрахунок підсумкової оцінки за перший семестр (зваженої):
ПО=ЗМ1х k1+ЗМ2х k 2+ЗМ3х k 3+КМП х kісп1
II семестр
Змістовий модуль 1 (ЗМ1) |
Змістовий модуль 2 (ЗМ2) |
Змістовий модуль 3 (ЗМ3) |
Іспит |
Разом (підсумкова оцінка) |
|
Вагові коефіцієнти (%) |
25% k1=0,25 |
25% K2=0,25 |
25% K3=0,3 |
25% kісп2=0,2 |
100% |
Максимальна оцінка в балах |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
Оцінка (бали) |
25 |
25 |
25 |
25 |
100 |
Розрахунок підсумкової оцінки за другий семестр (зваженої):
ПО=ЗМ1х k1+ЗМ2х k 2+ЗМ3х k 3+КМП х kісп2
При цьому, кількість балів відповідає оцінці:
1-34 – «незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням дисципліни;
35-59 – «незадовільно» з можливістю повторного складання;
60-64 – «задовільно» («достатньо»);
65-74 – «задовільно»;
75-84 – «добре»;
85-89 – «добре» («дуже добре»);
90-100 – «відмінно».
Шкала відповідності
За 100-бальною шкалою |
Оцінка за національною шкалою |
||
90 – 100 |
5 |
відмінно |
зараховано |
85 – 89 |
4 |
добре |
|
75 – 84 |
|||
65 – 74 |
3 |
задовільно |
|
60 – 64 |
|||
35 – 59 |
2 |
незадовільно |
не зараховано |
1 – 34 |
Якщо за результатами модульно-рейтингового контролю студент отримав середнє арифметичне за три змістові модулі, яке менше за 60 балів, то студент не допускається до іспиту і вважається таким, що не виконав усі види робіт, які передбачаються навчальним планом за семестр з дисципліни «Практичний курс арабської мови».
Самостійна робота студентів
Позааудиторна самостійна робота студентів (7 годин) передбачає:
$1- виконання вправ на закріплення пройденого матеріалу;
$1- прослуховування аудіоматеріалів;
$1- перегляд відеоматеріалів;
$1- написання творів;
$1- підготовка розмовних тем;
$1- підготовка до модульних контрольних робіт;
$1- домашнє читання
НАВЧАЛЬНО-ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЛЕКЦІЙ І ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
І СЕМЕСТР
$11. Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: الحضارات القديمة: الحضارة المصرية الفرعونية. حضارات العراق القديمة. |
$12. Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: المدن العربية: معالمها التاريخية و المعمارية. |
$13. Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: قضايا المرأة في العالم العربي. |
Модульна контрольна робота №1. |
$11. Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: قضايا البيئة في العالم العربي. |
$12. Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: الأدب العربي. |
$13. Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: السينما العربية. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: الأزياء العربية التقليدية. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: العادات و التقاليد الإسلامية. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: مشاهير العالم العربي. |
Модульна контрольна робота №3. |
ІІ семестр |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. 3Розмовна тема: جغرافيا العالم العربي. |
2.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: اللغة العربية: تاريخها و تطورها. اللغة العربية في وقتنا الحاضر. اللغة الفصحى و اللهجات العربية. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: تاريخ البلاد العربية. |
Модульна контрольна робота №1. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: الربيع العربي . |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: الحروب الأهلية في الدول العربية. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: القضية الفلسطينية. |
Модульна контрольна робота №2. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: السياسية العربية. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: أشهر الساسة العرب. |
1.Читання та переклад тексту. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою. Граматичний матеріал. Розмовна тема: الأكلات العربية. |
Модульна контрольна робота №3. |
Всього |
І СЕМЕСТР
ЗМІСТОВНИЙ МОДУЛЬ 1.
Практичне заняття 1. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. الجملة الاسمية. خبر الجملة الاسمية.
Практичне заняття 2. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. إنّ و أخواتها
Практичне заняття 3. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. كان وأخواتها
ТИПОВЕ ЗАВДАННЯ МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ №1
Контрольні запитання до змістового модуля №1
1. Письмовий переклад та лексико-граматичний аналіз тексту.
2. Лексико-граматичний тест по аудіоматеріалам.
3. Викладення граматичного матеріалу в письмовій формі.
ЗМІСТОВНИЙ МОДУЛЬ 2
Практичне заняття 4. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. أفعال المقاربة والرجاء والشروع
Практичне заняття 5. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. الجملة الفعلية. مطابقة الفعل و الفاعل.
Практичне заняття 6. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. الفعل اللازم و المتعدي. الفاعل ونائب الفاعل.
ТИПОВЕ ЗАВДАННЯ МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ №2
Контрольні запитання до змістового модуля №2
1. Письмовий переклад та лексико-граматичний аналіз тексту.
2. Лексико-граматичний тест по аудіоматеріалам.
3. Викладення граматичного матеріалу в письмовій формі.
ЗМІСТОВНИЙ МОДУЛЬ 3.
Практичне заняття7. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. المفعول به. المفعول المطلق.
Практичне заняття8. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. المفعول لأجله
Практичне заняття9. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправ вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. المفعول فيه، ظرف الزمان والمكان. الحال. الاستثناء.
ТИПОВЕ ЗАВДАННЯ МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ №3
Контрольні запитання до змістового модуля №3
1. Письмовий переклад та лексико-граматичний аналіз тексту.
2. Лексико-граматичний тест по аудіоматеріалам.
3. Викладення граматичного матеріалу в письмовій формі.
ІІ СЕМЕСТР
ЗМІСТОВНИЙ МОДУЛЬ 1.
Практичне заняття 1. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. المنادى. الصفة.
Практичне заняття 2. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. البدل. العطف.
Практичне заняття 3. – 6 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. التوكيد.
ТИПОВЕ ЗАВДАННЯ МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ №1
Контрольні запитання до змістового модуля №1
1. Письмовий переклад та лексико-граматичний аналіз тексту.
2. Лексико-граматичний тест по аудіоматеріалам.
3. Викладення граматичного матеріалу в письмовій формі.
ЗМІСТОВНИЙ МОДУЛЬ 2.
Практичне заняття 4. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. الضمائر.
Практичне заняття 5. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. الماضيإعراب الفعل المضارع و
Практичне заняття 6. – 6 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. أسلوب القسم. الأساليب النحوية: أسلوب الشرط
ТИПОВЕ ЗАВДАННЯ МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ №2
Контрольні запитання до змістового модуля №2
1. Письмовий переклад та лексико-граматичний аналіз тексту.
2. Лексико-граматичний тест по аудіоматеріалам.
3. Викладення граматичного матеріалу в письмовій формі.
ЗМІСТОВНИЙ МОДУЛЬ 3.
Практичне заняття7. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. أسلوب التعجب.أسلوب الاختصاص.
Практичне заняття8. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
3. تمييز
Практичне заняття9. – 8 год.
$11. Читання та переклад тексту. Бесіда по матеріалам тексту.
$12. Прослуховування аудіоматеріалів арабською мовою.Усні та письмові вправи на розуміння аудіоматеріалів.
$13. أسلوب الاستفهام.
ТИПОВЕ ЗАВДАННЯ МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ №3
Контрольні запитання до змістового модуля №3
1. Письмовий переклад та лексико-граматичний аналіз тексту.
2. Лексико-граматичний тест по аудіоматеріалам.
3. Викладення граматичного матеріалу в письмовій формі.
Самостійна робота студентів
Позааудиторна самостійна робота студентів (14 годин, з них 7 годин в І та 7 годин в ІІ семестрах) передбачає:
$1- написання творів;
$1- підготовка розмовних тем;
$1- підготовка до модульних контрольних робіт.
Список рекомендованої літератури
Основна література
$11. Eckehard Schulz, Günther Khrahl, Wolfgang Reuschel. Standard Arabic. An elementary-intermediate course. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.
2. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь: ок. 42000 слов/Под ред. В.А. Костина. – М.: Костин, 2001.
3. Борисов В.М. Русско-арабский словарь/Под ред. В.М. Белкина. – М.: «Сам Интернешнл», 1993.
4. Белкин В.М. Карманный арабско-русский словарь: ок.9500 слов. – М.: Араб. клуб, 1992.
Додаткова література
1. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка. Издательство «Едиториал УРСС», 2004.
2. Русско-арабский учебный словарь. Сост. Г.Ш. Шарбатов. М., 1964.
3. Ковтонюк В.В. Грамматика арабского языка Антуана Ад-Дахдаха. Часть I. – М.: Муравей, 2004.
4. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении, 2-е изд. М., 1998
5. فؤاد نعمة. ملخص قواعد اللغة العربية. طابعة الثامنة عشرة القاهرة.
Навчальні програми: турецька
Навчальні програми: турецька
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (ТУРЕЦЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та турецька мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 1
Мова викладання – українська, турецька
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Прушковська Ірина Віталіївна, доктор філологічних наук, завідувач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних базових навичок володіння турецькою мовою. Зокрема цей курс включає основи лексики та граматики турецької мови, читання та переклад на початковому рівні оволодіння турецькою мовою.
У ІІ семестрі – 90 год. практичних занять, форма контролю – екзамен.
Завдання дисципліни: дати базове розуміння теоретичних та практичних засад граматики, лексики турецької мови.
Навчальна дисципліна є складовою освітно-професійної програми підготовки фахівців-бакалаврів. Нею передбачено ефективне засвоєння мовних основ обраної східної мови (турецької), забезпечення активного використання теоретичних знань, отриманих протягом навчання, формування та розвиток комунікативних мовленнєвих компетенцій.
Дисципліна «Іноземна мова (турецька)» вивчається протягом семи семестрів.
Структура курсу. Курс передбачає оволодіння основними складовими:
– ʺПрактична граматика турецької мовиʺ – опанування синтаксичними конструкціями турецької мови, граматичними категоріями турецького прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови: сполучника, частки та вигуку.
– ʺЛексичний склад турецької мовиʺ – накопичення словникового запасу студентів. Охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць турецької мови, способів словотвору.
– "Аудіювання" – надання студентам знань та навичок сприйняття турецької мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів для вивчення турецької мови базового рівня.
У результаті вивчення навчальної дисципліни на першому курсі студент повинензнати основні теоретичні поняття фонетики, орфографії, лексики, морфеміки, морфології, орфоепії, графіки та синтаксису турецької мови, повинен уміти розмовляти на базові теми ( «Моя сім’я», «Мій робочий день», «Мої канікули», «Моя улюблена книга», «Мій друг», тощо), повинен грамотно писати турецькою мовою, нормалізувати вимову.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтинговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ІI семестр
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
1.Алфавіт турецької мови. Голосні та приголосні звуки. Закони гармонії голосних, приголосних. |
12 |
|
2.Іменники та прикметники турецької мови. Афіксимножини.Словосполучення (прикм. з імен.). |
14 |
|
3.Займенник в турецькій мові. Відмінки в турецькій мові. Питальна частка mı. |
14 |
|
4.Допоміжні слова var, yok. Просте іменне речення.Дієслово в турецькій мові. Система часів дієслів. |
18 |
|
5.Теперішній час на yor.Позначення часу у годинах. Прислівник. Післяйменник. |
12 |
|
6. Ізафетні конструкції в граматичній системі турецької мови.Майбутній категоричний час. |
10 |
|
7.Просте іменне речення у майбутньому категоричному часі.Словотворчі афікси (частина). |
10 |
|
ВСЬОГО |
90 |
Всього – 90 год.
Перелік розмовних тем (ІІ семестр)
$11. Знайомство та привітання. Розповідь про себе, сім҆ю.
$12. Моє рідне місто. Київ – столиця України.
$13. Звичайний день мого життя. Розпорядок мого робочого дня.
$14. Сезони, місяці, дні тижня.
$15. Погодні умови.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Рекомендовані підручники та навчальні посібники:
Основні
- Миниахметова Э.Х. Турецкий язык: уч. пособие. Кн. 2. / Э.Х. Миниахметова. – Одесса: Астропринт, 2006. – 528 с.
- Миниахметова Э.Х. Турецкий язык: уч. пособие. Кн. 3. / Э.Х. Миниахметова. – Одесса: ВМВ, 2011. – 528 с.
- Нікітюк Т., Прушковська І. Комунікативна граматика турецької мови (для студентів-тюркологів першого року навчання) (навчально-методичний посібник). – К.: Assistant-promo-reklama, 2012. – 408 c.
- Оганова Е. А., Ларионова Е.И. Современный турецкий язык. Практикум по грамматике [учебное пособие, Ч.1.] / Е.А. Оганова, Е.И. Ларионова. – М. : Издательство МБА, 2014. – 312 с.
- Прушковська І.В. Збірник вправ з формування турецькомовної компетенції: Посібник з відеотекстами у 2-х частинах: навч. посіб. / І.В. Прушковська. – К.: Київський університет, 2012. – Ч. І. – 82 с.; Ч.ІІ. – 79 с.
- Прушковська І.В. Художні та публіцистичні тексти для студентів першого та другого курсів: навч. посіб. з турецької мови / І.В. Прушковська. – К.: Бібліотека українця, 2005. – 94 с.
- Yedi İklim Türkçe A1 Ders kitabı, Çalışma kitabı. – Ankara: Yunus Emre Enstitüsü, 2016.
- Yedi İklim Türkçe A2 Ders kitabı, Çalışma kitabı. – Ankara: Yunus Emre Enstitüsü, 2016.
Додаткова:
- Рог Г.В. Практикум з курсу "Турецька мова" для студентів першого та другого курсів / Г.В. Рог. – К.: Четверта хвиля, 2006 – 70 с.
- Халимоненко Г.І. Турецька мова. Основи теоретичної граматики: [підручник] / Г.І. Халимоненко. – [2-е вид., випр.]. – К.: ВЦ "Київський університет", 1999. – 281 с.
- YeniHitit ÇalışmaKitabı 1 / E. Uzun. – Ankara: AÜ Basımevi, 2009. – 76 s.
- Yeni Hitit Ders Kitabı 1 / E. Uzun. – Ankara: AÜ Basımevi, 2009. – 194 s.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
МЕТОДИКА ВИКЛАДАННЯ ІНОЗЕМНИХ МОВ У СЕРЕДНІХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДАХ
ДРУГА МОВА (ТУРЕЦЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та турецька мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 3
Мова викладання – українська, турецька
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Прушковська Ірина Віталіївна, доктор філологічних наук, завідувачка кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування теоретичних знань з методики викладання як галузі педагогічної науки, вивчення сучасних принципів організації навчального процесу з іноземних мов, закономірностей та особливостей процесу навчання іноземної мови в середній школі, цілей, змісту, методів та засобів навчання; вироблення навичок проведення методично правильних уроків турецької мови для учнів середніх шкіл, а також методів, прийомів та засобів викладання мови в середній школі.
Завдання дисципліни: зорієнтувати студентів у методичній, психологічній та педагогічній літературі задля отримання глибинних знань для самостійної діяльності фахівців у галузі викладання турецької мови в середній школі, ознайомити студентів із сучасними тенденціями в навчанні іноземних мов, специфікою організації навчального процесу в навчанні турецької мови; забезпечити методичну підготовку студентів для здійснення ними викладацької діяльності у середній школі.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент
повинен знати:
ключові питання історії та сучасного стану розвитку навчання східних мов в Україні та за її межами, програми для різних типів середніх навчальних закладів, чинних підручників та навчально-методичних комплексів з турецької мови;
повинен вміти: висвітлювати з позиції проблемності дані лінгвістики, психології, психолінгвістики, педагогіки; виділяти психологічні, методичні та педагогічні передумови навчання іноземних мов; вміти сформувати та реалізувати мету заняття чи його фрагмента.
Структура курсу. Курс розрахований на два семестри в обсязі 78 годин. Передбачається перерозподіл кількості годин в межах тематичних блоків та розгляд актуальних питань за побажаннями аудиторії, обговорення наукових праць та друкованих видань на задану тематику тощо.
Форма заключного контролю – екзамен.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтинговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання наукових, критичних та інш. нарисів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
І семестр
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
1. Ступені загальної середньої освіти в Україні/Туреччині й навчання іноземних мов. |
2 |
|
2. Методика викладання іноземних мов як наука та її зв’язок з іншими науками, цілі, завдання |
4 |
|
3. Система навчання іноземної мови. Комунікативний підхід у навчанні іноземної мови. |
8 |
|
4. Лінгвопсихологічні характеристики мовленнєвої діяльності та спілкування Визначення поняття „навичка” як психічне утворення. Етапи формування навички. |
8 |
|
5. Продуктивні, рецептивні вміння. Система вправ для формування навичок та вмінь мовлення Основні типи і види вправ. Класифікація вправ для навчання турецької мови |
8 |
|
6. Методи навчання іноземних мов. Проблема формування мовної компетенції у навчанні іноземних мов. |
8 |
|
7. Навчання фонетичного, лексичного, граматичного матеріалу іноземних мов. Навчання лексичного матеріалу. |
8 |
|
ВСЬОГО |
46 |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ІІ семестр
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
1. Формування мовленневої компетенції у навчанні іноземних мов Навчання аудіювання, говоріння, читання, письма |
8 |
|
2. Інтенсивне навчання |
4 |
|
3. Дистанційне навчання |
4 |
|
4. Контроль у навчанні |
4 |
|
5. Організація та забезпечення процессу навчання іноземної мови в середніх навчальних закладах |
4 |
|
6. Форми навчань. Інтегрований урок з мови. |
4 |
|
7. Емоційні складники навчального процесу. Урок співпраці. |
4 |
|
ВСЬОГО |
32 |
РАЗОМ І та ІІ семестр 78 годин
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
$11. Бех І.Д. Виховання особистості / І.Д. Бех. – К.: Либідь, 2003. – 134 с.
$12. Буяльский Б.А. Поезія усного слова. Азбука виразного читання / Б.А. Буяльский. – К.: Вища школа, 1990. – 170 с.
$13. Головко М.В. Загальні тенденції та психолого-педагогічні проблеми запровадження сучасних технологій навчання. // Новітні технології навчання: Науково-методичний збірник. Спецвипуск, 2003 – с. 82-92.
$14. Діалог культур: Україна у світовому контексті: Мистецтво і освіта: Зб. Наук. праць. – Львів: Українські технології, 2001. – 300 с.
$15. Ісаєва О.О. Теорія і технологія розвитку читацької діяльності старшокласників / О.О. Ісаєва. – К.: Освіта. 2002. – 100 с.
$16. Корсак К, Зінченко Т. Традиційні уроки та лекції: сучасний стан і перспективи // Вища освіта України. - 2002. - № 3. - С.75-80.
$17. Костюк Г.С. Навчально-виховний процес і психологічний розвиток особистості./ Г.С. Костюк. – К.: Вища школа, 1989. – 104 с.
$18. Мурашов А.А. Речевое мастерство учителя. / А.А. Мурашов. – М.: Арт, 1999. – 145 с.
$19. Настільна книга педагога[Упорядники: Андрєєва В.М., Григораш В.В.]. – Х.: Вид. група «Основа», 2006. – 400 с.
$110.Освітні технології /За заг.ред.О.М.Пєхоти. - К.: Четверта хвиля, 2001. – 220 с.
$111.Островерхова Н.М. Аналіз уроку: концепці, методики, технології. / Н.М. Островерхова. – К.: Інкос, 2003. – 74 с.
$112.Семенюк Т.В. Творчий пошук педагога-дослідника // Рідна школа – 1997, №2.
$113.Семиченко В.А.. Психологія педагогічної діяльності / В.А. Семиченко. – К.: Вища школа, 2004. – 335с.
$114.Сікорський П.І. Теоретико-методологічні основи диференційованого навчання / П.І. Сікорський. – Львів: МАЛ, 1998. – 55 с.
$115.Aydın A. Sınıf yönetimi / A. Aydın. – Ankara: Anı yayıncılık, 2000. – 123 s.
$116.Bilge Y. Etkili öğretmen / Y. Bilge. – İstanbul: Güvender, 2003. – 170 s.
$117.Bilge Y. Okulda ve sınavlarda başarının yolu / Y. Bilge. – İstanbul: Güvender, 2002. – 187 s.
$118.Demircan Ö. Yabancı dil öğretim yöntemleri / Ö. Demircan. – İstanbul: Der yayınları, 2005. – 102 s.
$119.Tarcan A. Yabancı dil öğretim teknikleri / A. Tarcan. – Ankara: Nisan, 2004. – 119 s.
$120.Yabancı dil eğitimi bölümlerinde edebiyat öğretimi. – Çanakkale: Anı yayıncılık, 2007. – 234 s.
Навчальні програми: японська
Навчальні програми: японська
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
___________________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ГРАМАТИКА ДРУГОЇ МОВИ (ЯПОНСЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 2
Мова викладання – українська, японська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів знання про будову японської мови, граматичних категорій, шляхи творення лексики, особливості частин мов японської словесності. Зокрема ознайомити студентів із граматичними категоріями японського іменника, прикметника, дієслова, видовими формами дієслова, функціональною парадигмою формальних іменників, принципами граматичної класифікації слів сучасної японської мови.
Завдання дисципліни: дати правильне розуміння теоретичних та практичних засад словотвору японської мови, граматичних категорій частин мови японської мови, принципів граматичної класифікації слів, навчити аналізувати словотвірні моделі, характерні для лексики конкретної галузі знань, поєднувати методи морфології, етимології та історичної гратики для аналізу частиномовних особливостей слів японської мови.
Структура курсу. Курс складається із двох змістових частин.
Перша частина – ʺЧастини мови як лексико-граматичні класи слів японської мовиʺ – присвячена вивченню лексики японської мови у контексті граматичного вчення про слово в японській мові, частин мови як лексико-граматичних класів слів, принципам граматичної класифікації слів.
Друга частина – ʺГраматика, синтаксис та стилістика японської мовиʺ – охоплює питання характеристики категорій граматичного часу, способу, виду, головних критеріїв класифікації речень в японській мові, стилістичної семасіології, стилістичної лексикології, функціональної стилістики японської мови.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$1ü Граматичне вчення про слово в японській мові;
$1ü Принципи граматичної класифікації слів;
$1ü Граматичні категорії японського іменника;
$1ü Головні семантико-функціональні особливості прикметників у сучасній японській мові;
$1ü Функціональну парадигму службових прикметників у сучасній японській мові;
$1ü Головні семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
$1ü Видові форми дієслова;
$1ü Закономірності словотвору японської мови;
$1ü Морфолого-синтаксичний спосіб словотворення;
$1ü Лексико-семантичний спосіб словотворення;
$1ü Лексико-синтаксичний спосіб словотворення.
2 Вміти:
$1üКласифікуватичастини мови японської мови;
$1üАналізувати фактори впливу на словотвір японської мови;
$1üІдентифіковувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
$1üАналізувати критерії розвитку панівних способів словотвору японської мови;
$1üАналізувати вплив культурної, історичної та політичної ситуації Японії на словотвір японської мови;
$1üІдентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові.
3. Результати навчання за дисципліною:
Результат навчання (1. знати; 2. Вміти; 3. Комунікація; 4. Автономність та відповідальність) |
Форми (та/або методи і технології) викладання і навчання |
Методи оцінювання та пороговий критерій оцінювання (за необхідності) |
Відсоток у підсумковій оцінці з дисципліни |
|
Код |
Результат навчання |
|||
|
||||
1.1 |
Знання суті, особливості та генезисуграматичного вчення про слово в японській мові |
Лекція, самостійна робота, семінари |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
1.2 |
Знання різних підходів до періодизації японського мовознавства. |
Лекція, самостійна робота, семінари |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
1.3 |
Знання принципів граматичної класифікації слів у японській мові. |
Лекція, самостійна робота |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
1.4 |
Знання головних семантико-функціональних особливостей прикметників у сучасній японській мові. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
1.5 |
Знання головних семантико-синтаксичних особливостей дієслова у сучасній японській мові. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
1.6 |
Знаннязакономірностей словотвору японської мови. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
2. Уміння |
||||
2.1 |
Уміння реалізовувати підходи, методи, принципи, способи, засоби, технології дослідження японської мови. |
Самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
5 |
2.2 |
Уміння аналізувати фактори впливу на японську мову, виокремлюючи національні та іноземні. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
10 |
2.3 |
Уміння ідентифіковувати стилі давнього японського письма (манйоґана, канбун тощо). |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
10 |
3. Автономність і відповідальність |
||||
3.1 |
Знання основних джерел інформації з теорії японської мови, уміння автономно застосовувати класичні та нові здобутки у вивченні та дослідженні японської мови. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
10 |
3.2 |
Знання культурних, ментальних та історичних факторів впливу японської мови, уміння визначати вплив екстралінгвістичних факторів на формування японської мови. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
10 |
3.3 |
Здатність аналізувати, критично оцінювати, нести відповідальність за результати власної дослідницької діяльності у галузі японської мови. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
10 |
4. Комунікація |
||||
4.1 |
Уміння застосовувати здобуті знання у наукових дискусіях, науково-практичних конференціях, у спілкуванні з колегами. |
Лекція, самостійна робота, семінар |
Усні опитування, письмові контрольні роботи |
10 |
4. Співвідношення результатів навчання дисципліни із програмними результатами навчання
Результати навчання дисципліни (код) Програмні результати навчання (назва) |
1.1 |
1.2 |
1.3 |
1.4 |
1.5 |
1.6 |
1.7 |
1.8 |
2.1 |
2.2 |
2.3 |
3.1 |
3.2 |
3.3 |
4.1 |
Знання |
|||||||||||||||
Знання суті, особливості та генезису граматичного вчення про слово в японській мові. Знання різних підходів до періодизації японського мовознавства. |
+ |
+ |
|||||||||||||
Знання принципів граматичної класифікації слів у японській мові. Знання головних семантико-функціональних особливостей прикметників у сучасній японській мові. |
+ |
+ |
|||||||||||||
Знання головних семантико-синтаксичних особливостей дієслова у сучасній японській мові.Знання закономірностей словотвору японської мови. |
+ |
+ |
|||||||||||||
Уміння |
|||||||||||||||
Уміння реалізовувати підходи, методи, принципи, способи, засоби, технології дослідження японської мови. |
+ |
||||||||||||||
Уміння аналізувати фактори впливу на японську мову, виокремлюючи національні та іноземні. |
+ |
||||||||||||||
Уміння ідентифіковувати стилі давнього японського письма (манйоґана, канбун тощо). |
+ |
||||||||||||||
Автономність і відповідальність |
|||||||||||||||
Здатний аналізувати основні джерела інформації з історії японської мови, автономно застосовувати класичні та нові здобутки у вивченні та дослідженні японської мови. |
+ |
||||||||||||||
Здатний аналізувати культурні, ментальні та історичні фактори впливу японської мови, уміння визначати вплив екстралінгвістичних факторів на формування японської мови. |
+ |
||||||||||||||
Здатний аналізувати, критично оцінювати, нести відповідальність за результати власної дослідницької діяльності у галузі японської мови. |
+ |
||||||||||||||
Комунікація |
|||||||||||||||
Ефективно застосовує здобуті знання у наукових дискусіях, науково-практичних конференціях, у спілкуванні з колегами. |
+ |
5. Схема формування оцінки:
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем двох змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Виконання індивідуальних робіт. Презентація (оцінюється: 1) змістовна частина; 2) мультимедійна складова; 3) демонстрація) |
10 |
20 |
Усна відповідь |
2 |
10 |
Доповнення |
2 |
10 |
Бліц опитування |
1 |
10 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки:
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, пле зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
6. Структура навчальної дисципліни
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЛЕКЦІЙ І СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|||
Лекції |
Семінар. заняття |
|||
Частина 1. ЧАСТИНИ МОВИ ЯК ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ КЛАСИ СЛІВ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ |
||||
Тема 1. Граматичне вчення про слово в японській мові. Проблема визначення слова. |
1 |
1 |
||
Тема 2.Частини мови як лексико-граматичні класи слів: функціональний аспект. |
1 |
1 |
||
Тема 3. Граматична форма й граматична категорія слова. |
1 |
1 |
||
Тема 4. Головні семантико-функціональні особливості іменників у сучасній японській мові. |
1 |
1 |
||
Тема 5. Граматичні категорії японського прикметника. |
1 |
1 |
||
Тема 6. Прислівник у японській мові. |
||||
Тема 7. Головні семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові. |
1 |
1 |
||
Тема 8. Службові частини мови японської мови: сполучник, частка, зв’язка, вигук. |
1 |
1 |
||
Тема 9. Словотвір у японській мові. |
1 |
1 |
||
Частина 2. ГРАМАТИКА, СИНТАКСИС ТА СТИЛІСТИКА ЯПОНСЬКОЇ МОВИ |
||||
Тема 10. Головні проблеми синтаксису сучасної японської мови. |
1 |
1 |
||
Тема 11. Поняття граматичної категорії. Категорія граматичного ствердження / заперечення. |
1 |
1 |
||
Тема 12. Категорія граматичного часу, способу та виду |
1 |
1 |
||
Тема 13.Категорія граматичного стану. Граматична категорія директиву |
1 |
1 |
||
Тема 14. Стилістична семасіологія. |
1 |
1 |
||
Тема 15. Стилістична лексикологія. Функціональна стилістика |
1 |
1 |
||
ВСЬОГО |
14 |
14 |
||
Всього – 30 год.
З них: лекційних занять – 15 год., семінарських занять – 15 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
Основна:
$11. Комарницька Т. К., Комісаров К. Ю. Сучасна японська літературна мова: теоретичний курс: в 2 т. – Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012.
Додаткова:
$11. Абуков Х.Х. К вопросу о словах китайского происхождения в современном японском языке // Японский лингвистический сборник [Отв. ред. А.А.Пашковский]. – М., 1959. – С.220 – 223.
$12. Алпатов В.М. Категории вежливости в современном японском языке. – М., 2009. – 152 с.
$13. Конрад Н.И. Синтаксис японского национального литературного языка. – М., 1937. – 375 с.
$14. Маевский Е.В. Графическая стилистика японского языка. – М., 2006. – 173 с.
$15. Малахова Ю. В. Японські лексичні запозичення в контексті міжкультурної комунікації: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.13 «Мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та Австралії». – К., 2007. – 19 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_____________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
Лінгвокраїнознавство (Японії)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Семестр – 5
Мова викладання – українська, японська
Форма заключного контролю – залік
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів знання про шляхи розвитку японського менталітету, культури, географічне положення, природу, клімат, населення, державно-правовий та адміністративний устрій, а також історію, економіку, науку, головні релігії й систему освіти Японії.
Структура курсу. Курс складається з трьох змістових частин.
Перша частина – ʺМатеріальна культура Японіїʺ – присвячена вивченню символіки, геральдики, особливостей географічного положення, клімату, національних парків Японії, адміністративного поділу, національного господарства Японії, економіки тощо.
Друга частина – ʺДуховна культура Японіїʺ – охоплює питання характеристики релігій Японії: роль релігії в житті нації, синтоїзм, історія синтоїзму та його канони, буддизм, історія буддизму в Японії та його основні канони,конфуціанство та даосизм в Японії,християнство в Японії.
Третя частина – ʺГрані японського мистецтваʺ – висвітлює головні аспекти японського традиційного мистецтва: театру (но кабукі, бунраку, кьоґен, шінґекі), кінематографу, музики, естради, танцю,живопису, архітектури, національного мистецтва (ікебана, бонсай, каліграфія, чайна церемонія) тощо.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. особливості та генезис японського менталітету;
$11.2. різні підходи до періодизації японської культури
$11.3. аспекти матеріальної культури Японії;
$11.4. вплив синтоїзму та буддизму на світогляд японця;
$11.5особливості японського традиційного мистецтва;
$11.6роль і політику імператорського двору у формуванні національного менталітету японців;
$11.7 вплив китайської культури та китайської мови на японську культуру та літературу;
$11.8 естетичні ідеали та релігійну свідомість японців;
$11.9 специфіку духовної культури Японії;
$11.10 національні особливості японських традиційних свят.
2 Вміти:
2.1. класифікуватиперіоди японської культури;
2.2. аналізувати фактори впливу на японську культуру, виокремлюючи національні та іноземні;
2.3. ідентифіковувати стилі давнього японського письма (манйоґана, канді-кана-маджірі-бун тощо);
2.4. аналізувати критерії розвитку панівних стилів японського мистецтва;
2.5. аналізувати вплив історичної та політичної ситуації Японії на світогляд японців;
2.6. визначати роль національної релігії синто у світогляді сучасних японців;
2.7. ідентифікувати національні свята Японії;
2.8. орієнтуватися в особливостях географічного положення та адміністративного поділу Японії.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (60 %) та залікову оцінку (40 %).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем трьох змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 20 балів |
Mах. – 60 балів |
Виконання індивідуальних робіт. Презентація (оцінюється: 1) змістовна частина; 2) мультимедійна складова; 3) демонстрація) |
5 |
10 |
Усна відповідь |
1 |
5 |
Доповнення |
1 |
5 |
Бліц опитування |
1 |
5 |
Модульні контрольні роботи |
12 |
35 |
Підсумкове оцінювання у формі заліку: максимальна кількість балів на заліку – 40 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів до складання заліку не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Залік |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
20 |
40 |
60 |
Максимум |
40 |
40 |
100 |
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, пле зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЛЕКЦІЙ І СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|||
Лекції |
Семінар. заняття |
|||
Частина 1. МАТЕРІАЛЬНА КУЛЬТУРА ЯПОНІЇ |
||||
Тема 1. Загальні відомості: символіка, геральдика, географічне положення, клімат, національні парки Японії, адміністративний поділ, населення. |
2 |
2 |
||
Тема 2.Проблема періодизації японської культури. |
2 |
1 |
||
Тема 3. Державно-політична система. Органи влади. Японська монархія. Обов'язки імператора як глави держави. Парламент, його структура і функції. |
2 |
1 |
||
Тема 4. Національне господарство Японії. Економіка. Сектори японської економіки: фінансовий сектор, промисловість, сільське господарство, зовнішня торгівля. |
1 |
1 |
||
Частина 2. ДУХОВНА КУЛЬТУРА ЯПОНІЇ |
||||
Тема 5. Релігії Японії. Роль релігії в житті нації. |
1 |
1 |
||
Тема 6. Синтоїзм. Історія синтоїзму та його канони. |
1 |
1 |
||
Тема 7. Буддизм. Історія буддизму в Японії та його основні канони. |
1 |
1 |
||
Тема 8. Конфуціанство та даосизм в Японії. |
1 |
1 |
||
Тема 9. Християнство в Японії. |
1 |
1 |
||
Частина 3. ГРАНІ ЯПОНСЬКОГО МИСТЕЦТВА |
||||
Тема 10.Японський традиційний театр: но кабукі, бунраку, кьоґен, шінґекі. |
1 |
1 |
||
Тема 11. Кінематограф, музика, естрада, танець. |
1 |
1 |
||
Тема 12. Живопис та архітектура Японії. |
1 |
1 |
||
Тема 13. Традиційні види японського національного мистецтва: ікебана і бонсай, каліграфія, чайна церемонія. |
1 |
1 |
||
ВСЬОГО |
16 |
14 |
||
Всього – 30 год.
З них:
лекцій – 16 год.
семінарських занять – 14 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
Основна:
1. Бондар О. І., Бондаренко І. П. Лінгвокраїнознавство Японії: навчальний підручник. – Київ.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. – 696 с.
Додаткова:
$11. Воробьев М. В. Япония в III – VII вв.: Этнос, общество, культура и окружающий мир. – М., 1980.
$12. Глускина А. Е. Заметки о японской литературе и театре: Древность и Средневековье. – М., 1979.
$13. Гишелева Л. Д. Формирование японской национальной культуры. – М., 1986.
$14. Ермакова Л. М. Речи богов и песни людей: Ритуально-мифологические истоки японской литературной эстетики. – М., 1995.
$15. Иофан Н. А. Культура древней Японии. – М., 1974.
$16. Иэнага Сабуро. История японской культуры. – М., 1972.
$17. Мещеряков А.Н. Древняя Япония: культура и текст. – М., 1991.
$18. Мещеряков А.Н. Герои, творцы и хранители японской старины. – М., 1988.
$19. Оэ Кэндзабуро. Многосмысленностью Японии рожденный. (Нобелевская лекция 1994 г.) // «Иностранная литература». – 1995, N 6.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
Методика викладання східної мови
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Семестр – 5
Мова викладання – українська
Форма заключного контролю – іспит
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів знання про цілі, зміст, методи і засоби навчання, а також способи навчання східної мови. Ознайомити студентів із загальною та спеціальною методикою навчання японської мови.
Структура курсу. Курс складається із двох змістових частин.
Перша частина – «Методика як наука. Структура уроку навчання східної мови. Різновиди вправ» – присвячена вивченню методів дослідження методики як науки, видів рецептивних, репродуктивних, продуктивних, умовно-комунікативних, некомунікативних вправ тощо.
Друга частина – ʺОсобливості навчання японської мови у різних вікових категоріяхʺ – охоплює питання характеристики навчального процесу з японської мови у початковій школі, серед учнів середнього шкільного віку таучнів старшого шкільного віку. Використання під час навчання рольових ігор дидактичних вправ тощо.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. особливості та генезис методики викладання іноземної мови як науки;
$11.2. цілі та зміст навчання аудіювання;
$11.3. аспекти слухо-вимовних навичок;
$11.4. типологію вправ у навчанні японської мови;
$11.5 вимоги до сучасного уроку японської мови;
$11.6 структуру та зміст уроку;
$11.7 види монологічних висловлювань;
$11.8 зміст навчання граматики іноземної мови;
$11.9 специфіку викладання східної мови у різних вікових групах.
2 Вміти:
2.1. класифікувати вправи на рецепцію звуків;
2.2. ідентифікувати та характеризувати види рецептивних, репродуктивних, продуктивних, умовно-комунікативних, некомунікативних вправ.;
2.3. застосовувати аудитивні навички та вміння під час викладання східної мови;
2.4. використовувати дидактичні ігри у навчанні японської мови;
2.5. вживати комунікативний підхід у навчанні іноземних мов;
2.6. забезпечити тестовий контроль знань іноземної мови;
2.7. формувати граматичні навички учнів;
2.8. навчати учнів діалогічного та монологічного мовлення.
Схема формування оцінки:
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем двох змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Виконання індивідуальних робіт. Презентація (оцінюється: 1) змістовна частина; 2) мультимедійна складова; 3) демонстрація) |
10 |
20 |
Усна відповідь |
2 |
10 |
Доповнення |
2 |
10 |
Бліц опитування |
1 |
10 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки:
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, пле зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЛЕКЦІЙ І СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|||
Лекції |
Семінарзаняття |
|||
Частина 1. МЕТОДИКА ЯК НАУКА. СТРУКТУРА УРОКУ НАВЧАННЯ СХІДНОЇ МОВИ. РІЗНОВИДИ ВПРАВ. |
||||
Тема 1. Методика як наука, її зв’язок із суміжними науками. Методи дослідження методики як науки. Об'єкт і предмет методики. Загальна та спеціальна методика. |
2 |
2 |
||
Тема 2.Види рецептивних, репродуктивних, продуктивних, умовно-комунікативних, некомунікативних вправ. |
2 |
1 |
||
Тема 3.Слухо-вимовні навички. Вправи на рецепцію звуків. |
2 |
1 |
||
Тема 4. Цілі та зміст навчання аудіювання. Аудитивні навички та вміння. |
1 |
1 |
||
Тема 5. Діалогічне мовлення. Монологічне мовлення. Уміння монологічного мовлення. Види монологічних висловлювань. Система вправ для навчання монологічного мовлення. |
1 |
1 |
||
Тема 6. Вимоги до сучасного уроку японської мови. Тестовий контроль. Структура та зміст уроку. |
1 |
1 |
||
Тема 7. Зміст навчання граматики. Формування граматичних навичок. Автоматизація дій учнів з новими граматичними структурами. |
1 |
1 |
||
Частина 2. ОСОБЛИВОСТІ НАВЧАННЯ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ У РІЗНИХ ВІКОВИХ КАТЕГОРІЯХ. |
||||
Тема 8. Особливості навчального процесу з японської мови у початковій школі. |
1 |
1 |
||
Тема 9. Особливості навчання японської мови учнів середнього шкільного віку. |
1 |
1 |
||
Тема 10. Особливості навчання японської мови учнів старшого шкільного віку. |
1 |
1 |
||
Тема 11. Використання дидактичних ігор у навчанні японської мови. |
1 |
1 |
||
Тема 12. Типологія вправ у навчанні японської мови. |
1 |
1 |
||
Тема 13. Комунікативний підхід у навчанні іноземних мов. |
1 |
1 |
||
ВСЬОГО |
16 |
14 |
Всього – 30 год.
З них: лекцій – 16 год., семінарських занять – 14 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
$11. Асадчих О. В. Методична система інтегрованого навчання майбутніх філологів японського академічного мовлення: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня доктора пед. наук: спец. 13.00.02 «Теорія та методика навчання (східні мови)» – К., 2017. – 42 с.
$12. Асадчих О., Смовженко Л. Теоретичні передумови формування готовності студентів мовних спеціальностей до самостійної роботи з двомовними текстами // Мовні і концептуальні картини світу. 2011. – Вип.35. – С.160 – 167.
$13. Курінна М. Нестандартні методи викладання японської мови на початковому етапі навчання // Мовні і концептуальні картини світу. 2012. – Вип. 40. – С.185 – 189.
$14. Локшина Ю. Використання вебінарів при викладанні японської мови // Мовні і концептуальні картини світу. – Вип.49. – С.115 – 120.
$15. Ніколаєва С. Ю. Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах. – К.: Ленвіт, 2002. – 328 с.
$16. Ніколаєва С. Ю. Основи сучасної методики викладання іноземних мов (схеми і таблиці): Навчальний посібник. – К.: Ленвіт, 2008. – 285 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
___________________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ФОНЕТИКА ДРУГОЇ МОВИ (ЯПОНСЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 1
Мова викладання – українська, японська
Форма заключного контролю – залік
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів знання про фонетичну будову японської мови, класифікацію фонем, шляхи творення звуків, кириличну та латинську транскрипції. Зокрема ознайомити студентів із поняттям складу у японській мові, просодичними засобами японської мови, класифікацією звуків сучасної японської мови.
Завдання дисципліни: дати правильне розуміння теоретичних та практичних засад творення звуків японської мови, зв'язку японської фонетики із графікою, способів транскрибування, наголосу, інтонації, паузи, коротких та довгих звуків.
Структура курсу. Курс складається із трьох змістових частин.
Перша частина – ʺЗвуки та фонеми японської мовиʺ – присвячена вивченню найменших елементів звукового мовлення, що вимовляються за одну артикуляцію й належать до сегментних засобів членування мовленнєвого потоку.
Друга частина – ʺПросодичні засоби японської мовиʺ – охоплює питання супрасегматичних показників мовленнєвого потоку: наголосу (фразового та словесного), мелодики й тону, ритму, інтенсивності, темпу, тембру вимови, паузації.
Третя частина – ʺТранскрипція та транслітерація японських слів засобами латинського та українського алфавітівʺ – знайомить студентів зі способами фіксації на письмі звукових характеристик відрізків мовлення японської мови засобами латинського та кириличного алфавітів, зокрема із системою Джеймса Хепберна, Є. Д. Поліванова, Анатолія Діброви та Василя Одинця.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$1ü Поняття фонеми і складу в японській мові;
$1ü Принципи класифікації голосних та приголосних звуків;
$1ü Способи транскрибування звуків японської мови;
$1ü Поняття тонового наголосу в японській мові (アクセント);
$1ü Поняття інтонації в японській мові (イントネーション);
$1ü Поняття паузи в японській мові (ポーズ);
2 Вміти:
$1üКласифікуватиприголосні та голосні звуки японської мови;
$1üПравильно вимовляти звуки японської мови;
$1üТранскрибувати слова японської мови засобами латинського та кириличного алфавітів;
$1üВідрізняти омонімічні слова японської мови за тоновим (музичним) наголосом;
$1üПравильно вживати інтонацію у фразі або реченні;
$1üАкцентувати увагу реціпієнта за допомогою пауз у мовленнєвому потоці.
Схема формування оцінки
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (60 %) та залікову оцінку (40 %).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем трьох змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 20 балів |
Mах. – 60 балів |
Виконання індивідуальних робіт. Презентація (оцінюється: 1) змістовна частина; 2) мультимедійна складова; 3) демонстрація) |
5 |
10 |
Усна відповідь |
1 |
5 |
Доповнення |
1 |
5 |
Бліц опитування |
1 |
5 |
Модульні контрольні роботи |
12 |
35 |
Підсумкове оцінювання у формі заліку: максимальна кількість балів на заліку – 40 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів до складання заліку не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Залік |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
20 |
40 |
60 |
Максимум |
40 |
40 |
100 |
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, пле зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
Структура навчальної дисципліни
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ЛЕКЦІЙ І СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|||
Лекції |
Семінар. заняття |
|||
Частина 1. Звуки та фонеми японської мови |
||||
Тема 1. Поняття звуку та фонеми в японській мові. |
2 |
1 |
||
Тема 2.Голосні звуки японської мови. |
2 |
1 |
||
Тема 3. Приголосні звуки японської мови. |
2 |
1 |
||
Тема 4. Поняття складу в японській мові. |
2 |
1 |
||
Частина 2. Просодичні засоби японської мови |
||||
Тема 5. Тоновий (музичний) наголос японської мови (アクセント). |
2 |
1 |
||
Тема 6.Інтонація у японському реченні та фразі (イントネーション). |
2 |
1 |
||
Тема 7. Пауза у японській мові (ポーズ). |
2 |
1 |
||
Частина 3. Транскрипція та транслітерація японських слів засобами латинського та українського алфавітів |
||||
Тема 8. Транскрипція японських слів латиницею. Система запису Дж. Хепберна. |
2 |
1 |
||
Тема 9. Транскрипція японських слів кирилицею. Система запису Є. Д. Поліванова, А. Діброви та В. Одинця. |
2 |
1 |
||
ВСЬОГО |
18 |
9 |
||
Всього – 28 год.
З них: лекцій – 158год., семінарських занять – 9 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
Основна:
$11. Комарницька Т. К., Комісаров К. Ю. Сучасна японська літературна мова: теоретичний курс: в 2 т. – Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012.
Додаткова:
$11. Абуков Х.Х. К вопросу о словах китайского происхождения в современном японском языке // Японский лингвистический сборник [Отв. ред. А.А.Пашковский]. – М., 1959. – С.220 – 223.
$12. Алпатов В.М. Категории вежливости в современном японском языке. – М., 2009. – 152 с.
$13. Конрад Н.И. Синтаксис японского национального литературного языка. – М., 1937. – 375 с.
$14. Маевский Е.В. Графическая стилистика японского языка. – М., 2006. – 173 с.
$15. Малахова Ю. В. Японські лексичні запозичення в контексті міжкультурної комунікації: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.13 «Мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та Австралії». – К., 2007. – 19 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (ЯПОНСЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 1
Мова викладання – українська, японська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних базових навичок володіння японською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів силабічних абеток хіраґана та катакана, основам лексики та граматики японської мови, коректно вживати граматичні категорії, навчити читати та перекладати ієрогліфи початкового рівня.
Завдання дисципліни: дати базове розуміння теоретичних та практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки японської мови.
Структура курсу. Курс складається із трьох змістових частин.
Перша частина – ʺПрактична граматика японської мовиʺ – присвячена вивченню синтаксичних конструкцій японської мови, граматичних категорій японського прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови японської мови: сполучника, частки та вигуку.
Друга частина – ʺЛексичний склад японської мовиʺ – передбачає поповнення словникового запасу студентів. Також охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць японської мови, способів словотвору, притаманних японській мові (морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний, лексико-синтаксичний).
Третя частина – "Аудіювання" – покликана надати студентам знань та навичок сприйняття японської мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів, розроблених японськими методистами для вивчення японської мови базового рівня.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1Силабічні абетки японської мови – катакана та хіраґана;
$11.2Граматику японської мови базового рівня;
$11.3Лексику японської мови початкового рівня;
$11.4Основи ієрогліфіки;
$11.5Граматичні категорії прикметника, дієслова та іменника японської мови;
$11.6Вживання службових частин мови японської мови;
$11.7Видові форми дієслова;
$11.8Творення та вживання числівників та рахувальних суфіксів.
$12 Вміти:
2.1 Читати та писати абетки катакана та хіраґана;
2.2 Класифікуватичастини мови японської мови;
2.3 Ідентифікувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
2.4 Ідентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
2.5 Читати та писати ієрогліфи початкового рівня;
2.7 Розуміти усні японськомовні запитання, вміти давати відповіді на питання.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Тема 1. Фонетичні особливості японської мови. Загальні риси лексико-граматичної будови японської мови. |
6 |
|
Тема 2. Силабічні абетки катакана та хіраґана |
14 |
|
Тема 3. Синтаксичні конструкції: …です、じゃありません、ですか。みんなの日本語第1課 (Урок 1). 漢字第1課。 |
14 |
|
Тема 4. Синтаксичні конструкції: これは…です、…のです。みんなの日本語第2課 (Урок 2). 漢字第2課。 |
14 |
|
Тема 5. Синтаксичні конструкції:ここは…です、…はあそこです。みんなの日本語第3課 (Урок 3). 漢字第3課 |
14 |
|
Тема 6. Синтаксична конструкція …から…まで. Форма дієслова минулого часу. みんなの日本語第4課 (Урок 4). 漢字第4課 |
14 |
|
Тема 7. Граматичні частки: へ、、で、と. みんなの日本語第5課 (Урок 5). 漢字第5課 |
14 |
|
ВСЬОГО |
90 |
Всього – 90 год.
З них : практичних занять – 90 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Основна:
$11. みんなの日本語。―初級І本冊。―2005年。
$12. みんなの日本語。―初級І本冊。初級で読めるトピック25.
$13. みんなの日本語。―初級І本冊。標準問題集。
$14. みんなの日本語。―初級І本冊。やさしい作文。
$15. みんなの日本語。―初級І本冊。聴解タスク25.
$16. Basickanjibook. – Vol.1. – ChiekoKano, HirokoTakenaka.
$17. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。―2005年。
Додаткова:
$11. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。初級で読めるトピック25.
$12. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。標準問題集。
$13. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。やさしい作文。
$14. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。聴解タスク25.
Словники:
$11. Бондаренко І.П., Хіно Т. Українсько-японський словник / За ред. Ю .О. Карпенка. – К., 1997. – 250 с.
$12. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський, японсько-український словник. Навчальний словник японських ієрогліфів. – К., 1998. – 592 с.
$13. Большой русско-японский словарь / Зарубин С.Ф., Рожецкин А.М. – М.: Живой язык, 2004. – 928 с.
$14. Современный японско-русский словарь / Лавреньтьев Л. А., Немзер Л. А., Сыромятников Н. А. и др. – 6-е изд., исп. – М.: Живой язык, 2002. – 696 с.
$15. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Фельдман-Конрад Н. И. – М.: Живой язык, 2001. – 680 с.
Навчальні програми: китайська
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (ЯПОНСЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 2
Мова викладання – японська, українська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння японською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити японською мовою на побутові теми, коректно вживати граматичні конструкції, розширити словниковий та ієрогліфічний запас, читати та перекладати тексти початкового рівня.
Завдання дисципліни: дати розуміння практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки японської мови.
Структура курсу. Курс складається із чотирьох змістових частин.
Перша частина – ʺПрактична граматика японської мовиʺ – присвячена вивченню синтаксичних конструкцій японської мови, граматичних категорій японського прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови японської мови: сполучника, частки та вигуку.
Друга частина – ʺЛексичний склад японської мовиʺ – передбачає поповнення словникового запасу студентів. Також охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць японської мови, способів словотвору, притаманних японській мові (морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний, лексико-синтаксичний).
Третя частина – "Аудіювання" – покликана надати студентам знань та навичок сприйняття японської мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів розроблених японськими методистами для вивчення японської мови середнього рівня.
Четверта частина – "Читання японськомовних текстів" – передбачає набуття навичків читання, розуміння, перекладу відповідного початкового рівня складності японськомовних текстів.
Також курс передбачає підготовку студентів до складання міжнародного кваліфікаційного іспиту з японської мови 日本語能力試験 рівеньN5.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. Граматику японської мови початкового рівня;
$11.2. Лексику японської мови початкового рівня;
$11.3. Ієрогліфіку початкогового рівня;
$11.4. Граматичні категорії прикметника, дієслова та іменника японської мови;
$11.5. Вживання службових частин мови японської мови.
$11.6. Видові форми дієслова.
2 Вміти:
2.1. Класифікуватичастини мови японської мови;
2.2. Ідентифіковувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
2.3. Ідентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
2.4. Читати та розуміти японськомовні тексти початкового рівня;
2.5. Читати та писати ієрогліфи початкового рівня;
2.6. Розуміти усні японськомовні тексти, вміти давати відповіді на питання до прослуханого тексту;
2.7. Говорити японською мовою на побутові теми.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Частина 1. みんなの日本語第16―18課 (Урок 16-18). 漢字第6―8課。 |
||
Тема 1. Дієслівна форма て. Синтаксичні конструкції …て、…て、…ます。…から、…ます。…て、…です。みんなの日本語第16課 (Урок 16). 漢字第6課。 |
12 |
|
Тема 2.Заперечна форма ないでください. Формиなければなりません, なくてもいいです. みんなの日本語第17課 (Урок 17). 漢字第7課。 |
12 |
|
Тема 3. Інфінітив. Синтаксичні конструкції ことができます。…ことです。…まえに…。みんなの日本語第18課 (Урок 18). 漢字第8課 |
12 |
|
Частина 2.みんなの日本語第19―21課 (Урок 19-21). 漢字第9―11課。 |
||
Тема 4. Форма дієслова минулого часу. Синтаксичні конструкції …ことがあります。…したり、…したりします。…なります。みんなの日本語第19課 (Урок 19). 漢字第9課 |
12 |
|
Тема 5. Розмовна форма дієслів та прикметників. 普通形. みんなの日本語第20課 (Урок 20). 漢字第10課 |
12 |
|
Тема 6. Синтаксичні конструкції імовірності. …と思います。…と言いました。みんなの日本語第21課 (Урок 21). 漢字第11課 |
12 |
|
Частина 3.みんなの日本語第22―23課 (Урок 22-23). 漢字第12―13課。 |
||
Тема 7. Синтаксичні конструкції пасиву. …った…です。みんなの日本語第22課 (Урок 22). 漢字第12課 |
12 |
|
Тема 8. Синтаксичні конструкціі …とき、…でます。みんなの日本語第23課 (Урок 23). 漢字第13課 |
12 |
|
Частина 4.みんなの日本語第24―25課 (Урок 24-25). 漢字第14―15課。 |
||
Тема 9. Синтаксичні конструкції …くれました / あげました. みんなの日本語第24課 (Урок 24). 漢字第14課 |
12 |
|
Тема 10. Синтаксична конструкція …ったら、でかけません。みんなの日本語第25課 (Урок 25). 漢字第15課 |
12 |
|
ВСЬОГО |
120 |
Всього – 120 год.
З них: практичних занять – 120 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Основна:
1. みんなの日本語。―初級І本冊。―2005年。
2. みんなの日本語。―初級І本冊。初級で読めるトピック25.
3. みんなの日本語。―初級І本冊。標準問題集。
4. みんなの日本語。―初級І本冊。やさしい作文。
5. みんなの日本語。―初級І本冊。聴解タスク25.
6. Basickanjibook. – Vol.1. – ChiekoKano, HirokoTakenaka.
みんなの日本語。―初級ІІ本冊。―2005年。
Додаткова:
$11. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。初級で読めるトピック25.
$12. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。標準問題集。
$13. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。やさしい作文。
$14. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。聴解タスク25.
Словники:
$11. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський словник / За ред. Ю. О. Карпенка. – К., 1997. – 250 с.
$12. Бондаренко І.П., Хіно Т. Українсько-японський, японсько-український словник. Навчальний словник японських ієрогліфів. – К., 1998. – 592 с.
$13. Большой русско-японский словарь / Зарубин С. Ф., Рожецкин А. М. – М.: Живой язык, 2004. – 928 с.
$14. Современный японско-русский словарь / Лавреньтьев Л. А., Немзер Л. А., Сыромятников Н. А. и др. – 6-е изд., исп. – М.: Живой язык, 2002. – 696 с.
$15. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Фельдман-Конрад Н. И. – М.: Живой язык, 2001. – 680 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (ЯПОНСЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 3
Мова викладання – японська, українська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ проф. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння японською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити японською мовою на побутові теми, коректно вживати граматичні конструкції, розширити словниковий та ієрогліфічний запас, читати та перекладати тексти середнього рівня.
Завдання дисципліни: дати розуміння практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки японської мови.
Структура курсу. Курс складається із чотирьох змістових частин.
Перша частина – ʺПрактична граматика японської мовиʺ – присвячена вивченню синтаксичних конструкцій японської мови, граматичних категорій японського прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови японської мови: сполучника, частки та вигуку.
Друга частина – ʺЛексичний склад японської мовиʺ – передбачає поповнення словникового запасу студентів. Також охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць японської мови, способів словотвору, притаманних японській мові (морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний, лексико-синтаксичний).
Третя частина – "Аудіювання" – покликана надати студентам знань та навичок сприйняття японської мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів розроблених японськими методистами для вивчення японської мови середнього рівня.
Четверта частина – "Читання японськомовних текстів" – передбачає набуття навичків читання, розуміння, перекладу відповідного середнього рівня складності японськомовних текстів.
Також курс передбачає підготовку студентів до складання міжнародного кваліфікаційного іспиту з японської мови 日本語能力試験 рівеньN4.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. Граматику японської мови середнього рівня;
$11.2. Лексику японської мови середнього рівня;
$11.3. Ієрогліфіку початкогового рівня;
$11.4. Граматичні категорії прикметника, дієслова та іменника японської мови;
$11.5. Вживання службових частин мови японської мови.
$11.6. Видові форми дієслова.
2 Вміти:
2.1. Класифікуватичастини мови японської мови;
2.2. Ідентифіковувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
2.3. Ідентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
2.4. Читати та розуміти японськомовні тексти початкового рівня;
2.5. Читати та писати ієрогліфи початкового рівня;
2.6. Розуміти усні японськомовні тексти, вміти давати відповіді на питання до прослуханого тексту;
2.7. Говорити японською мовою на побутові та культурологічні теми.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Частина 1. みんなの日本語第28―29課 (Урок 28 – 29). 漢字第15―16課。 |
||
Тема 1.Синтаксичні конструкціїながら、ています. Сполучникし. みんなの日本語第28課 (Урок 28). 漢字第15課 |
14 |
|
Тема 2.Синтаксичні конструкціі: …ています、…てしまいます。みんなの日本語第29課 (Урок 29). 漢字第16課 |
13 |
|
Частина 2.みんなの日本語第30―31課(Урок 30 – 31). 漢字第17―18課。 |
||
Тема 3. Синтаксичні конструкції: …てあります、…ておきます。みんなの日本語第30課 (Урок 30). 漢字第17課 |
13 |
|
Тема 4. Синтаксична конструкція …と思っています、…つもりです。みんなの日本語第31課 (Урок 31). 漢字第18課 |
13 |
|
Частина 3.みんなの日本語第32―33課(Урок 32 – 33). 漢字第19―20課。 |
||
Тема 5. Синтаксичні конструкції: …ほうがいいです、…でしょう、…かもしれません。みんなの日本語第32課 (Урок 32). 漢字第19課 |
13 |
|
Тема 6. Синтаксичні конструкції: …という意味です、…と言っていました。みんなの日本語第33課 (Урок 33). 漢字第20課 |
13 |
|
Частина 4.みんなの日本語第34―36課(Урок 34 – 36). 漢字第21-23課。 |
||
Тема 7. Синтаксині конструкції: …たとおりに…、…ないで+ます。Сполучникし. みんなの日本語第34課 (Урок 34). 漢字第21課 |
13 |
|
Тема 8. Синтаксині конструкції: ~になれば、~れば、~なら.みんなの日本語第35課 (Урок 35). 漢字第22 |
13 |
|
Тема 9. Синтаксина конструкція: ~ように. みんなの日本語第36課 (Урок 36). 漢字第23 |
13 |
|
ВСЬОГО |
120 |
Всього – 120 год.
З них: практичних занять – 120 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Основна:
1. Basickanjibook. – Vol.2. – ChiekoKano, HirokoTakenaka.
2. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。―2005年。
Додаткова:
$11. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。初級で読めるトピック25.
$12. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。標準問題集。
$13. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。やさしい作文。
$14. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。聴解タスク25.
Словники:
$11. Бондаренко І.П., Хіно Т. Українсько-японський словник / За ред. Ю.О.Карпенка. – К., 1997. – 250 с.
$12. Бондаренко І.П., Хіно Т. Українсько-японський, японсько-український словник. Навчальний словник японських ієрогліфів. – К., 1998. – 592 с.
$13. Большой русско-японский словарь / Зарубин С.Ф., Рожецкин А.М. – М.: Живой язык, 2004. – 928 с.
$14. Современный японско-русский словарь / Лавреньтьев Л. А., Немзер Л. А., Сыромятников Н. А. и др. – 6-е изд., исп. – М.: Живой язык, 2002. – 696 с.
$15. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Фельдман-Конрад Н. И. – М.: Живой язык, 2001. – 680 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (ЯПОНСЬКА МОВА)
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 6.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня бакалавр
Форма навчання – денна
Курс – 4
Мова викладання – японська, українська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння японською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити японською мовою на побутові теми, коректно вживати граматичні конструкції, розширити словниковий та ієрогліфічний запас, читати та перекладати тексти середнього рівня.
Завдання дисципліни: дати розуміння практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки японської мови.
Структура курсу. Курс складається із чотирьох змістових частин.
Перша частина – ʺПрактична граматика японської мовиʺ – присвячена вивченню синтаксичних конструкцій японської мови, граматичних категорій японського прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови японської мови: сполучника, частки та вигуку.
Друга частина – ʺЛексичний склад японської мовиʺ – передбачає поповнення словникового запасу студентів. Також охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць японської мови, способів словотвору, притаманних японській мові (морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний, лексико-синтаксичний).
Третя частина – "Аудіювання" – покликана надати студентам знань та навичок сприйняття японської мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів розроблених японськими методистами для вивчення японської мови середнього рівня.
Четверта частина – "Читання японськомовних текстів" – передбачає набуття навичків читання, розуміння, перекладу відповідного середнього рівня складності японськомовних текстів.
Також курс передбачає підготовку студентів до складання міжнародного кваліфікаційного іспиту з японської мови 日本語能力試験 рівеньN3.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. Граматику японської мови середнього рівня;
$11.2. Лексику японської мови середнього рівня;
$11.3. Ієрогліфіку середнього рівня;
$11.4. Граматичні категорії прикметника, дієслова та іменника японської мови;
$11.5. Вживання службових частин мови японської мови.
$11.6. Видові форми дієслова.
2 Вміти:
2.1. Класифікуватичастини мови японської мови;
2.2. Ідентифіковувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
2.3. Ідентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
2.4. Читати та розуміти японськомовні тексти середнього рівня;
2.5. Читати та писати ієрогліфи середнього рівня;
2.6. Розуміти усні японськомовні тексти, вміти давати відповіді на питання до прослуханого тексту;
2.7. Говорити японською мовою на культурологічні теми.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Тема 1.Пасивний стан みんなの日本語第37課 (Урок 37). 漢字第24課 |
13 |
|
Тема 2.Субстантивовані звороти みんなの日本語第38課 (Урок 38). 漢字第25課 |
13 |
|
Тема 3.Складно-підрядні причинно-наслідкові реченняみんなの日本語第39課 (Урок 39). 漢字第26課 |
13 |
|
Тема 4. Субстантивація прикметників. Синтаксичні конструкції: …かどうか、…てみます。みんなの日本語第40課 (Урок 40). 漢字第27課 |
13 |
|
Тема 5.、Синтаксичні конструкції: をやります、…をいただきます、…をくださいます。みんなの日本語第41課 (Урок 41). 漢字第28課 |
13 |
|
Тема 6. Субстантивауія дієслів. Синтаксичні конструкції: …ために、…のに。みんなの日本語第42課 (Урок 42). 漢字第29課 |
13 |
|
Тема 7. Синтаксині конструкції: …そうです、…て来ます、…へ行って来ます、… 出かけ来ます。みんなの日本語第43課 (Урок 43). 漢字第30課 |
13 |
|
Тема 8. Синтаксині конструкції: ~すぎます、~やすいです、~にくいです、…にします。みんなの日本語第44課 (Урок 44). 漢字第31 |
13 |
|
Тема 9. Синтаксині конструкції: ~ばあいは、~のに。みんなの日本語第45課 (Урок 45). 漢字第32 |
13 |
|
Тема 10. Синтаксичні конструкції: ~ところです、~ているところです、~たところです、~たばかりです、~はずです。みんなの日本語第46課 (Урок 46). 漢字第33 |
13 |
|
Тема 11. Синтаксична конструкція ~ようです。みんなの日本語第47課 (Урок 47). 漢字第34 |
13 |
|
Тема 12. Спунукальний стан дієслова. みんなの日本語第48課 (Урок 48). 漢字第35 |
13 |
|
Тема 13. Ввічливий стиль мови 敬語(けいご). みんなの日本語第49課 (Урок 49). 漢字第36 |
13 |
|
Тема 14. Скромний стиль 謙譲語(けんじょうご). Ввічливі вирази 丁寧語(ていねいご). みんなの日本語第50課 (Урок 50). 漢字第37 |
13 |
|
ВСЬОГО |
182 |
Всього – 182 год.
З них: практичних занять – 182 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Основна:
1. Basickanjibook. – Vol.2. – ChiekoKano, HirokoTakenaka.
2. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。―2005年。
Додаткова:
$11. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。初級で読めるトピック25.
$12. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。標準問題集。
$13. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。やさしい作文。
$14. みんなの日本語。―初級ІІ本冊。聴解タスク25.
Словники:
$11. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський словник / За ред. Ю.О.Карпенка. – К., 1997. – 250 с.
$12. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський, японсько-український словник. Навчальний словник японських ієрогліфів. – К., 1998. – 592 с.
$13. Большой русско-японский словарь / Зарубин С. Ф., Рожецкин А. М. – М.: Живой язык, 2004. – 928 с.
$14. Современный японско-русский словарь / Лавреньтьев Л. А., Немзер Л. А., Сыромятников Н. А. и др. – 6-е изд., исп. – М.: Живой язык, 2002. – 696 с.
$15. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Фельдман-Конрад Н. И. – М.: Живой язык, 2001. – 680 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ПРАКТИКА УСНОГО І ПИСЕМНОГО МОВЛЕННЯ ІНОЗЕМНОЇ (ДРУГОЇ) МОВИ /ЯПОНСЬКА МОВА/
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 8.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня магістр
Форма навчання – денна
Курс – 1
Мова викладання – японська, українська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння японською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити японською мовою на побутові теми, коректно вживати граматичні конструкції, розширити словниковий та ієрогліфічний запас, читати та перекладати тексти середнього рівня.
Завдання дисципліни: дати розуміння практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки японської мови.
Структура курсу. Курс складається із чотирьох змістових частин.
Перша частина – ʺПрактична граматика японської мовиʺ – присвячена вивченню синтаксичних конструкцій японської мови, граматичних категорій японського прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови японської мови: сполучника, частки та вигуку.
Друга частина – ʺЛексичний склад японської мовиʺ – передбачає поповнення словникового запасу студентів. Також охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць японської мови, способів словотвору, притаманних японській мові (морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний, лексико-синтаксичний).
Третя частина – "Аудіювання" – покликана надати студентам знань та навичок сприйняття японської мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів розроблених японськими методистами для вивчення японської мови середнього рівня.
Четверта частина – "Читання японськомовних текстів" – передбачає набуття навичків читання, розуміння, перекладу відповідного середнього рівня складності японськомовних текстів.
Також курс передбачає підготовку студентів до складання міжнародного кваліфікаційного іспиту з японської мови 日本語能力試験 рівеньN3.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. Граматику японської мови середнього рівня;
$11.2. Лексику японської мови середнього рівня;
$11.3. Ієрогліфіку середнього рівня;
$11.4. Граматичні категорії прикметника, дієслова та іменника японської мови;
$11.5. Вживання службових частин мови японської мови.
$11.6. Видові форми дієслова.
2 Вміти:
2.1. Класифікуватичастини мови японської мови;
2.2. Ідентифіковувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
2.3. Ідентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
2.4. Читати та розуміти японськомовні тексти середнього рівня;
2.5. Читати та писати ієрогліфи середнього рівня;
2.6. Розуміти усні японськомовні тексти, вміти давати відповіді на питання до прослуханого тексту;
2.7. Говорити японською мовою на культурологічні теми.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Тема 1.文化中級日本語І第1課 (Урок 1): どんな勉強をしていますか. Intermediate Kanji book第1課 (Урок 1). |
10 |
|
Тема 2.文化中級日本語I第2課 (Урок 2): 今よろしいですか. Intermediate Kanji book第2課 (Урок 2). |
10 |
|
Тема 3.文化中級日本語І第3課 (Урок 3):消えたダイヤモンド. Intermediate Kanji book第3課 (Урок 3). |
10 |
|
Тема 4.文化中級日本語І第4課 (Урок 4): 敏子(としこ)さんの転職(てんしょく). Intermediate Kanji book第4課 (Урок 4). |
10 |
|
Тема 5. 文化中級日本語І第5課 (Урок 5):それは世界中で使われている. IntermediateKanjibook第5課 (Урок 5). |
10 |
|
Тема 6.文化中級日本語І第6課 (Урок 6): 昔と今. IntermediateKanjibook第6課 (Урок 6). |
10 |
|
Тема 7.文化中級日本語І第7課 (Урок 7): 調(しら)べて報告(ほうこく)しよう. Intermediate Kanji book第7課 (Урок 7). |
10 |
|
Тема 8. 文化中級日本語І第8課 (Урок 8):日本はどんな国ですか. IntermediateKanjibook第8課 (Урок 8). |
10 |
|
ВСЬОГО |
80 |
Всього – 80 год.
З них: практичних занять – 80 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Основна:
1. 文化中級日本語І. – 2000年. – 238ページ.
2. Basickanjibook. – Vol.1. – ChiekoKano, HirokoTakenaka.– 2001年. – 337ページ.
Словники:
$11. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський словник / За ред. Ю.О.Карпенка. – К., 1997. – 250 с.
$12. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський, японсько-український словник. Навчальний словник японських ієрогліфів. – К., 1998. – 592 с.
$13. Большой русско-японский словарь / Зарубин С. Ф., Рожецкин А. М. – М.: Живой язык, 2004. – 928 с.
$14. Современный японско-русский словарь / Лавреньтьев Л. А., Немзер Л. А., Сыромятников Н. А. и др. – 6-е изд., исп. – М.: Живой язык, 2002. – 696 с.
$15. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Фельдман-Конрад Н. И. – М.: Живой язык, 2001. – 680 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М. П. Драгоманова
“____” ___________ 20___ р. Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
_________________________
_________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ПРАКТИКА УСНОГО І ПИСЕМНОГО МОВЛЕННЯ ІНОЗЕМНОЇ (ДРУГОЇ) МОВИ /ЯПОНСЬКА МОВА/
для студентів
галузі знань 035 Філологія
014 Середня освіта
спеціальності 8.020303 «Мова і література (англійська та японська мови, зарубіжна література)»
освітнього рівня магістр
Форма навчання – денна
Курс – 2
Мова викладання – японська, українська
Форма заключного контролю – екзамен
КИЇВ – 2019
Розробник: Аністратенко Лідія Сергіївна, кандидат філологічних наук, викладач кафедри східних мов та методики викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____
від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 20___ року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 20___ року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння японською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити японською мовою на побутові теми, коректно вживати граматичні конструкції, розширити словниковий та ієрогліфічний запас, читати та перекладати тексти середнього рівня.
Завдання дисципліни: дати розуміння практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки японської мови.
Структура курсу. Курс складається із чотирьох змістових частин.
Перша частина – ʺПрактична граматика японської мовиʺ – присвячена вивченню синтаксичних конструкцій японської мови, граматичних категорій японського прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови японської мови: сполучника, частки та вигуку.
Друга частина – ʺЛексичний склад японської мовиʺ – передбачає поповнення словникового запасу студентів. Також охоплює питання характеристики поняття структури слова, поняття словотвору, структурних номінативних одиниць японської мови, способів словотвору, притаманних японській мові (морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний, лексико-синтаксичний).
Третя частина – "Аудіювання" – покликана надати студентам знань та навичок сприйняття японської мови на слух. Залучення додаткових аудіо матеріалів розроблених японськими методистами для вивчення японської мови середнього рівня.
Четверта частина – "Читання японськомовних текстів" – передбачає набуття навичків читання, розуміння, перекладу відповідного середнього рівня складності японськомовних текстів.
Також курс передбачає підготовку студентів до складання міжнародного кваліфікаційного іспиту з японської мови 日本語能力試験 рівеньN2.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен.
$11 Знати та розуміти:
$11.1. Граматику японської мови середнього рівня;
$11.2. Лексику японської мови середнього рівня;
$11.3. Ієрогліфіку середнього рівня;
$11.4. Граматичні категорії прикметника, дієслова та іменника японської мови;
$11.5. Вживання службових частин мови японської мови.
$11.6. Видові форми дієслова.
2 Вміти:
2.1. Класифікуватичастини мови японської мови;
2.2. Ідентифіковувати граматичні категорії японського іменника, прикметника, дієслова;
2.3. Ідентифікувати семантико-синтаксичні особливості дієслова у сучасній японській мові;
2.4. Читати та розуміти японськомовні тексти середнього рівня;
2.5. Читати та писати ієрогліфи середнього рівня;
2.6. Розуміти усні японськомовні тексти, вміти давати відповіді на питання до прослуханого тексту;
2.7. Говорити японською мовою на культурологічні теми.
Схема формування оцінки.
Контроль знань здійснюється за модульно-рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, семестрову оцінку (50 % /100 балів/) та екзаменаційну оцінку (50 % /100 балів/).
Семестрову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів, а також виконання творчих та самостійних робіт.
Оцінювання за формами контролю:
Форма контролю |
Min. – 35 балів |
Mах. – 100 балів |
Активна робота на занятті |
5 |
10 |
Написання творів |
5 |
20 |
Самостійні роботи |
5 |
20 |
Модульні контрольні роботи |
20 |
50 |
Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 100 балів.
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 35 балів до складання іспиту не допускаються.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
Іспит |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
35 |
85 |
60 |
Максимум |
100 |
100 |
100 |
Формування підсумкової оцінки.
Оцінка, отримана за семестр додається до оцінки, отриманої на іспиті, і ділиться на 2. Максимально можлива кількість балів підсумкової оцінки – 100.
Шкала оцінювання: національна та ECTS
Сума балів за всі види навчальної діяльності |
Оцінка ECTS |
Пояснення |
Оцінка за національною шкалою |
|
для екзамену, курсового проекту (роботи), практики |
для заліку |
|||
90 – 100 |
А |
Відмінно |
відмінно |
зараховано |
82 – 89 |
В |
Дуже добре |
добре |
|
74 – 81 |
С |
Добре |
||
64 – 73 |
D |
Задовільно (непогано, але зі значною кількістю недоліків) |
задовільно |
|
60 – 63 |
Е |
Достатньо |
||
35 – 59 |
FX |
Незадовільно |
незадовільно |
незараховано |
0 – 34 |
F |
Незадовільно (з обов'язковим повторним курсом) |
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Тема 1.文化中級日本語ІІ第1課 (Урок 1): ニュースと新聞. Intermediate Kanji book第9課 (Урок 9). |
10 |
|
Тема 2.文化中級日本語IІ第2課 (Урок 2): 世界旅行. Intermediate Kanji book第10課 (Урок 10). |
10 |
|
Тема 3.文化中級日本語ІІ第3課 (Урок 3):異文化間コミュニケーション. Intermediate Kanji book第11課 (Урок 11). |
10 |
|
Тема 4.文化中級日本語ІІ第4課 (Урок 4):スポーツと余暇(よか). Intermediate Kanji book第12課 (Урок 12). |
10 |
|
Тема 5. 文化中級日本語ІІ第5課 (Урок 5):日本の歴史. IntermediateKanjibook第13課 (Урок 13). |
10 |
|
Тема 6.文化中級日本語ІІ第6課 (Урок 6): 言葉と文化. IntermediateKanjibook第14課 (Урок 14). |
10 |
|
Тема 7.文化中級日本語ІІ第7課 (Урок 7):「食」を見直す. IntermediateKanjibook第15課 (Урок 15). |
10 |
|
Тема 8. 文化中級日本語ІІ第8課 (Урок 8):生活と環境(かんきょう). Intermediate Kanji book第16課 (Урок 16). |
10 |
|
ВСЬОГО |
80 |
Всього – 80 год.
З них: практичних занять – 80 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА
Основна:
1. 文化中級日本語ІІ. – 2000年. – 238ページ.
2. Basickanjibook. – Vol.1. – ChiekoKano, HirokoTakenaka.– 2001年. – 337ページ.
Словники:
$11. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський словник / За ред. Ю.О.Карпенка. – К., 1997. – 250 с.
$12. Бондаренко І. П., Хіно Т. Українсько-японський, японсько-український словник. Навчальний словник японських ієрогліфів. – К., 1998. – 592 с.
$13. Большой русско-японский словарь / Зарубин С. Ф., Рожецкин А. М. – М.: Живой язык, 2004. – 928 с.
$14. Современный японско-русский словарь / Лавреньтьев Л. А., Немзер Л. А., Сыромятников Н. А. и др. – 6-е изд., исп. – М.: Живой язык, 2002. – 696 с.
$15. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Фельдман-Конрад Н. И. – М.: Живой язык, 2001. – 680 с.
Навчальні програми: китайська
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
____________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
Граматика другої мови (китайська мова)
для студентів
Галузі знань: 035 Філологія
Освітнього рівня: бакалавр
Форма навчання: денна
Семестр : 3
Мова викладання: китайська, українська
Форма заключного контролю: іспит
КИЇВ – 2019
Розробник:Лавренчук Марина Анатоліївна, викладач кафедри східних мов та методики
викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц.Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____ від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 2019 року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 2019 року
ВСТУП
Метою навчальної дисципліни є формування у студентів знання про будову китайської мови та її граматичні особливості.
Завдання дисципліни: теоретично висвітлити основи граматичного ладу китайської мови відповідно до сучасного стану лінгвістичних знань.Розвинути у студентів уміння застосовувати теоретичні знання з граматики мови на практиці.
Структура курсу. Курс складається із двох змістових частин.
Перша частина – «Загальна граматика китайської мови» – присвячена вивченню основних складових синтаксису та морфології китайської мови.
Друга частина – «Граматичні особливості сучасної китайської мови» – охоплює питання характеристики класу рахівних слів китайської мови, способів вираження порівняння, вживання модальних слів тощо.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:
- Знати та розуміти:
- граматичне вчення про слово в сучасній китайській мові;
-граматичні особливості частин мови;
-характерні особливості будови речень;
-особливості вживання рахівних слів та модальних часток;
-способи вираження порівняння у сучасній китайській мові;
- способи вираження пасивного стану;
-особливості формування заперечення у сучасній китайській мові.
2. Вміти:
- ідентифікувати частини мови;
-класифікувати та аналізуватирахівні слова та модальні частки у сучасній китайській мові;
- розрізняти способи вираження пасивного стану;
- розрізняти способи вираження порівняння у сучасній китайській мові.
Схема формування оцінки:
Контроль знань здійснюється за модульно - рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки (20%) включає: презентацію (20%), глибинність методології у репрезентованому дослідженні (20%), здійсненність та узгодженість пропозицій (20%), ступінь оригінальності (20%) та визначення методологічних проблем теми, ситуації (20%) та оцінювання практичної підготовки (80%) включає: якісну цілісність спостереження (25%), здатність оцінити проблему (25%), ідентифікація шляхів та методологія вирішення проблеми, яка виникла чи може виникнути (25%), окреслення шляхів вирішення специфічних (неординарних) проблем (25%).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
ЗМ |
|||
Min. – 24 бали |
Mах. – 60 балів** |
||
Усна відповідь |
„3” х 1 = 3 |
„5” х 1 = 5 |
|
Доповнення |
„1” х 1 = 1 |
„3” х 1 = 3 |
|
Бліц опитування |
„2” х 1 = 2* |
„3” х 2 = 6* |
|
Виконання індивідуальних робіт |
Презентація (Оцінюється: 1. Змістовна частина. 2. Мультимедійна складова. 3. Демонстрація) |
„12” х 1 = 12* |
„21” х 1 = 21* |
Кейси |
„18” х 1 = 18* |
„30” х 1 = 30* |
|
Підсумкова контрольна робота |
„12” х 1 = 12* |
„25” х 1 = 25* |
|
„3” – мінімальна/максимальна оцінка, яку може отримати студент. 1– мінімальна/максимальна залікова кількість робіт чи завдань. 6* - бали, які формують 80% оцінки, інші формують – 20% оцінки. ** - отримані мінімальні бали за семестр перераховуються із дисконтним коефіцієнтом 2,0, а максимальні бали із дисконтним коефіцієнтом 1,5 *** - бали, менші ніж зазначений мінімум до загальної оцінки не додаються |
Підсумкове оцінювання у формі екзамену: максимальна кількість балів на екзамені - 40 балів, мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен).
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів до складання екзамену не допускаються. Рекомендований мінімум для допуску до екзамену – 38 балів.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
ПМКР |
Екзамен |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
24 |
12 |
24 |
60 |
Максимум |
35** |
25 |
40 |
100 |
Оцінка за 100-баловою шкалою університету |
Оцінка за національною шкалою |
Оцінка за шкалою ЄКТС |
|
Диференційована оцінка |
Оцінка у формі заліку |
||
90-100 (творчий рівень) |
5 (відмінно) |
Зараховано |
А |
80-89 ( високий рівень) |
4 (добре) |
В |
|
70-79 (достатній рівень) |
С |
||
65-69 (задовільний рівень) |
3 (задовільно) |
D |
|
60-64 ( задовільний рівень) |
Е |
||
35-59 (низький рівень) |
2 (незадовільно з можливістю повторного складання) |
Не зараховано — з можливістю повторного складання заліку |
FX |
0-34 (незадовільний рівень) |
2 (незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни) |
Не зараховано — з обов’язковим повторним вивченням дисципліни |
F |
Шкала відповідності
При цьому, кількість балів:
$1· 0-34 відповідає оцінці «незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням дисципліни;
$1· 35-59 відповідає оцінці «незадовільно» з можливістю повторного складання;
$1· 60-64 відповідає оцінці «задовільно» («достатньо»);
$1· 65-69 відповідає оцінці «задовільно»;
$1· 70- 79 відповідає оцінці «добре»;
$1· 80 - 89 відповідає оцінці «добре» («дуже добре»);
$1· 90 - 100 відповідає оцінці «відмінно».
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН
ЛЕКЦІЙ І СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|||
Лекції |
Семінар. заняття |
Самостійна робота |
||
Частина 1. ЗАГАЛЬНА ГРАМАТИКА КИТАЙСЬКОЇ МОВИ |
||||
Тема 1. Граматичне вчення про слово в китайській мові. Проблема визначення слова. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 2. Частини мови у сучасній китайській мові. Іменник. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 3. Займенник. Числівник. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 4. Прикметник у сучасній китайській мові. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 5. Дієслово у сучасній китайській мові. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 6. Прислівник. Основні сполучники. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 7. Синтаксис. Види та члени речень. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 8. Способи формування питальних та заперечних речень. |
1 |
1 |
0 |
|
Частина 2.ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ СУЧАСНОЇ КИТАЙСЬКОЇ МОВИ |
||||
Тема 9. Рахівні слова у сучасній китайській мові. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 10. Особливості вживання словотвірної частки «DE». |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 11. Модальна частка «了». |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 12. Конструкція «是…的». |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 13. Способи вираження порівняння у сучасній китайській мові. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 14. Способи вираження пасивного стану. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 15.Заперечення у сучасній китайській мові. |
1 |
1 |
0 |
|
ВСЬОГО |
15 |
15 |
0 |
Всього – 30 год.
З них лекцій – 15 год.
семінарських занять – 15 год.
самостійна робота – 0 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
$11. Горелов В.И. Теоретическая граматика китайського язика / В.И. Горелов, - М.: Просвещение, 1989. — 318 с.
$12. Драгунов А. А. Исследования по грамматике современного китайского языка. Том 1. Части речи. / А. А. Драгунов, - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1952. — 231 c.
$13. ИвановА.И. Грамматика современного китайского языка / А.И. Иванов, Е.Д. Поливанов. - М.: ЛИБРОКОМ, 2012. - 304 c.
$14. Шарко С. В. Практический курс грамматики китайского языка/ С.В Шарко, М.: Нобель Пресс, 2013. — 210 с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
____________________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
Лінгвокраїнознавство (Китаю)
для студентів
Галузі знань: 035 Філологія
Освітнього рівня: бакалавр
Форма навчання : денна
Семестр : 5
Мова викладання: українська
Форма заключного контролю: залік
КИЇВ – 2019
Розробник:Лавренчук Марина Анатоліївна, викладач кафедри східних мов та методики
викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц.Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____ від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 2019 року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 2019 року
ВСТУП
Мета дисципліни полягає в оволодінні знаннями про шляхи розвитку китайського менталітету, культури, географічне положення, клімат, населення, державно-правовий та адміністративний устрій, а також історію, головні релігії Китаю.
Структура курсу. Курс складається з двох змістових частин.
Перша частина – «Історія Китаю» – охоплює питання характеристики перших династій Китаю, створення КНР.
Друга частина – «Загальні відомості про культуру Китаю» присвячена вивченню символіки, геральдики, особливостей географічного положення, клімату, адміністративного поділу, релігій, мистецтва, свят Китаю.
У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:
- Знати та розуміти:
$1- особливості створення КНР;
$1- вплив конфуціанства та буддизму на світогляд китайця;
$1- особливості китайського традиційного мистецтва;
$1- естетичні ідеали та релігійну свідомість китайців;
$1- специфіку духовної культури Китаю;
$1- національні особливості китайських традиційних свят.
$12. Вміти:
- класифікуватиперіоди становлення КНР;
- ідентифікувати національні свята Китаю;
- орієнтуватися в особливостях географічного положення та адміністративного поділу Китаю;
- аналізувати критерії розвитку різних видів китайського мистецтва;
-характеризувати особливості національної кухні.
Схема формування оцінки:
Контроль знань здійснюється за модульно - рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки (20%) включає: презентацію (20%), глибинність методології у репрезентованому дослідженні (20%), здійсненність та узгодженість пропозицій (20%), ступінь оригінальності (20%) та визначення методологічних проблем теми, ситуації (20%) та оцінювання практичної підготовки (80%) включає: якісну цілісність спостереження (25%), здатність оцінити проблему (25%), ідентифікація шляхів та методологія вирішення проблеми, яка виникла чи може виникнути (25%), окреслення шляхів вирішення специфічних (неординарних) проблем (25%).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
ЗМ |
|||
Min. – 24 бали |
Mах. – 60 балів** |
||
Усна відповідь |
„3” х 1 = 3 |
„5” х 1 = 5 |
|
Доповнення |
„1” х 1 = 1 |
„3” х 1 = 3 |
|
Бліц опитування |
„2” х 1 = 2* |
„3” х 2 = 6* |
|
Виконання індивідуальних робіт |
Презентація (Оцінюється: 1. Змістовна частина. 2. Мультимедійна складова. 3. Демонстрація) |
„12” х 1 = 12* |
„21” х 1 = 21* |
Кейси |
„18” х 1 = 18* |
„30” х 1 = 30* |
|
Підсумкова контрольна робота |
„12” х 1 = 12* |
„25” х 1 = 25* |
|
„3” – мінімальна/максимальна оцінка, яку може отримати студент. 1– мінімальна/максимальна залікова кількість робіт чи завдань. 6* - бали, які формують 80% оцінки, інші формують – 20% оцінки. ** - отримані мінімальні бали за семестр перераховуються із дисконтним коефіцієнтом 2,0, а максимальні бали із дисконтним коефіцієнтом 1,5 *** - бали, менші ніж зазначений мінімум до загальної оцінки не додаються |
Підсумкове оцінювання у формі екзамену: максимальна кількість балів на екзамені - 40 балів, мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен).
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів до складання екзамену не допускаються. Рекомендований мінімум для допуску до екзамену – 38 балів.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
ПМКР |
Екзамен |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
24 |
12 |
24 |
60 |
Максимум |
35** |
25 |
40 |
100 |
Оцінка за 100-баловою шкалою університету |
Оцінка за національною шкалою |
Оцінка за шкалою ЄКТС |
|
Диференційована оцінка |
Оцінка у формі заліку |
||
90-100 (творчий рівень) |
5 (відмінно) |
Зараховано |
А |
80-89 ( високий рівень) |
4 (добре) |
В |
|
70-79 (достатній рівень) |
С |
||
65-69 (задовільний рівень) |
3 (задовільно) |
D |
|
60-64 ( задовільний рівень) |
Е |
||
35-59 (низький рівень) |
2 (незадовільно з можливістю повторного складання) |
Не зараховано — з можливістю повторного складання заліку |
FX |
0-34 (незадовільний рівень) |
2 (незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни) |
Не зараховано — з обов’язковим повторним вивченням дисципліни |
F |
Шкала відповідності
При цьому, кількість балів:
$1· 0-34 відповідає оцінці «незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням дисципліни;
$1· 35-59 відповідає оцінці «незадовільно» з можливістю повторного складання;
$1· 60-64 відповідає оцінці «задовільно» («достатньо»);
$1· 65-69 відповідає оцінці «задовільно»;
$1· 70- 79 відповідає оцінці «добре»;
$1· 80 - 89 відповідає оцінці «добре» («дуже добре»);
$1· 90 - 100 відповідає оцінці «відмінно».
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН
ЛЕКЦІЙ І СЕМІНАРСЬКИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|||
Лекції |
Семінар. заняття |
Самостійна робота |
||
Частина 1. ІСТОРІЯ КИТАЮ |
||||
Тема 1. Давній Китай. Перші династії. Династії Суй, Тан, Сун, Юань та Цін. |
2 |
2 |
0 |
|
Тема 2. Утворення Китайської Народної Республіки. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 3. Культурна революція. |
1 |
1 |
0 |
|
Частина 2. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ ПРО КУЛЬТУРУ КИТАЮ |
||||
Тема 5. Географічне положення Китаю. |
2 |
2 |
0 |
|
Тема 6. Населення та мова КНР. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 7. Державний устрій. Державна символіка. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 8. Найбільші міста. Пекін-столиця Китаю. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 9. Мистецтво Китаю. |
2 |
2 |
0 |
|
Тема 10.Релігія та міфологія. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 11. Великі досягнення та відкриття. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 12. Специфіка національної кухні. |
1 |
1 |
0 |
|
Тема 13. Національні свята в Китаї. |
1 |
1 |
0 |
|
ВСЬОГО |
15 |
15 |
0 |
Всього – 30 год.
З них лекцій – 15 год.
семінарських занять – 15 год.
самостійна робота – 0 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
- Васильев Л.С. Древний Китай. В 3-х т.– М.: Восточная литература, 1995. – 379 с.
- Кірносова Н. А. Лінгвокраїнознавство Китаю (навчальний посібник). – К.: «Задруга», 2009. – 160с.
- Миропольский Я. А., Тихонова Г. Е Словарь географических названий Китая. – М.: Наука, 1984. – 848 с.
- Пасько А. В. Географія Китаю. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2002. – 132 с.
- Энциклопедия Нового Китая. – М.: Прогресс, 1989. – 509с.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
____________________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (КИТАЙСЬКА МОВА)
для студентів
Галузі знань: 035 Філологія
Освітнього рівня: бакалавр
Форма навчання : денна
Семестр: 3
Мова викладання: китайська,
українська
Форма заключного контролю: іспит
КИЇВ – 2019
Розробник: Лавренчук Марина Анатоліївна, викладач кафедри східних мов та методики
викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____ від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 2019 року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 2019 року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння китайською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити китайською мовою на побутові теми, розширити словниковий запас, коректно вживати граматичні конструкції, читати та перекладати тексти початкового та середнього рівнів, навчити читати та перекладати ієрогліфи початкового рівня.
Завдання дисципліни: дати правильне розуміння теоретичних та практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки китайської мови.
Структура курсу. Курс складається із трьох змістових частин. Кожна з частин присвячена вивченню нових лексем, синтаксичних конструкцій китайської мови, граматичних категорій прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови тощо.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:
- Знати та розуміти:
$1- граматику китайської мови середнього рівня;
$1- лексику китайської мови середнього рівня;
$1- ієрогліфіку початкового рівня;
$1- граматичні категорії прикметника, числівника, дієслова та іменника китайської мови;
$1- вживання службових частин мови.
2 . Вміти:
$1- класифікуватичастини мови;
$1- ідентифікувати граматичні категорії іменника, прикметника, дієслова;
$1- читати та розуміти тексти китайською мовою середнього рівня;
$1- читати та писати ієрогліфи початкового рівня;
$1- розуміти усні китайськомовні тексти;
$1- говорити китайською мовою на побутові теми.
Схема формування оцінки:
Контроль знань здійснюється за модульно - рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки (20%) включає: презентацію (20%), глибинність методології у репрезентованому дослідженні (20%), здійсненність та узгодженість пропозицій (20%), ступінь оригінальності (20%) та визначення методологічних проблем теми, ситуації (20%) та оцінювання практичної підготовки (80%) включає: якісну цілісність спостереження (25%), здатність оцінити проблему (25%), ідентифікація шляхів та методологія вирішення проблеми, яка виникла чи може виникнути (25%), окреслення шляхів вирішення специфічних (неординарних) проблем (25%).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
ЗМ |
|||
Min. – 24 бали |
Mах. – 60 балів** |
||
Усна відповідь |
„3” х 1 = 3 |
„5” х 1 = 5 |
|
Доповнення |
„1” х 1 = 1 |
„3” х 1 = 3 |
|
Бліц опитування |
„2” х 1 = 2* |
„3” х 2 = 6* |
|
Виконання індивідуальних робіт |
Презентація (Оцінюється: 1. Змістовна частина. 2. Мультимедійна складова. 3. Демонстрація) |
„12” х 1 = 12* |
„21” х 1 = 21* |
Кейси |
„18” х 1 = 18* |
„30” х 1 = 30* |
|
Підсумкова контрольна робота |
„12” х 1 = 12* |
„25” х 1 = 25* |
|
„3” – мінімальна/максимальна оцінка, яку може отримати студент. 1– мінімальна/максимальна залікова кількість робіт чи завдань. 6* - бали, які формують 80% оцінки, інші формують – 20% оцінки. ** - отримані мінімальні бали за семестр перераховуються із дисконтним коефіцієнтом 2,0, а максимальні бали із дисконтним коефіцієнтом 1,5 *** - бали, менші ніж зазначений мінімум до загальної оцінки не додаються |
Підсумкове оцінювання у формі екзамену: максимальна кількість балів на екзамені - 40 балів, мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен).
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів до складання екзамену не допускаються. Рекомендований мінімум для допуску до екзамену – 38 балів.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
ПМКР |
Екзамен |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
24 |
12 |
24 |
60 |
Максимум |
35** |
25 |
40 |
100 |
Оцінка за 100-баловою шкалою університету |
Оцінка за національною шкалою |
Оцінка за шкалою ЄКТС |
|
Диференційована оцінка |
Оцінка у формі заліку |
||
90-100 (творчий рівень) |
5 (відмінно) |
Зараховано |
А |
80-89 ( високий рівень) |
4 (добре) |
В |
|
70-79 (достатній рівень) |
С |
||
65-69 (задовільний рівень) |
3 (задовільно) |
D |
|
60-64 ( задовільний рівень) |
Е |
||
35-59 (низький рівень) |
2 (незадовільно з можливістю повторного складання) |
Не зараховано — з можливістю повторного складання заліку |
FX |
0-34 (незадовільний рівень) |
2 (незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни) |
Не зараховано — з обов’язковим повторним вивченням дисципліни |
F |
Шкала відповідності
При цьому, кількість балів:
$1· 0-34 відповідає оцінці «незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням дисципліни;
$1· 35-59 відповідає оцінці «незадовільно» з можливістю повторного складання;
$1· 60-64 відповідає оцінці «задовільно» («достатньо»);
$1· 65-69 відповідає оцінці «задовільно»;
$1· 70- 79 відповідає оцінці «добре»;
$1· 80 - 89 відповідає оцінці «добре» («дуже добре»);
$1· 90 - 100 відповідає оцінці «відмінно».
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Змістовий модуль 1 |
||
Тема 1. Як ваше прізвище? Граматика: Просте речення №1. Питальне речення. Фонетика: Змінення тону у слові 不(bù) |
6 |
|
Тема 2.Радий з Вами познайомитися! Граматика: Просте речення №2. Фонетика: Наголос у словах. |
6 |
|
Тема 3. Скільки осіб в твоїй сім'ї? Граматика: Рахівні слова. Числівники. Фонетика: Змінення тону в слові一 (yī) |
6 |
|
Тема 4. Ця мапа українською мовою. Граматика: Дієслова напрямку. |
4 |
|
Тема 5. Можна приміряти? Граматика: Редуплікація дієслів. Фонетика: Лексичні тони і інтонації в реченнях. |
6 |
|
Тема 6. Що ти робиш завтра? Граматика: Обставина. |
4 |
|
Тема 7. Модульна контрольна робота №1 |
2 |
|
Змістовий модуль 2 |
||
Тема 8. Коли ти повернешся? Граматика: Редуплікація прикметників. |
6 |
|
Тема 9 Тут поблизу є банк? Граматика: Речення зі словами «在» та «有». |
6 |
|
Тема 10. Я вже тримав птахів. Граматика: Частка «过» для вираження минулого часу. |
6 |
|
Тема 11. Вона пішла до лікарні. Граматика: Частка «了» для вираження завершення дії. |
6 |
|
Тема 12. Коли вони прийшли? Граматика: Конструкція «是…的». |
6 |
|
Тема 13. Модульна контрольна робота № 2 |
2 |
|
Змістовий модуль 3 |
||
Тема 14. Ти сьогодні одягнутий дуже красиво! Граматика: Числівники. |
6 |
|
Тема 15. Погода у моєму рідному місті. Граматика: Порівняння. |
6 |
|
Тема 16. Місто, де я народився, знаходиться на північному сході. Граматика: Прийменники та прислівники. |
6 |
|
Тема 17. Я вже вивчаю китайську мову пів року. Граматика: Займенники. |
6 |
|
Тема 18. Квитки на потяг вже продані. Граматика: Частка «着». |
6 |
|
Тема 19. Можете від'їжджати зараз. Граматика: Заперечення. |
6 |
|
Тема 20. Боюсь, що не зрозумію. Граматика: Сполучники. |
4 |
|
Тема 21. Я залишив свій гаменець у машині. Граматика: Речення з прийменником «把». |
6 |
|
Тема 22. Мене ледве не збив автомобіль. Граматика: Пасивний стан. |
6 |
|
Тема 23. Модульна контрольна робота № 3. |
2 |
|
ВСЬОГО |
120 |
Всього – 120 год.
З них
практичних занять – 120 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
$11. 吴中伟. 当代中文. 课本. / 吴中伟. – 北京: 北京科海电子出版社, 2010年 .
- 吴中伟. 当代中文. 练习册. / 吴中伟. – 北京: 北京科海电子出版社, 2010年.
- 吴中伟. 当代中文. 汉字本 . / 吴中伟. – 北京: 北京科海电子出版社, 2010年.
- bkrs [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: https://bkrs.info/.
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ М. П. ДРАГОМАНОВА
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов
«ЗАТВЕРДЖЕНО»
на засіданні Вченої ради
НПУ імені М.П.Драгоманова
“____” ___________ 20___ р.
Протокол № ______________
Проректор з навчально-
методичної роботи
____________________________________
ПРОГРАМА НОРМАТИВНОЇ НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ
ДРУГА МОВА (КИТАЙСЬКА МОВА)
для студентів
Галузі знань: 035 Філологія
Освітнього рівня: бакалавр
Форма навчання : денна
Семестр: 5
Мова викладання:китайська,
українська
Форма заключного контролю: іспит
КИЇВ – 2019
Розробник: Лавренчук Марина Анатоліївна, викладач кафедри східних мов та методики
викладання східних мов
Затверджено
«_____» ______________ 2019 року
Завідувач кафедри
______________________ доц. Прушковська І. В.
(підпис)
Протокол № _____ від “_____” ____________ 2019 року
Схвалено науково-методичною радою Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова «___» _______ 20___ року
Протокол № _____ від “____” ________________ 2019 року
Голова науково-методичної комісії ____________________ ________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
«____» _________________ 2019 року
ВСТУП
Метою дисципліни є формування у студентів практичних навичок володіння китайською мовою. Зокрема цей курс передбачає навчити студентів говорити китайською мовою на побутові теми, розширити словниковий запас, коректно вживати граматичні конструкції, читати та перекладати тексти початкового та середнього рівнів, навчити читати та перекладати ієрогліфи початкового рівня.
Завдання дисципліни: дати правильне розуміння теоретичних та практичних засад граматики, лексики, ієрогліфіки китайської мови.
Структура курсу. Курс складається із двох змістових частин. Кожна з частин присвячена вивченню нових лексем, синтаксичних конструкцій китайської мови, граматичних категорій прикметника, дієслова, іменника,службових частин мови тощо.
В результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:
- Знати та розуміти:
$1- граматику китайської мови середнього рівня;
$1- лексику китайської мови середнього рівня;
$1- ієрогліфіку середнього рівня;
$1- граматичні категорії прикметника, дієслова, іменника китайської мови;
$1- вживання службових частин мови.
2 . Вміти:
$1- класифікуватичастини мови;
$1- ідентифікувати граматичні категорії іменника, прикметника, дієслова;
$1- читати та розуміти тексти китайською мовою середнього рівня;
$1- читати та писати ієрогліфи середнього рівня;
$1- розуміти усні китайськомовні тексти;
$1- говорити китайською мовою на побутові теми.
Схема формування оцінки:
Контроль знань здійснюється за модульно - рейтиговою системою, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки (20%) включає: презентацію (20%), глибинність методології у репрезентованому дослідженні (20%), здійсненність та узгодженість пропозицій (20%), ступінь оригінальності (20%) та визначення методологічних проблем теми, ситуації (20%) та оцінювання практичної підготовки (80%) включає: якісну цілісність спостереження (25%), здатність оцінити проблему (25%), ідентифікація шляхів та методологія вирішення проблеми, яка виникла чи може виникнути (25%), окреслення шляхів вирішення специфічних (неординарних) проблем (25%).
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістових модулів та виконання індивідуальних творчих робіт.
Оцінювання за формами контролю:
ЗМ |
|||
Min. – 24 бали |
Mах. – 60 балів** |
||
Усна відповідь |
„3” х 1 = 3 |
„5” х 1 = 5 |
|
Доповнення |
„1” х 1 = 1 |
„3” х 1 = 3 |
|
Бліц опитування |
„2” х 1 = 2* |
„3” х 2 = 6* |
|
Виконання індивідуальних робіт |
Презентація (Оцінюється: 1. Змістовна частина. 2. Мультимедійна складова. 3. Демонстрація) |
„12” х 1 = 12* |
„21” х 1 = 21* |
Кейси |
„18” х 1 = 18* |
„30” х 1 = 30* |
|
Підсумкова контрольна робота |
„12” х 1 = 12* |
„25” х 1 = 25* |
|
„3” – мінімальна/максимальна оцінка, яку може отримати студент. 1– мінімальна/максимальна залікова кількість робіт чи завдань. 6* - бали, які формують 80% оцінки, інші формують – 20% оцінки. ** - отримані мінімальні бали за семестр перераховуються із дисконтним коефіцієнтом 2,0, а максимальні бали із дисконтним коефіцієнтом 1,5 *** - бали, менші ніж зазначений мінімум до загальної оцінки не додаються |
Підсумкове оцінювання у формі екзамену: максимальна кількість балів на екзамені - 40 балів, мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен).
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум – 20 балів до складання екзамену не допускаються. Рекомендований мінімум для допуску до екзамену – 38 балів.
При простому розрахунку отримаємо:
Семестрова кількість балів |
ПМКР |
Екзамен |
Підсумкова оцінка |
|
Мінімум |
24 |
12 |
24 |
60 |
Максимум |
35** |
25 |
40 |
100 |
Оцінка за 100-баловою шкалою університету |
Оцінка за національною шкалою |
Оцінка за шкалою ЄКТС |
|
Диференційована оцінка |
Оцінка у формі заліку |
||
90-100 (творчий рівень) |
5 (відмінно) |
Зараховано |
А |
80-89 ( високий рівень) |
4 (добре) |
В |
|
70-79 (достатній рівень) |
С |
||
65-69 (задовільний рівень) |
3 (задовільно) |
D |
|
60-64 ( задовільний рівень) |
Е |
||
35-59 (низький рівень) |
2 (незадовільно з можливістю повторного складання) |
Не зараховано — з можливістю повторного складання заліку |
FX |
0-34 (незадовільний рівень) |
2 (незадовільно з обов’язковим повторним вивченням дисципліни) |
Не зараховано — з обов’язковим повторним вивченням дисципліни |
F |
Шкала відповідності
При цьому, кількість балів:
$1· 0-34 відповідає оцінці «незадовільно» з обов’язковим повторним вивченням дисципліни;
$1· 35-59 відповідає оцінці «незадовільно» з можливістю повторного складання;
$1· 60-64 відповідає оцінці «задовільно» («достатньо»);
$1· 65-69 відповідає оцінці «задовільно»;
$1· 70- 79 відповідає оцінці «добре»;
$1· 80 - 89 відповідає оцінці «добре» («дуже добре»);
$1· 90 - 100 відповідає оцінці «відмінно».
ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
ТЕМИ |
Кількість годин |
|
Практичні заняття |
||
Змістовий модуль 1 |
||
Тема 1.Наші команди з різних країн. Граматика:Конструкція «是…的». Слова, що вказують на напрямок в китайській мові. |
12 |
|
Тема 2.Тобі відома шаосінська опера? Граматика:Конструкція «虽然…但是».
|
10 |
|
Тема 3. Наша подорож на Велику Китайську стіну. Граматика: Комплемент напрямку.
|
10 |
|
Тема 4. Твоя тітка почала користуватися комп'ютером Граматика: Конструкція «不但… 而且(并且)». |
10 |
|
Тема 5. Водій відвіз нас до лікарні. Граматика: Способи утворення пасивного стану.
|
12 |
|
Тема 6. Скоро ти будеш хорошим синологом. Граматика: Прикметники. Конструкція «越来越»
|
10 |
|
Тема 7. Модульна контрольна робота №1 |
2 |
|
Змістовий модуль 2 |
||
Тема 8. В чужий монастир зі своїм статутом не ходять. Граматика: Порівняння в китайській мові. |
12 |
|
Тема 9 Головне увага, а не подарунок. Граматика: Речення зі словами «在» та «有».Риторичне запитання. |
10 |
|
Тема 10. Ваші зауваження та пропозиції. Граматика: Частка «地» . Речення з прийменником «把».
|
10 |
|
Тема 11. Вони займаються фехтуванням. Граматика: Конструкція «又…又… » |
10 |
|
Тема 12. Головна річка країни - Хуанхе. Граматика: Числівники. Конструкція «只要…就…» |
10 |
|
Тема 13. Модульна контрольна робота № 2 |
2 |
|
ВСЬОГО |
120 |
Всього – 120 год.
З них
практичних занять – 120 год.
РЕКОМЕНДОВАНА ЛІТЕРАТУРА:
$11. 刘珣. 新实用汉语课本. 课本(2). / 刘珣.–北京: 北京科海电子出版社, 2006年 .
$12. 刘珣. 新实用汉语课本. 练习册(2). /刘珣 .–北京:北京科海电子出版社, 2006年 .
$13. 刘珣. 新实用汉语课本. 课本(3). /刘珣 .–北京: 北京科海电子出版社, 2007年 .
- 刘珣. 新实用汉语课本. 练习册(3). /刘珣 .–北京: 北京科海电子出版社, 2007年.
- bkrs [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу: https://bkrs.info/.
Опис дисциплін
Арабська мова
Практичний курс арабської мови (друга мова) 3 курс
Практичний курс арабської мови (друга мова) 4 курс
Теоретична граматика арабської мови
Лінгвокраїнознавство (арабська мова)
Методика викладання арабської мови
Практика усного та писемного мовлення арабської мови 2 курс ( магістр )
Практика усного та писемного мовлення арабської мови 1 курс ( магістр )
Теоретична фонетика (арабська мова)
Події кафедри
Події кафедри
жовтень 2020
Кафедра східних мов щиро вітає колег з днем працівника освіти!
02/10/2019
Кафедра східних мов та методики викладання східних мов вітає першокурсників, які обрали східну мову для вивчення як другу іноземну!!!!!!!!
Перші кроки на шляху до вивчення турецької мови - знайомство з Туреччиною, її культурою, мовою, кухнею:
КАФЕДРА СХІДНИХ МОВ ТА МЕТОДИКИ ВИКЛАДАННЯ СХІДНИХ МОВ ЩИРО ВІТАЄ ВСІХ УЧИТЕЛІВ ІЗ ПРОФЕСІЙНИМ СВЯТОМ!!!!!!!!!!!!!!!
إلى كل معلم و معلمة ! أهنئكم بقدوم عيد المعلم
أنار الله دربك كما أنرت درب الكثير! أسعد الله أيامكم بالفرح و الخيرات!
معلمتي الفاضلة شكراً لك فلولاك لكنت جاهلة، كنت سبيل المعرفة والتحضر وكنت من أصحاب العتمة والجهل. شكراً لك يا معلمي الفاضل فما قدمته لي لا توافيه كل كلمات الشكر الموجودة في الكون فدورك في حياتي عظيم، لك مني كل الود و الاحترام!
今天就是教师节了,真诚的祝所有老师教师节快乐!祝您们健康如意, 马到成功,财源广进. 心想事成!
教師の日おめでとうございます。先生、お元気で頑張ってください。本当にありがとうございました。
Молоде покоління вчителів східних мов
Я, Одинецька Вікторія, в 2013 році вступила до Національного педагогічного університету ім. М.П.Драгоманова, який у 2019 році успішно закінчила і отримала диплом магістра за спеціальністю "Викладач англійської мови, вчитель турецької мови, вчитель зарубіжної літератури". За період навчання в університеті я отримала неоціненний багаж знань у сфері педагогіки та викладання іноземних мов. У стінах рідного університету я сформувалась як майбутній вчитель, адже ще під час навчання я почала працювати вчителем турецької мови в середній школі. Я щаслива, що присвятила своє життя освітянській ниві, і вдячна викладачам університету, що вселили в мене віру в себе. Я і надалі продовжую працювати вчителем, взявши на себе обов'язки не лише вчителя-предметника, а й класного керівника.
Інформація для студентів
Для тих, хто цікавиться Японією https://japanese-page.kiev.ua/ukr/japanese-ukraine-kiev.htm