Наукові видання факультету
ab=Розклад}
До уваги студентів 3 курсу!
29 березня відбудуться настановчі конференції з пропедевтичної практики із зарубіжної літератури.
Явка всіх студентів обов’язкова! Графік конференцій такий.
Дослівна подяка від бійців, які отримали допомогу у вигляді продуктів харчування, засобів гігієни та особистих речей.
«Огромное спасибо факультету иностранной филологии университета имени Драгоманова
Неоценимая, ощутимая, важная, нужная помощь и поддержка ребятам на фронт была собрана за несколько дней после открытого урока мужества в рамках проекта "согрей бойца"
Мы несказанно благодарны за доброту, отзывчивость и патриотизм нашим студентам и их руководителям».
Факультет іноземної філології дякує усім, хто підтримав наших бійців!
У зв’язку з плановим введенням у дію датацентру НПУ імені М. П. Драгоманова в період з 9.00 07.04.2016 року до 18.00 09.04.2016 року будуть проводитись роботи з технологічним обладнанням, яке забезпечує роботу локальної мережі та освітнього порталу Університету.
Тому у вказаний період будуть недоступні освітній портал та сайти підрозділів Університету, а також буде відсутній зв'язок з глобальною мережею Інтернет.
Приносимо вибачення за незручності
Служба порталу НПУ імені М.П. Драгоманова
2 квітня 2016 року
5-Охорона праці в галузі
6-Охорона праці в галузі
7-Філософія освіти
8-Філософія освіти
5-Загальне мовознавство
6-Загальне мовознавство
7-Філософія освіти
8-Філософія освіти
5-Загальне мовознавство
6-Загальне мовознавство
7-Вища освіта і Болонський процес
8-Вища освіта і Больнський процес
5-Загальне мовознавство
6-Загальне мовознавство
7-Теорія літератури
8-Теорія літератури
5-Загальне мовознавство
6-Загальне мовознавство
7-Теорія літератури
8-Теорія літератури
5-Теорія перекладу (всі мови)
6-Теорія перекладу (всі мови)
7-Теорія літератури
8-Теорія літератури
5-Теорія перекладу (всі мови)
6-Теорія перекладу (всі мови)
7-Стилістика (всі мови)
8-Стилістика (всі мови)
5-Теорія перекладу (всі мови)
6-Теорія перекладу (всі мови)
7-Стилістика (всі мови)
8-Стилістика (всі мови)
Заочна форма навчання
І півріччя
ДАТА |
КІЛЬКІСТЬ ДНІВ |
КУРС |
10-19 вересня |
10 днів |
6 «магістр» (1,5року навчання) на базі бакалавра |
23.09-02.10 |
10 днів |
3 зскан, 4 зскан |
03.10 – 12. 10 |
10 днів |
1 курс, 2 курс, 2 зскан |
14.10-23.10 |
10 днів |
5 курс, 6 курс (магістр 1р.н.) |
16.12.- 25.12 |
10 днів |
6 курс «Магістр» (1,5р.н) |
ІІ півріччя
|
||
09.01-28.01 |
20 днів |
3 курс, 4 курс |
03.02 – 22.02 |
20 днів |
5 курс( спец., магістр) |
31.01 – 09.02 |
10 днів |
1 курс, 2 курс, |
12.05 – 21.05 |
10 днів |
5 курс (спец., магістр) |
22.05 – 31.05 |
10 днів |
4 курс, 4 зскан, 6 мсп |
3.06- 12.06 |
10 днів |
1 курс, 2 курс, 3 курс, 2 зскан, 3 зскан |
Державні екзамени
|
||
17.01 – 31.01 |
15 днів |
«Магістр» 6 курс (1,5 р. навчання) |
9.06 – 23.06 |
15 днів |
«Спеціаліст» 5й курс |
20.06 – 29.06 |
10 днів |
4й курс, 4 зскан |
Директор Інституту проф. Гончаров В. І.
Графік навчального процесу на І півріччя 2011 - 2012 рік студентів заочної форми навчання.
(Клацніть на посиланні, щоб завантажити)
24 березня у рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» студенти 31ак групи разом зі старшим викладачем кафедри О.М.Боровською провели вечір китайської поезії. Гостями були викладач китайської мови М.О.Нечитайло та студенти 21ак групи. Назвою вечора, яка задала настрій, став рядок з вірша Лі Бо: «Попереду весна». Ведуча Юлія Ерченко була вдягнута і причесана, як справжня китаянка. Китайський дух навіювало і оздоблення аудиторіїї, яке, зокрема малюнок на дошці, підготувала Оксана Грінь. Технічний супровід (презентація та китайська музика) взяв на себе Валерій Колеснік, фотографувала Валерія Доброва.
В аудиторії панувала особлива атмосфера, музика налаштовувала глядачів на особливий лад і приносила заспокоєння та гармонію. На початку вечора Світлана Павленко докладно розповіла про китайську чайну церемонію. У Китаї вважається, що під час чайної церемонії все повинно налаштовувати людину на позитивний лад і тішити погляд і слух. Особливі почуття, які народжуються в процесі проведення китайської чайної церемонії, отримали назву Гун-Фу-Ча, що в дослівному перекладі означає «найвища майстерність чаю». Світлана підкреслила, що чайна церемонія –- це важливий елемент національної культури, традиції та релігії. Сьогодні китайська чайна церемонія проводиться у колі сім’ї з будь-якої важливої нагоди, наприклад, заручин, і якщо хтось із присутніх проти майбутнього шлюбу, він відмовляється від чаю. Під час її розповіді гостей пригощали цим благородним напоєм (зелений чай мав справді виразний вкус). Китайська чайна церемонія, підсумувала студентка, – це національна культурна квінтесенція, яка показує ставлення жителів Піднебесної не тільки до напоїв або їжі, але і до духовної сфери життя.
Відчути весняне пробудження природи допомогла розповідь Катерини Лаврищук про унікальний заповідник Чжалун (провінція Хейлуцзян), яку ілюстрували фантастично гарні слайди. Заболоченість і вологий клімат заповідника створюють сприятливі умови для птахів, яких там більше 150 видів, а з 15 наявних у світі видів рідкісних журавлів 8 оселилися саме тут. Давнім символом довголіття в Китаї вважається червоний вінценосний журавель, за ним також можна спостерігати в заповіднику Чжалун.
Після цього студенти читали вірші поетів епох Тан і Сун. Традиційна поезія розкривала почуття, близькі кожному і в той же час позначені індивідуальністю. Кожен вірш розкривав новий відтінок цієї чарівної пори року: «Весняним днем» Ду Фу (Неллі Колодій), «Весняна ніч» Су Ші (Дарина Шнуренко). «Весняний день» Чжу Сі (Анастасія Купреєва), «Весняна ніч» Ван Аньші (Дар’я Чепурна), «Квіти не квіти» Ду Му (Інна Сьомко), «Проводжаю весну» Ван Вея (Наталя Коваленко). Ірина Безгубченко та Валерія Цимбал завершили вечір китайської поезії віршем «Жасмін» сучасної китайської (тайванської) поетеси і художниці Си Мужун російською та китайською мовами. Дякуємо студентам 31ак групи, завдяки обізнаності та вигадливості яких удалося доторкнутися до унікального світу китайської культури, наповненого високими почуттями й думками, долучитися до багатовікової гармонії.
Кафедра російської та зарубіжної літератури Інституту іноземної філології презентує культурно-освітній проект «ART-ПОРТАЛ».
Пропонуємо цикл різноманітних заходів на теми світової літератури та мистецтва: унікальні авторські лекції, творчі зустрічі, обговорення актуальних творів і проблем, відвідування театрів, музеїв тощо.
Гасло проекту – «ЗНАТИ. МИСЛИТИ. РОЗУМІТИ»
На 2010-2011 рік
Заочна форма навчання
Інститут іноземної філології
ІІ семестр
курс |
тривалість |
термін |
5 курс «спеціаліст» 5 курс «магістр» |
10 днів |
1 березня – 11 березня |
4 курс, 4 зскан |
10 днів |
10 березня – 19 березня |
6 мсп |
10 днів |
14 березня – 23 березня |
3 курс, 3 зскан |
20 днів |
15 березня – 3 квітня |
2 курс |
14 днів |
4 квітня – 17 квітня |
2 зскан |
10 днів |
4 квітня – 13 квітня |
5 курс «спеціаліст» 5 курс «магістр» 6 мсп |
10 днів |
12 травня – 21 травня |
4 курс, 4 зскан |
10 днів |
21 травня – 30 травня |
1 курс |
10 днів |
2 червня – 11 червня |
Державні екзамени: 6 мсп – 1 червня – 10 червня
5 курс – 6 червня – 20 червня
4 курс – 13 червня – 22 червня
Початок занять на 14.00
Інститут іноземної філології
ПРОГРАМА
Вступного фахового випробування
з дисципліни „іноземна мова”
Для абітурієнтів, які вступають до
НПУ імені М.П. Драгоманова у 2010 році
для здобуття ОКР „Магістр”
на базі здобутого ОКР „Бакалавр, Спеціаліст”
ГАЛУЗЬ ЗНАНЬ: 0101 ПЕДАГОГІЧНА ОСВІТА
Кандидат філологічних наук, професор, Заслужений працівник освіти України.
Завідувач кафедри російської мови, директор Інституту іноземної філології.
Контакти: тел. (044) 486-47-17, e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Гончаров Володимир Іванович народився 18 березня 1952 року в селі Слободка Вєтковського району Гомельської області, Білорусь.
У 1977 році В. І. Гончаров закінчив філологічний факультет КДПІ імені М. Горького і залишився працювати асистентом кафедри російської мови. У 1979 році вступив до аспірантури при кафедрі російської мови КДПІ імені М. Горького і через 3 роки захистив кандидатську дисертацію. У 1983 році В. І. Гончаров був запрошений на посаду заступника декана філологічного факультету, а з 1986 року очолив його. З 1997 року, після поділу філологічного факультету, В. І. Гончаров керує факультетом іноземної філології, а з 2005 року - Інститут іноземної філології.
Коло наукових інтересів В. І. Гончарова пов'язане з актуальними проблемами історичної лексикології, методикою викладання дисциплін мовознавчого циклу у вищій педагогічній школі. Ним написано і видано більше 100 наукових праць, науково-методичних розробок, статей, рецензій. В. І. Гончаров протягом багатьох років керує науковими пошуками аспірантів, є відповідальним редактором щорічного тематичного збірника наукових праць мовознавчих кафедр НПУ імені М. П. Драгоманова "Система і структура східнослов'янських мов." Член двох спеціалізованих вчених рад, голова секції іноземної філології науково-методичної комісії МОН України, член редколегії журналу "Всесвітня література" в середніх навчальних закладах України.
Під безпосереднім керівництвом В. І. Гончарова були організовані і проведені всеукраїнські і міжнародні наукові конференції, читання, наради з актуальних проблем сучасного мовознавства. Зміцнюється навчально-матеріальна база факультету, впроваджуються в навчальний процес активні методи навчання, сучасні інформаційні технології, розширюються зв'язки з вищими навчальними закладами інших країн та осередками з вивчення іноземних мов у місті Києві Британською радою, Американським домом, Французьким культурним центром, Інститутом Гете тощо.
На чолі з Володимиром Івановичем колектив Інституту іноземної філології працює над удосконаленням навчально-виховного процесу, покращенням умов навчання студентів, праці і наукової діяльності професорсько-викладацького складу. Йде процес координації роботи Інституту з діяльністю Інституту вищої освіти, Інституту педагогіки АПН України, Головним управлінням освіти і науки Київської міської державної адміністрації. Мета такої роботи - створення на Інституту науково-дослідного центру, який об'єднає зусилля викладачів факультету, провідних вчених з інших навчальних закладів України, науково-дослідних інститутів, аспірантів щодо створення підручників, навчальних посібників для вищої і середньої школи; удосконалення програм для профільних класів і класів з поглибленим вивченням іноземних мов, зарубіжної літератури середніх шкіл; напрацювання дидактичного матеріалу для вищої і середньої школи.
За свою багаторічну громадську та педагогічну діяльність В. І. Гончаров нагороджений багатьма почесними відзнаками: "Відмінник освіти України", медаллю А.С.Макаренка, Почесною грамотою Кабінету міністрів України (2000 р.), почесним званням "Заслужений працівник освіти України" (2002 р.), Почесна грамота Верховної Ради (2005 р.), орденом "За заслуги - III ступеню" (2010 р.)
29–30 жовтня 2015 р. в Інституті іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова відбулася IІІ Міжнародна наукова конференція «СВІТ МОВИ – СВІТ У МОВІ» пам'яті доктора філософських наук, професора Володимира Івановича Гончарова (1952–2015), який протягом багатьох років був директором ІІФ і завідувачем кафедри російської мови.
Співзасновниками міжнародної наукової конференції стали Інститут мовознавства імені О.О. Потебні НАН України, Лодзинський університет (Польща), Українсько-американський гуманітарний інститут «Вісконсинський міжнародний університет (США) в Україні».
Організацією та проведенням конференції займалися завідувач кафедри російської мови, проф. Ю.В. Кравцова та заступник директора ІІФ, доц. І.І. Овчиннікова під керівництвом директора Інституту іноземної філології, проф. А.А. Зернецької.
У конференції взяли участь 111 осіб з 11 країн світу. Україна була представлена вченими з 18 міст. У межах конференції було проведено пленарні та секційні засідання, де розглядалися актуальні проблеми соціолінгвістики, лінгвокогнітології, лінгвокультурології, комунікативної лінгвістики, прикладної лінгвістики тощо.
На пленарному засіданні були представлені доповіді дійсного члена НАПН України, д.ф.н., проф. Л.І. Мацько, д.ф.н., проф. В.М. Бріцина, проф. М. Мозера (Австрія, Відень), д.ф.н., проф. В.І. Коваля (Білорусь, Гомель), к.ф.н. А. Пясецької (Польща, Лодзь) та ін. Роботу конференції завершив круглий стіл «Історичний і філософський аспекти вивчення мови», присвячений колу наукових проблем, над якими працював д.ф.н., проф. В.І. Гончаров.
IV Міжнародна наукова конференція «СВІТ МОВИ – СВІТ У МОВІ» відбудеться у 2017 р.
З А П Р О Ш У Є М О
учнів старших (9-11) класів середніх загальноосвітніх шкіл
взяти участь у творчому конкурсі з іноземних мов
«Іноземні мови ХХІ століття – відповіді на сучасні світові ініціативи»
який відбудеться 06 грудня 2014 року о 10.00 в гуманітарному
корпусі НПУ імені М.П.Драгоманова
за адресою вул. Тургенівська, 8/14.
За детальною інформацією звертайтесь
за тел. 486-38-60 (кафедра англійської філології)
Оргкомітет творчого конкурсу
На 2010-2011 рік
Заочна форма навчання
Інститут іноземної філології
І семестр
курс |
тривалість |
термін |
2 курс, 3 курс, 3 зскан, 4 курс, 4 зскан |
6 днів |
21 вересня – 26 вересня |
6 маг (на базі «бакал.») |
10 днів |
27 вересня – 6 жовтня |
1 курс, 2 зскан |
10 днів |
4 жовтня – 13 жовтня |
6 маг (1 рік навчання) |
10 днів |
4 жовтня – 13 жовтня |
5 курс «спеціаліст» 5 курс «магістр» |
10 днів |
11 жовтня – 20 жовтня |
6 маг (на базі «бакал.») |
10 днів |
16 грудня – 25 грудня |
5 курс «спеціаліст» 5 курс «магістр» 6 маг (1 рік навчання) |
10 днів |
11 січня – 20 січня |
3 курс, 3 зскан, 4 курс, 4 зскан |
14 днів |
20 січня – 2 лютого |
1 курс, 2 курс, 2 зскан |
10 днів |
20 січня – 29 січня |
Державні екзамени: 6 змб – 11 січня – 25 січня 2010 року
Початок занять на 14.00
Інститут іноземної філології здійснює підготовку магістрів на денній та заочній формі навчання (за кошти держбюджету та за кошти фізичних та юридичних осіб) за спеціальностями:
На базі диплома бакалавра (форма навчання - денна, термін навчання - 1 рік):
-Англійська та німецька мови і зарубіжна література
-Англійська та французька мови і зарубіжна література
-Французька та англійська мови і зарубіжна література
-Італійська та англійська мови і зарубіжна література
-Німецька та англійська мови і зарубіжна література
-Англійська та українська мови і зарубіжна література
-Російська та польська мови і зарубіжна література
-Російська та англійська мови і зарубіжна література
На базі диплома бакалавра (форма навчання - заочна, термін навчання - 1,5 року):
-Англійська мова та зарубіжна література
-Німецька мова і зарубіжна література
-Французька мова і зарубіжна література
На базі диплома спеціаліста (форма навчання - заочна, термін навчання - 1 рік):
-Англійська мова
-Німецька мова
-Французька мова
Вітаю студентів 11 аа групи з перемогою
в Університетському Дебюті першокурсника!
На жаль, перебуваючи у відрядженні, не зміг подивитися виступ, хоча дуже хотів.
Переглянув відео.
Креативно, професійно, на часі.
Дякую студентам, які змогли так проникливо і вдало відобразити наше сьогодення, наші почуття і сподівання.
Пригадую свої студентські роки. 1 курс. Дебют першокурсника. Наша група, на жаль, не змогла вибороти призове місце, хоча ми й старались. Я виконував роль викладача. Страшенно хвилювався. Змалечку мріяв бути вчителем. Мрії здійснюються. Вірмо. Але… це було так давно.
Вітаю!!!! Дякую!!! Наші студенти – найкращі. Я вірю в кожного з Вас, бо ми – Іноземна філологія!!!
Директор Інституту іноземної філології
проф. Гончаров В.І.
З планом наукової роботи інституту іноземної філології на 2012 - 2013 роки ви можете ознайомитися, клікнувши [це посилання]
Анкета-заявка
слухача літньої мовної школи
(надіслати на e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.)
1. Прізвище, ім'я.
2. Дата народження.
3. Місце народження.
4. Громадянство.
5. Національність.
6. Освіта.
7. Місце роботи.
8. Посада.
9. Якими мовами та якою мірою володієте. Просимо вказати сферу використання Вами української мови - недільна школа, початкова, середня, вища тощо, громадська діяльність, приватне спілкування.
10. Чи відвідували Україну раніше: приватно чи у рамках якоїсь програми.
11. Коло наукових пріорітетів.
12. Інтереси та захоплення.
13. Побажання щодо програми літньої школи, відвідування історичних, культурних пам'яток, музеїв тощо
14. Побажання щодо поселення (готель, гуртожиток).
15. Чи маєте стипендію для участі в курсах. Якщо так, яка організація надала стипендію?
16. Адреса дляя листування.
17. Контактні телефони, e-mail.
Щиро вітаю наших студентів
Гречанлі Анастасію, студентку 41 аа групи та
Сущих Дар`ю, студентку 31 рос групи,
з нагородою диплому ректорської стипендії!
Бажаю їм не зупинятися на цьому, піднімати свою планку, надалі розвиватися і йти з відчуттям перемоги до інших нагород.
В Інституті іноземної філології навчаються найкращі студенти!
Директор Інститут, проф. Гончаров В. І.
Дата | Розклад занять студентів 6 мсп курсу заочної форми навчання Інституту іноземної філології |
01.03.10 | 5-6 Методи і методології наук. педагогічних досліджень 7-8 Актуальні проблеми вивч. світ. літ-ри |
02.03.10 | 3-4 Перекладацький аналіз тексту 5-6 Методи і методологія наук. пед. досліджень 7-8 Актуальні проблеми вивч. світ. літ-ри |
03.03.10 | 3 Психологія (залік) 5-6 Актуальні проблеми вивч. світ. літ-ри 7-8 Охорона праці вгалузі. |
04.03.10 | 3-4 Перекладацький аналіз тексту 5-6 Методи і методологія наук. пед. досліджень + залік 7-8 Методика мовлен. і письмового спілкування |
05.03.10 | 3-4 Іноземна мова 5-6 Методика мовлен. і письмового спілкування 7-8 Перекладацький аналіз тексту |
06.03.10 | 3 Актуальні проблеми вивч. світ. літ-ри (залік) 4-5 Методика мовлен. і письмового спілкування |
09.03.10 | 5 Охорона праці вгалузі (залік) 6 Методика мовлен. і письмового спілкування 7-8 Іноземна мова |
10.03.10 | 5-6 Методика мовлен. і письмового спілкування (екзамен) 7-8 Іноземна мова |
11.03.10 | 4-5 Перекладацький аналіз тексту (екзамен) 6-7 Іноземна мова (залік) |
035 Філологія. Германські мови (переклад включно) Денна
035 Філологія. Германські мови (переклад включно) Заочна
035 Філологія. Романські мови (переклад включно) Денна
014 Середня освіта.(Англійська) Денна
014 Середня освіта.(Англійська) Заочна
014 Середня освіта.(Італійська) Денна
014 Середня освіта.(Італійська) Заочна
014 Середня освіта.(Німецька) Денна
014 Середня освіта.(Німецька) Заочна
014 Середня освіта.(Російська) Денна
З 12 по 16 квітня 2011 р. делегація НПУ імені М. П. Драгоманова у складі:Андрущенко Віктора Петровича – ректора університету; Лавриненко Володимира Григоровича – проректора з міжнародних зв'язків; Євтуха Володимира Борисовича – директора Інституту соціології, психології та управліннявзяла участь в щорічній Конференції Європейської Асоціації університетів (м. Аархус, Данія).
На конференції ректор В.П. Андрущенко виступив на тему: „Підготовка нового вчителя для Європи ХХІ століття ”. Під час роботи конференції делегація університету погодила з ректорами педагогічних університетів Європи формат проведення Саміту педагогічних університетів в Україні в 2011р. |
16 листопада 2016 викладачі кафедри англійської філології Н.П. Дзюман і С.М. Щербина разом з носіями англійської мови, які є організаторами English Speaking Club на факультеті іноземної філології, провели практичний семінар на тему "Woman's health. Pregnancy" для студентів ІІ курсів факультету іноземної філології.
Семінар допоміг студентам покращити навички володіння англійською мовою, розширити словниковий запас на тему "Здоров'я", що передбачена тематичним планом навчальної програми з Практики усного та писемного мовлення.
Студенти висловили подяку організаторам заходу, який не залишив їх байдужими, про що свідчать наступні відгуки:
"I love the way we have our English Class on Wednesday. CCX brought all amazing people together." (Надя Вівчар)
"Why not to speak about pregnancy at the English lesson? Anyway, we have fun every time we meet each other!" (Оля Коваленко)
"Discussion was really exciting and I was amused by everything what was going on....." (Nadya Orlova)
"It was a very educational workshop about pregnancy and all gradual transformation of fetus into a little baby. Thank you!" (Tkachuk Ira)
"As for me this discussion was very important for us as young women. Thank you!" Gliniana Anastasia
"I think that English Speaking Club is very interesting. It helps us to learn more about pregnancy and abortion." (Redkavets Katia)
Запрошуємо взяти участь у щорічному конкурсі на кращий літературний твір
про першого вчителя «Слово про мого першого вчителя»
Всеукраїнський конкурс на кращий літературний твір про першого вчителя проводиться з метою популяризації та висвітлення важливості праці вчителя; піднесення авторитету вчителя, виховання поваги до вчительської праці, заохочення випускників середніх шкіл до вступу у педагогічні навчальні заклади.
Творчий конкурс з іноземних мов
«Іноземні мови у сучасному гуманітарному, економічному і правовому просторі»
Дата проведення: 12. 12. 2015 р.
Адреса проведення: м. Київ, вулиця Тургенівська, 8/14
Контактний телефон: 486-38-60,
E-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її., Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.,
Завдання для конкурсу:
1. Бонус-тест з іноземної мови.
2. Презентація.
Теми для презентацій:
Відбулися позачергові Загальні збори Студентської ради Інституту іноземної філології НПУ ім. Драгоманова.
На зборах були присутні лідери і активісти нашого Інституту.
Резюме зборів:
1. Затвердили проведення свята "Міс Інституту іноземної філології". Конкурс відбудеться 25 листопада 2010 року в актовій залі гуманітарного корпусу НПУ ім. Драгоманова
2. Створили новий відділ в Студентській раді - учбово-методичний відділ. Головою відділу обрали Софію Малетич. Член відділу - Баранівська Софія.
3. Приймаємо їдеї від студентів про проведення Дня студента, 17.11.2010. Прохання ідеї надавати в друкованому варіанті до деканату, заступнику директора з виховної роботи - Губській Вікторії Олександрівні.
4. Приймаємо пропозиції щодо святкування 170-річниці з Дня народження Михайла Петровича Драгоманова, людини ім’я якої носить наш університет.
Наступні Загальні збори Студентської ради ІІФ НПУ ім. Драгоманова відбудуться 10.11.2010.
Положення про проведення
Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт
іноземною мовою за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю
І. Загальні засади
1.1. Всеукраїнський конкурс студентських наукових робіт іноземною мовою за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю (далі - Конкурс) проводиться з метою інтеграції України в європейський освітній простір, формування європейських цінностей.
1.2. Засновником Конкурсу є Національний педагогічний університет імені М.П.Драгоманова (базовий вищий навчальний заклад)..
1.3. Конкурс проводиться за розділами: філософські науки, культурологія, політологія, право, соціологічні науки, психологічні науки, менеджмент освіти.
1.4. Наукові роботи виконуються англійською, німецькою, французькою мовами.
1.5.У Конкурсі можуть брати участь студенти всіх форм навчання вищих навчальних закладів України незалежно від форм власності та підпорядкування.
1.6. Під час проведення Конкурсу обробка персональних даних здійснюється відповідно до вимог Закону України «Про захист персональних даних».
ІІ. Вимоги до наукових робіт
2.1. На Конкурс подаються самостійно підготовлені наукові роботи студентів (не більше 2 авторів) з актуальних проблем у галузі гуманітарних наук немовного профілю, які є пошуковими за своїм характером, впроваджені у практику або застосовані в навчальному процесі.
2.2. Наукові роботи оформлюються відповідно до таких вимог:
текст друкується шрифтом TimesNewRoman, міжрядковий інтервал 1.5, кегль 14, аркуш формату А4;
обсяг зброшурованої роботи не повинен перевищувати 30 сторінок
без урахування додатків;
робота повинна мати назву і план, список використаної літератури та анотацію, у якій зазначено актуальність, мету, завдання, використану методику дослідження та загальну характеристику роботи;
донаукової роботи додаються наукових статей автора (за наявності).
2.3. Внауковихроботах,що подаються на другий тур,прізвища,ініціали автора (авторів) та наукового керівника, найменування вищого навчального закладу замінюються шифром (шифр - не більше двох слів).
В окремому запечатаному пакеті під тим самим шифром подаються відомості про автора (авторів), наукового керівника роботи (додаток 1).
2.4. Якщо наукову роботу подано на другий тур з порушенням вимог цього розділу, конкурсна комісія повертає її конкурсній комісії (із зазначенням причини).
IІІ. Порядок розгляду наукових робіт та нагородження переможців
3.1. Конкурс проводиться у два тури:
перший – з 20 листопада 2015 року до 1 лютого 2016 року у вищих навчальних закладах;
другий - з 1 лютого до 1 травня 2016 року уНаціональному педагогічному університеті імені М.П. Драгоманова.
3.2. Для організації та проведення І туру Конкурсу у вищому навчальному закладі створюється конкурсна комісія.
Протягом першого туру студенти, які бажають взяти участь у Конкурсі, подають свої наукові роботи на розгляд конкурсної комісії вищого навчального закладу, в якому вони навчаються.
3.3. Конкурсна комісія вищого навчального закладу, відібравши кращі наукові роботи, надсилає їх до Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова до 26 жовтня 2016 року на адресу:
3.4. УНаціональному педагогічному університеті імені М.П. Драгоманова з проведення другого туру створюється оргкомітет та відповідна конкурсна комісія.
До їх складу входять науково-педагогічні працівники базового вищого навчального закладу, представники інших вищих навчальних закладів, наукових установ, підприємств, громадських організацій тощо (за згодою).
Головою конкурсної комісії є ректор або проректор університету.
3.6. Другий тур Конкурсу проводиться у два етапи:
перший - заочний (рецензування робіт);
другий - очний (науково-практична конференція).
3.7. Протягом першого етапу конкурсна комісія розглядає подані наукові роботи та передає їх на рецензування (додаток 2). Рецензія повинна бути завірена печаткою навчального закладу, у якому працює рецензент.
Наукові роботи не подаються на рецензування до вищих навчальних закладів, у яких навчаються їх автори.
3.8. Конкурсна комісія насвоєму засіданні(за наявності не менше 2/3 її складу) на підставі рецензій та відкритого обговорення наукових робіт більшістю голосів приймає рішення щодо визначення кращих наукових робіт. За рівної кількості голосів членів конкурсної комісії голос голови є вирішальним.
3.9. Авторам кращих наукових робіт конкурсна комісія надсилає запрошення для участі у підсумковій науково-практичній конференції (не пізніше ніж за два тижні до дати її проведення) для наукової доповіді та захисту роботи.
3.10. Рішення про визначення переможців Конкурсу приймається конкурсною комісією після проведення науково-практичної конференції.
Нагороджуються 25% студентів від загальної кількості авторів, з них: дипломом І ступеня - 20%, дипломом ІІ ступеня - 30%, дипломом ІІІ ступеня - 50%.
3.11. Конкурсна комісія для заохочення студентів може видавати їм сертифікат учасника Конкурсу, а також нагороджувати дипломами базового вищого навчального закладу, цінними подарунками тощо.
3.12. За результатами Конкурсу складається протокол засідання Конкурсної комісії та статистична довідка (додатки 3, 4).
3.13. Результати Конкурсу розміщуються на сайті Національного педагогічного університету імені М.П.Драгоманова: www
3.14. Наукові роботи, представлені на Конкурс, не повертаються.
IV. Фінансування Конкурсу
4.1.Витратина проведенняпершоготуруКонкурсу та на пересилання робіт до базових вищих навчальних закладів здійснюються за рахунок вищих навчальних закладів.
4.2. Матеріально-технічне забезпечення другого туру Конкурсу, витрати на рецензування робіт та проведення підсумкової науково-практичної конференції здійснюються за рахунок базового вищого навчального закладу та інших джерел, не заборонених законодавством України.
Додаток 1
до Положення про проведення Конкурсу
В І Д О М О С Т І
про автора та наукового керівника
конкурсної роботи під шифром “_________________”
АВТОР |
НАУКОВИЙ КЕРІВНИК |
1. Прізвище ________________________ |
1. Прізвище _______________________ |
2. Ім’я (повністю) ___________________ |
2. Ім’я (повністю)__________________ |
3. По батькові (повністю)_____________ |
3. По батькові (повністю )___________ |
4. Повна назва та адреса вищого навчального закладу, у якому навчається автор ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ |
4. Місце роботи, тел., е-mail_________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ |
___________________________________ |
|
5. Факультет _______________________ |
5. Посада _________________________ |
6. Курс (рік навчання)________________ |
6. Науковий ступінь ________________ __________________________________ |
7. Результати роботи опубліковано |
7. Вчене звання ____________________ |
___________________________________ |
__________________________________ |
(рік, місце, назва видання) |
|
8. Домашня адреса, тел., е-mail ___________________________________ |
8. Домашня адреса, тел., _____________ |
___________________________________ |
__________________________________ __________________________________ |
Науковий керівник ________________
(підпис)
Автор роботи ________________
(підпис)
Рішенням конкурсної комісії ________________________________________________
(назва вищого навчального закладу)
студент(ка) _____________________________________ рекомендується для участі у ІІ турі (прізвище, ініціали)
Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт іноземною мовою за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю з розділу ___________________
________________________________________________________________________________
Голова конкурсної комісії
вищого навчального закладу ____________ ____________________
М.П. (підпис) (посада, прізвище, ініціали)
“___”____________________20 __р.
Додаток 2
до Положення про проведення Конкурсу
на студентську наукову роботу під шифром _________________________________________, представлену на Всеукраїнський конкурс студентських наукових робітіноземною мовою за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю з розділу ______
Актуальність проблеми_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Ступінь новизни та оригінальність ідей, закладених в основу роботи, методи дослідження____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Основні наукові результати_____________________________________________________
_____________________________________________________________________________
(теоретичні)
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
(експериментальні)
Наукова література та інші джерела інформації _____________________________________
_____________________________________________________________________________
Значення роботи______________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
(теоретичне)
_____________________________________________________________________________
(можливість впровадження результатів роботи в практику)
Ступінь самостійності виконання роботи__________________________________________
_____________________________________________________________________________
Якість оформлення__________________________________________________________
Недоліки роботи ______________________________________________________________
Загальний висновок ___________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
(рекомендується, не рекомендується для нагородження , заохочення ( вказати конкретно)
(підпис) (посада, місце роботи, науковий ступінь, вчене звання)
Висновок конкурсної комісії:
_____________________________________________________________________________
(про представлення або не представлення роботи для нагородження дипломом І, ІІ, ІІІ ступеня)
М.П.
Голова конкурсної комісії ___________ __________________________
(підпис) (прізвище, ініціали)
Секретар конкурсної комісії _________ __________________________ (підпис) (прізвище, ініціали)
“____”_________________20 __ р.
Додаток 3
до Положення про проведення Конкурсу
конкурсної комісії Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю _____________________________________________________________
від “__”_________________20 __ року
Конкурсна комісія розглянула ________студентських наукових робіт, що надійшли (кількість)
з______ вищих навчальних закладів (статистична довідка додається).
(кількість)
На підсумковій науково-практичній конференції виступило ________________ студентів з ________________ вищих навчальних закладів.
На підставі аналізу конкурсних робіт та виступу учасників науково-практичної конференції конкурсна комісія вирішила визнати претендентами на переможців Конкурсу та нагородити:
Прізвище, ім’я та по батькові студента (повністю) |
Прізвище, ім’я, по батькові (повністю), посада наукового керівника |
Назва вищого навчального закладу (повністю) |
1 |
3 |
4 |
Прізвище, ім’я та по батькові студента (повністю) |
Прізвище, ім’я, по батькові (повністю), посада наукового керівника |
Назва вищого навчального закладу (повністю) |
1 |
3 |
4 |
Прізвище, ім’я та по батькові студента (повністю) |
Прізвище, ім’я, по батькові (повністю), посада наукового керівника |
Назва вищого навчального закладу (повністю) |
1 |
3 |
4 |
М.П.
Голова конкурсної комісії _________________________ _________
(прізвище, ініціали) (підпис)
Члени конкурсної комісії:
________________________________ ____________________
(прізвище, ініціали) (підпис)
Додаток 4
до Положення про проведення Конкурсу
Статистична довідка
надійшло _________ робіт ( _______ студентів-авторів, _______ наукових керівників) з ___________ ВНЗ
№ п/п |
Назва вищого навчального закладу (повністю) |
Кількість розгляну-тих робіт |
Кількість студентів-авторів |
Представлені до нагородження |
||
Диплом І ступеня |
Диплом ІІ ступеня |
Диплом ІІІ ступеня |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
М.П.
Голова конкурсної комісії ____________________________
Секретар конкурсної комісії: ________________________________
Із правилами вступу до НПУ імені М. П. Драгоманова ви можете ознайомитися, перейшовши за посиланням:
{tab=Професорсько-викладацький склад}
{tab=Про кафедру}
Кафедра романо-германської філології, яка є навчально-науковим підрозділом факультету іноземної філології, була створена в результаті реорганізації кафедри іноземних мов гуманітарних факультетів в березні 1998 року. 20 років кафедру очолювала заслужений працівник освіти України, кандидат педагогічних наук, доцент Вінічук Л.С. Нині кафедру очолює доктор філософії І.В. Страшко.
Значний внесок у становлення та розвиток кафедри зробили досвідчені викладачі старшого покоління: кандидат педагогічних наук доцент Н. Г. Мокрієва, професор О. В. Яременко, доцент З. І. Єленіна.
Педагогічний колектив кафедри забезпечує викладання дисциплін за спеціальностями «035 Філологія (Мова і література)», «014 Середня освіта. 014.02 Середня освіта (мова і література)» (німецька, французька, італійська та іспанська) за освітнім ступенем «Бакалавр» на денній і заочній формах навчання факультету іноземної філології та на вечірньому факультеті (спеціальність "Іноземні мови"). Здійснюється також підготовка за освітнім ступенем «Магістр» зі спеціальностей «Мова і література» (німецька, французька, італійська).
Викладаються як практичні дисципліни (практика усного та писемного мовлення (німецька, французька, італійська, іспанська), практична фонетика, практична граматика, так і теоретичні курси (історія іноземних мов, лексикологія, теоретична фонетика, теоретична граматика, теорія та практика перекладу, ділова мова, стилістика, вступ до іноземної філології тощо). Кафедра також здійснює викладання німецької та французької мов як другої спеціальності.
На кафедрі працюють секції німецької, французької, італійської та іспанської мов. Викладачами кафедри створені робочі програми нормативних дисциплін по підготовці фахівців за освітньо-професійними рівнями „бакалавр", „магістр". (німецька, французька, італійська та іспанська мови), тести для контролю самостійної та індивідуальної роботи студентів, тестові завдання для проведення моніторингу знань студентів.
Постійна увага приділяється вдосконаленню методики викладання іноземних мов, підвищенню ефективності та якості лекцій і практичних занять. Колективні форми роботи, лекції та практичні заняття органічно поєднуються з індивідуальними консультаціями студентам, які проводяться за встановленим графіком і дозволяють здійснювати індивідуалізацію навчання, враховуючи при цьому особливості мотиваційної сфери студентів, їх рівень навченості та їх здібностей до іноземних мов.
Викладачі кафедри і студенти є активними учасниками різноманітних конкурсів, які проводять Посольство Франції, Інститут Гете, Італійський культурний центр.
Щороку кафедра організовує тижні французької, італійської, німецької та іспанської мов. Проводяться Круглі столи, конкурси на кращий літературний переклад німецької, французької, італійської та іспанської поезій, конкурси знавців історії та культури країн, мова яких вивчається.
{tab=Освітні програми}
{tab=Описи дисциплін}
{tab=Силабуси}
{tab=Контакти}
Адреса: 01601, Київ, вул. Тургенєвська, 8-14, 5й поверх, к. 5-7.
Телефон кафедри: + 38 044 486 38 60
Електронна адреса: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
{tab=Події}
{slide=Засідання гарантів ОПП}
Міністерство освіти і науки України
Національний педагогічний університет ім. М.П.Драгоманова
Інститут іноземної філології
Кафедра германського та порівняльного мовознавства
Для відзначення 445-річчя від дня народження Вільяма Шекспіра проводиться Тиждень урочистих заходів
з 21 квітня по 24 квітня 2009 року за такою програмою:
21 квітня 2009 року – відкриття Тижня:
22 квітня 2009 року:
виставка художніх творів В. Шекспіра12 - 00,
аудиторія 6-4
культурна програма з поширення Британських культурних традицій у світі13 - 00, аудиторія 6-4
інсценування драматичного твору Вільяма Шекспіра «Taming of the Shrew»
(актори – студенти 21 групи спеціальності «Переклад»)
15.00 – актовий зал гуманітарного корпусу
23 квітня 2009 року:круглий стіл:
«Шекспірознавство на сучасному етапі розвитку: перекладацький, літературознавчий та мовознавчий аспекти
13.00 ауд. 6-4
студентська наукова конференція „Мови і соціум-
24 квітня 2009 року – закриття Тижня:
підведення підсумків конкурсу на кращий переклад віршованого твору Вільяма Шекспіра „As you like it”
конкурс на кращий авторський сонет про Вільяма Шекспіра
відзначення учасників та переможців конкурсів
13.00 - ауд. 6-4
До участі запрошуються студенти, викладачі та співробітники університету.
Будемо раді вітати представників інших навчальних закладів та культурної спільноти
З метою інтеграції України в європейський освітній простір, формування європейських цінностей буде проходити Всеукраїнський конкурс студентських наукових робіт іноземною мовою (англійською, німецькою, французькою) за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю - філософські науки, культурологія, політологія, право, соціологічні науки, психологічні науки, менеджмент освіти (далі - Конкурс).
Конкурс проводитьсяу два тури:
перший – з 20 листопада 2015 року до 1 лютого 2016 року у вищих навчальних закладах;
другий - з 1 лютого до 1 травня 2016 року у Національному педагогічному університеті імені М.П. Драгоманова.
Перший заступник Міністра І. Р. Совсун
В эпоху глобализации всех сфер общественной жизни проблема мотивации в изучении иностранных языков становится чрезвычайно актуальной. Глобализация означает, что все более возрастает роль личных контактов людей, а следовательно, – вербальной коммуникации, в том числе межнациональной, которая требует знания иностранного языка [Готлиб 2009: 122]. Иностранные языки становятся одним из главных факторов как социально–экономического, так и общекультурного прогресса общества. Иностранный язык выполняет огромную роль в формировании личности и повышении образования, ведь с помощью него можно получить непосредственный доступ к духовному богатству другой страны, получить возможность непосредственной коммуникации с представителями других народов. Поэтому неудивительно, что в последнее время в нашей стране существенно вырос интерес к иностранным языкам, главным образом – к английскому. Теперь знание двух и более языков – это несомненный атрибут любого современного высокообразованного человека. Владение иностранным языком стало настоящей потребностью, без него уже невозможно устроиться на высокооплачиваемую работу и построить успешную карьеру. Новые политические и социально– экономические изменения в России в последние десятилетия, ее стремление активно и плодотворно сотрудничать с западными странами существенно повлияли на расширение функции иностранного языка как предмета и привели к переосмыслению цели, задач и содержания обучения иностранным языкам [2003: 3]. Новая политическая обстановка, расширение международного сотрудничества и международных контактов требуют сегодня более глубокого владения иностранным языком.
ПРОГРАМА вступного випробування з іноземної мови (англійська, німецька, французька) за професійним спрямуванням для вступників до магістратури НПУ імені М.П. Драгоманова
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", «Спеціаліст»
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Молодший спеціаліст"
Напрям підготовки 03.05 Філологія
Спеціальність 6.020302 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр"
спеціальність 6.020302 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька, іспанська
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030302 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька, іспанська, італійська
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Спеціаліст " на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр"
спеціальність 07.02030302 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька, іспанська, італійська
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр"
спеціальність 6.020303 Філологія. Переклад.
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030304 Філологія. Переклад
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з польської мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030302 Філологія. Мова і література (російська і польська мови та зарубіжна література)
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з польської мови
при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Спеціаліст" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр"
спеціальність 7.02030302 Філологія. Мова і література (російська і польська мови та зарубіжна література)
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з іноземної мови (другої)
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030302 Філологія. Мова та література: (англійська, німецька, французька, іспанська, італійська)
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з практичного курсу іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030302 Філологія. Мова та література (вечірня форма навчання)
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з практичного курсу іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030302 Філологія. Мова та література: (англійська та українська мови)
ПРОГРАМА вступного фахового випробування з практичного курсу іноземної мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.03.05.02 Філологія. Мова та література: (заочна форма навчання)
ПРОГРАМА вступного випробування з російської мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр"
спеціальність 7.02030302 Філологія. Мова і література (російська і польська мови та зарубіжна література)
ПРОГРАМА вступного випробування з російської мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
спеціальність 8.02030302 Філологія. Мова і література: російська
ПРОГРАМА вступного випробування з російської мови
При вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Спеціаліст" на базі освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр"
Спеціальність 7.02030302 Філологія Мова і література: російська
Літературно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури ART-ПОРТАЛ представляє нову подію.
7 листопада 2015 року відбудеться перше в цьому навчальному році засідання Літературного дискусійного клубу під керівництвом кандидата філологічних наук, доцента кафедри російської та зарубіжної літератури Олександра Анатолійовича Юдіна. Обговорюватиметься роман-антиутопія англійського письменника Олдоса Хакслі «Прекрасний новий світ». Запрошуються всі бажаючі.
Час і місце зустрічі: 7 листопада, 16.00, аудиторія 5-11.
Програма вступного випробування з іноземної мови (англійська, німецька, французька) за професійним спрямуванням для вступників до магістратури НПУ імені М.П. Драгоманова при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, "Спеціаліст". [Завантажити PDF]
Програма вступного випробування з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, напрям підготовки 03.05 Філологія, спеціальність 6.02.03.03 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька, іспанська. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Молодший спеціаліст”, напрям підготовки 03.05 Філологія, спеціальність 6.02.03.03 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування зіноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст”, спеціальність 8.02.03.03 Філологія. Мова та література: англійська, німецька, французька, іспанська, італійська. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст”, спеціальністьПереклад. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування з польської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст”, напрям підготовки 03.05 Філологія, спеціальність 8.03.05.02 Російська і польська мови та зарубіжна література. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування з польської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Спеціаліст" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” напрям підготовки 03.05 Філологія, спеціальність 7.03.05.02 Російська і польська мови та зарубіжна література. [Завантажити PDF]
Програма фахового випробування з іноземної мови (другої) при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст”, спеціальність 8.02.03.03 Філологія. Мова та література: (англійська, німецька, французька, іспанська, італійська). [Завантажити PDF]
Програма вступного випробування з російської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, напрям підготовки 6.020303 філологія, спеціальність Мова і література: російська. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування з російської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст”, напрям підготовки 8.020303 філологія, спеціальність Мова і література: російська. [Завантажити PDF]
Програма вступного фахового випробування з російської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Спеціаліст” на базі освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, напрям підготовки 7.020303 філологія, спеціальність Мова і література: російська. [Завантажити PDF]
Шановні співробітники університету!
З першого вересня розпочато прийом заяв щодо інтенсивних курсів з вивчення англійської мови для співробітників університету.
Заяви приносити на кафедру філософії мови, порівняльного мовознавства та перекладу (ауд. 5-13). Зразок заяв на кафедрі. тел. 484-29-99
З повагою кафедра філософії мови,
порівняльного мовознавства
та перекладу
Правила прийому до Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова у 2011 році
Вимоги до рівня освіти вступників
Строки прийому заяв і документів, вступних екзаменів, конкурсного відбору та зарахування на навчання
Порядок прийому заяв і документів для вступу до НПУ імені М.П.Драгоманова
Вступні випробування та конкурсний відбір
Особливості прийому та навчання іноземців та осіб без громадянства до НПУ імені М.П.Драгоманова
Графік навчального процесу у ІІ семестрі 2008 р.
І-ІІІ курси: 7 лютого - 25 червня 2008 р. - теоретичне навчання (20 тижнів);
IV курс: 7 лютого - 21 березня 2008 р. - виробнича практика (6 тижнів), 24 березня - 25 червня 2008 р. - теоретичне навчання (14 тижнів);
V курс: 7 лютого - 17 квітня 2008 р. - теоретичне навчання (10 тижнів); 18 квітня - 30 травня 2008 р. індивідуальна робота (завершення дипломних та магістерських робіт, консультування з підготовки до державної атестації) (6 тижнів); 2-20 червня 2008 р. - державна атестація.
1 липня - 31 серпня 2008 р. - канікули (9 тижнів).
Дружина Президента взяла участь в урочистостях Інституту іноземної філології Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова з нагоди початку нового навчального року.
У вітальному слові Марина Порошенко наголосила: «Це особлива подія в літописі університету, адже ми є свідками свята єдності, віри у власні сили та нерозривного зв’язку поколінь».
Коли на небі запалюють зорі, довкола панує тиша, мир та спокій, відчувається подих чогось таємничого та прекрасного. Театр Слова починає творити дива. Саме цієї осені ми святкуємо 200-річчя з дня народження геніального російського поета Михайла Юрійовича Лермонтова. Саме з цієї нагоди викладачі кафедри методики викладання російської мови та світової літератури об’єднали творчу молодь усього інституту та різних гостей 15 жовтня 2014 року, в день народження поета.
Понад 50 присутніх мали змогу насолодитися захоплюючим виконанням різноманітної поезії. Приємно було бачити серед гостей колишніх випускників нашого інституту – Анну Дубель, Марію Коваленко, Ольгу Жалдак. Ну і, звичайно ж, головним гостем на цьому святі був сам Лермонтов, його слово, його журба і його мудрість.
Влаштовуючи свято до ювілею російського поета, ми не могли не згадати й про нашого вітчизняного ювіляра – Тараса Григоровича Шевченка. Про двох геніїв розповів український майстер художнього слова, лауреат Національної премії України імені Т.Г. Шевченка Анатолій Несторович Паламаренко. Продовжив шевченківську тему наймолодший учасник – Валерій Холодний, виконавши пісню на слова Т.Г. Шевченка «Зоре моя вечірняя». Керівник Театру Слова, Юлія Миколаївна Холодна, підкреслила значущість лірики Тараса Григоровича та Михайла Юрійовича, вона зачарувала аудиторію своїми розповідями, піснями та віршами.
Інші викладачі нашої кафедри долучилися до розповідей про Михайла Юрійовича. Оксана Констянтинівна Бицько та Олександр Вікторович Васєнков виконали чудові ліричні твори. Анжела Олегівна Мельник підготувала цікаву розповідь про найкращі портрети Лермонтова.
Під керівництвом Людмили Володимирівни ціла група першокурсників зі спеціальності «Російська мова та література» виконала вірш поета «Когда волнуется желтеющая нива». Особливістю студентів Інституту іноземної філології є те, що вони можуть виконувати поезію не лише мовою оригіналу, а й у різних її перекладах. Так, Олександра Іванчик розповіла вірш «Пророк» польською та російською мовами, Оксана Чернуха прочитала вірш «Родина» англійською мовою, а Рая Гриньова - «Думу» в українському перекладі М. Рильського.
Виконання актуального сьогодні вірша «Родина» артистом національної філармонії Олександром Рудько наштовхнуло на роздуми. Цікавим був виступ Володимира Михайловича Каденка, письменника, поета, перекладача та автора багатьох пісень.
Особливо важливою темою для юних дівчат є завжди тема кохання. Лермонтовські рядки «Спасибо вам за то, что не любили…» ожили з вуст Анни Морозової і для когось вони стали близькими. Анна Семендяй своїм танцем під романс «Я не люблю Вас и люблю» ще раз нагадала нам про це.
Окрім віршів Лермонтова, безперечно, звучала поезія й інших авторів. Наприклад, Каріна Ястремська, яка дуже захоплюється лірикою Сергія Єсеніна, майстерно прочитала його поему «Черный человек». Цікавий образ представила Вікторія Ковальова, читаючи «Жалобы турка».
Було виконано прозовий уривок з твору «На озері» Михайла Коцюбинського, якому, зовсім нещодавно виповнилося 150 років. А читав цей фрагмент актор народного студентського театру «Вавилон» Анатолій Сірик. Юлія Черевко прочитала кілька власних віршів. А одна зі студенток, Анна Грушко, відкрила для нас творчість однієї з найпопулярніших сьогодні російської поетеси, справжньої героїнімолоді Віри Полозкової.
Живіть багатим духовним життям! Читайте книги, пишіть вірші, навчайте своїх учнів та близьких мудрості щасливого й мирного життя. А теплими осінніми вечорами заходьте в нашу літературну світлицю Слова!
Призначення академічної стипендії студентам 1-6 курсів факультету іноземної філології. Відповідно до рішення засідання стипендіальної комісії Університету від 24.02.2017
До уваги першокурсників
Інституту іноземної філології!!!!!
31 серпня о 11.00 в актовій залі гуманітарного корпусу
відбудеться Посвята в першокурсники!!!
Запрошуємо першокурсників та їх батьків
на урочисте засідання.
Адреса: м.Київ, вул..Тургенєвська, 8/14,
2 поверх, актова зала.
Прийди у вишиванці – це круто!!!
До уваги першокурсників
Інституту іноземної філології!!!!!
31 серпня о 11.00 в актовій залі гуманітарного корпусу
відбудеться Посвята в першокурсники!!!
Запрошуємо першокурсників та їх батьків
на урочисте засідання.
Адреса: м. Київ, вул. Тургенєвська, 8/14,
2 поверх, актова зала. Прийди у вишиванці – це круто!!!
Приймальна комісія Національного педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова знаходиться за адресою: м. Київ, вул. Пирогова, 9 (станція метро "Університет").
(Натисність на фото, щоб збільшити)
Місце розташування гуманітарного корпусу НПУ імені М. П. Драгоманова. Інститут іноземної філології.
Тургенівська 8/14.
Денна форма навчання
№ п/п | Назва напрямів | Сертифікати / предмети вступних випробувань | Кваліфікація фахівця за освітньо-кваліфікаційним рівнем | ||
---|---|---|---|---|---|
Бакалавр | Спеціаліст | Магістр | |||
1. |
6.020303. Філологія. Мова та література* Англійська (німецька або французька); Англійська (українська); Італійська; Російська (англійська або польська)(Стажування в Польші); Англійська (китайська) (стажування в Китаї); Англійська (арабська) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3. Іноземна мова |
Бакалавр філології: - вчитель англійської мови і зарубіжної літератури; - вчитель англійської мови і зарубіжної літератури; - вчитель італійської мовиі зарубіжної літератури; - вчитель російської мовиі зарубіжної літератури. вчитель англійської мовиі зарубіжної літератури. |
Вчитель англійської та німецької (французької) мов і зарубіжної літератури. Вчитель англійської та української мов і зарубіжної літератури. Вчитель італійськоїта англійської мов і зарубіжної літератури. Вчитель російськоїта англійської (польської) мов і зарубіжної літератури. Вчитель англійської та китайської мов і зарубіжної літератури **. |
Викладач англійської мови.Вчитель німецької (французької) мови і зарубіжної літератури. Викладач англійської мови.Вчитель української мови і зарубіжної літератури. Викладач італійської мови.Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. Викладач російської мови.Вчитель англійської (польської) мови і зарубіжної літератури. Викладач англійської мови.Вчитель китайської мови і зарубіжної літератури **. |
2. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (німецька) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3.Іноземна мова |
Бакалавр філології. Вчитель німецької мови і зарубіжної літератури. |
Вчитель німецькоїта англійської мов і зарубіжної літератури. |
Викладач німецької мови. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. |
3. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (французька) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3.Іноземна мова |
Бакалавр філології. Вчитель французької мови і зарубіжної літератури. | Вчитель французькоїта англійської мов і зарубіжної літератури. | Викладач французької мови.Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. |
4. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (іспанська) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3. Іноземна мова |
Бакалавр філології. Вчитель іспанської мови і зарубіжної літератури. | Вчитель іспанської та англійської мов і зарубіжної літератури. | Викладач іспанської мови.Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. |
5. |
6.020303. Філологія. Переклад* |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3.Англійська мова |
Бакалавр філології. Перекладач. | ___________________ | Магістр філології. Перекладач англійської та німецької (французької) мов. |
6. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (англійська, німецька, французька) На базі диплому молодшого спеціаліста |
1. Вступне фахове випробування |
Бакалавр філології: - вчитель англійської мовиі зарубіжної літератури; - вчитель німецької мовиі зарубіжної літератури; - вчитель французької мовиі зарубіжної літератури. |
Вчитель англійськоїта німецької (французької) мов і зарубіжної літератури. Вчитель німецькоїта англійської мов і зарубіжної літератури. Вчитель французькоїта англійської мов і зарубіжної літератури. |
Викладач англійської мови.Вчитель німецької (французької) мови і зарубіжної літератури. Викладач німецької мови.Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. Викладач французької мови.Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. |
Заочна форма навчання
№ п/п | Назва напрямів | Сертифікати / предмети вступних випробувань | Кваліфікація фахівця за освітньо-кваліфікаційним рівнем | ||
---|---|---|---|---|---|
Бакалавр | Спеціаліст | Магістр | |||
1. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (англійська) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3. Іноземна мова |
Бакалавр філології. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. | Вчитель англійської мовита зарубіжної літератури. | Викладач англійської мови.Вчитель зарубіжної літератури. |
2. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (німецька) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3. Іноземна мова |
Бакалавр філології. Вчитель німецької мови і зарубіжної літератури. | Вчитель німецької мови та зарубіжної літератури. | Викладач німецької мови.Вчитель зарубіжної літератури. |
3. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (французька) |
1. Українська мова і література 2. Історія України 3. Іноземна мова |
Бакалавр філології. Вчитель французької мови і зарубіжної літератури. | Вчитель французької мовита зарубіжної літератури. | Викладач французької мови.Вчитель зарубіжної літератури. |
4. |
6.020303. Філологія. Мова та література* (англійська) На базі диплому молодшого спеціаліста зі спеціальностей: «Початкове навчання(англійська мова)», «Дошкільне виховання (іноземна мова)», «Мова і література(англійська)» |
1. Вступне фахове випробування |
Бакалавр філології. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури. | Вчитель англійської мовита зарубіжної літератури. | Викладач англійської мови.Вчитель зарубіжної літератури. |
Раптово пішов із життя директор Інституту іноземної філології,
доктор філософських наук, професор, завідувач кафедри російської мови, Заслужений працівник освіти України
Володимир Іванович Гончаров.
Немає слів, щоб висловити наше горе, відчай, скорботу, розгубленість.
Він був щирою, доброю, чуйною людиною,
висококваліфікованим викладачем,
мудрим директором,
люблячим сином, чоловіком, батьком і дідусем.
Не ймемо віри, але…
Вічна пам'ять, любий Володимире Івановичу.
Наші серця назавжди лишаться з Вами.
Щиросердно висловлюємо співчуття рідним та близьким.
Ректорат, студенти, співробітники та викладачі
НПУ імені М.П. Драгоманова
Олімпіада з ділової іноземної мови
Дата проведення: 23.05.2015р.
Адреса проведення: м. Київ, вул. Тургенівська, 8/14,
2 поверх, актова зала
Контактний телефон: 486-47-17
486-38-60
Завдання для олімпіади:
1. Тест з ділової іноземної мови.
2. Презентаціябудь-якої з уявних або реально існуючих в Україні компаній, зарубіжних або вітчизняних.
«As many languages you know so many times you are a human»
ОЛІМПІАДА З ДІЛОВОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Business English COMPETITION
SCHEDULE
23травня—субота May 23—Saturday
10:00-10:30 |
Реєстрація та розподіл учасників по групам |
2 поверх, актова зала |
Registration and dividing the participants into groups |
the 2nd floor, Assembly hall |
10:30- 11:00 |
Урочисте відкриття олімпіади з ділової англійської мови. Привітальне слово організаторів творчого конкурсу. |
2 поверх, актова зала |
The grand opening of the Business English competition Welcome speech of the competition organizers. |
the 2nd floor, Assembly hall |
11:00-12:00 |
Олімпіада з ділової англійської мови тестування. |
6 поверх, ауд.: 6-4; 6-11 |
Business English competition, testing |
The 6th floor, Rooms 6-4; 6-11 |
12:00-12:30 |
Перерва для учасників олімпіади з ділової англійської мови |
5 поверх, ауд. 5-5 |
Coffee-break for the participants of the Business English competition |
the 5th floor, Room 5-5 |
12:30-14:30 |
Продовження олімпіади з ділової англійської мови презентація |
6 поверх, ауд. 6-11; 6-4 |
Continuation of the Business English competition presentation |
The 6th floor, Rooms 6-11; 6-4 |
14:30 |
Закриття олімпіади з ділової англійської мови |
6 поверх ауд. 6-4 |
The closing ceremony of the Business English competition |
The 6th floor, Room 6-4 |
ОГОЛОШЕННЯ РЕЗУЛЬТАТІВ THE RESULTS’ ANNOUNCEMENT AND
ТА НАГОРОДЖЕННЯ ВІДБУДЕТЬСЯ AWARDING WILL TAKE PLACE
8 травня 2015 р. ON MAY 28, 2015
8-го квітня відбулася щорічна звітно-наукова конференція студентів «Освіта та наука – 2015». На кафедрі філософії НПУ імені М.П. Драгоманова діяли дві секції: «Теоретична філософія» та «Практична філософія» під керівництвом Мозгової Наталії Григорівни.
В роботах секцій прийняли участь більше 30-ти студентів, які представляли інститути: філософської освіти і науки (ІФОН), історичної освіти (ІІО), іноземної філології (ІІФ) та інші.
Під керівництвом викладача кафедри англійської мови Мозгової Т.А. - студентки ІІФ групи 21 ая, виступили з такими темами “Соціально-філософські засади сучасної японської концепції виховання та освіти”(Гузенко Тетяна),“Ціннісно-смисловий контекст образу супергероя в японських коміксах манга” (Козлова Альона).За результатами конференції і голосуванням викладачів та студентів - Козлова Альона зайняла почесне третє місце, за що отримала відповідну грамоту і заохочувальний приз для подальшого вивчення питань філософської сфери.
Перелік документів вступника:
-документ державного зразка про раніше здобутий освітній рівень, на основі якого здійснюється вступ, і додаток до нього;
-сертифікати УЦОЯО;
-медична довідка за формою 086-о;
-паспорт громдянина України (паспорт громдянина України для виїзду за кордон, військовий квиток або приписне свідоцтво (для юнаків), свідоцтво про народження - для осіб, які за віком не мають паспорта);
-копія ідентифікаційного коду;
-6 кольорових фотокарток розміром 3х4;
-2 конверти з марками по Україні;
-папка на зав'язках.
З іншими відомостями ви можете ознайомитись, клікнувши посилання.
22квітня 2015 року на базі Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка під патронатом МОН України було проведено ІІ тур Всеукраїнської олімпіади зі знання західноєвропейських мов. На олімпіаду приїхали студенти спеціальності «Переклад» (англійська, німецька, французька) з 25 ВНЗ України. На олімпіаді Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова представляли студенти Інституту іноземної філології (випускова кафедра філософії мови, порівняльного мовознавства та перекладу) Ющенко Михайло Андрійович та Сенько Тетяна Петрівна.
Ющенко Михайло Андрійович, студент 5 курсу, зайняв 2 місце і був нагороджений Дипломом ІІ ступеня.
Сенько Тетяна Петрівна, студентка 5 курсу, посіла 8 місце і була нагороджена Грамотою учасника.
Вітаємо переможців та бажаємо подальших успіхів!!!
Містер та Міс ІІФ
27 квітня в Інституті іноземної філології відбулася довгоочікувана подія «Містер і Міс ІІФ». Атмосфера в залі була насичена позитивом, радістю та захватом. Загалом було цікаво, весело та смішно. В конкурсі брали участь найсмішніші, найвідважніші хлопці, та одні з найкрасивіших, найтендітніших і найхаризматичніших дівчат нашого Інституту. Ми побачили безліч талантів, насолодились милозвучними піснями у виконанні наших дівчат та хлопців,а також насміялись з дотепних жартів починаючих стендап-коміків. Виступала також і наша команда КВК «Шостий поверх», котра допомогла зняти напруження з уболівальників,які так щиро переживала за наших конкурсантів.
Всі учасники та учасниці мали свої чудові і неповторні образи та костюми. Особливо вразив образ Людини Павука, котрий був найяскравішим серед інших. Кожен показав себе з найкращої сторони, і це був дійсно цікавий, веселий захід, який усім сподобався. Сподіваємось, подібні заходи будуть частіше проходити в нашому Інституті.
Усі конкурсанти і конкурсантки були активними, кмітливими та дуже зацікавленими у перемозі. Тому максимально вкладали себе, свою душу і викладались на повну - заради того, щоб дійсно отримати титул Міс та Містера ІІФ.
Боротьба була суворою, але справедливою. Наші шановні судді довго не могли обрати переможця, бо всі учасники були дуже сильними та гідними конкурентами. Та судді все ж зробили свій вибір. Отож, Містером ІІФ став Олександр Мелькунов, студент ІІ курсу 201 ан групи, а Міс - Силіна Анастасія, студентка І курсу 11 ак групи. Ми всі щиро вітаємо переможців.
Та не слід забувати про віце-містера та віце-міс, адже вони також чесно і гідно вибороли своє звання. Отже, віце-містером ІІФ став Мороз Євгеній, студент 11 ак групи, а віце-міс – Потійчук Вікторія, студентка І курсу 102 ан групи. Вітаємо з премогою!!!
Містер та Міс ІІФ
27 квітня в Інституті іноземної філології відбулася довгоочікувана подія «Містер і Міс ІІФ». Атмосфера в залі була насичена позитивом, радістю та захватом. Загалом було цікаво, весело та смішно. В конкурсі брали участь найсмішніші, найвідважніші хлопці, та одні з найкрасивіших, найтендітніших і найхаризматичніших дівчат нашого Інституту. Ми побачили безліч талантів, насолодились милозвучними піснями у виконанні наших дівчат та хлопців,а також насміялись з дотепних жартів починаючих стендап-коміків. Виступала також і наша команда КВК «Шостий поверх», котра допомогла зняти напруження з уболівальників,які так щиро переживала за наших конкурсантів.
Всі учасники та учасниці мали свої чудові і неповторні образи та костюми. Особливо вразив образ Людини Павука, котрий був найяскравішим серед інших. Кожен показав себе з найкращої сторони, і це був дійсно цікавий, веселий захід, який усім сподобався. Сподіваємось, подібні заходи будуть частіше проходити в нашому Інституті.
Усі конкурсанти і конкурсантки були активними, кмітливими та дуже зацікавленими у перемозі. Тому максимально вкладали себе, свою душу і викладались на повну - заради того, щоб дійсно отримати титул Міс та Містера ІІФ.
Боротьба була суворою, але справедливою. Наші шановні судді довго не могли обрати переможця, бо всі учасники були дуже сильними та гідними конкурентами. Та судді все ж зробили свій вибір. Отож, Містером ІІФ став Олександр Мелькунов, студент ІІ курсу 201 ан групи, а Міс - Силіна Анастасія, студентка І курсу 11 ак групи. Ми всі щиро вітаємо переможців.
Та не слід забувати про віце-містера та віце-міс, адже вони також чесно і гідно вибороли своє звання. Отже, віце-містером ІІФ став Мороз Євгеній, студент 11 ак групи, а віце-міс – Потійчук Вікторія, студентка І курсу 102 ан групи. Вітаємо з премогою!!!
LLL - Life Long Learning
Програма вступного випробування з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”
Напрям підготовки 03.05 Філологія
Спеціальність 6.02.03.03 Філологія. Мова та література: англійська,
німецька,
французька,
іспанська
Програма вступного фахового випробування з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Магістр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр", "Спеціаліст"
Спеціальність 8.02.03.03 Філологія. Мова та література: англійська,
німецька,
французька,
іспанська,
італійська
Програма вступного фахового випробування з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня "Бакалавр" на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня "Молодший спеціаліст"
Напрям підготовки 03.05 Філологія
Cпеціальність 6.02.03.03 Філологія. Мова та література: англійська,
німецька,
французька
Шановні абітурієнти!
Запрошуємо вас на навчання до інституту іноземної філології НПУ імені М. П. Драгоманова!
Інститут іноземної філології - це сучасний науково-навчальний осередок педагогічної освіти, де володіння іноземними мовами задовольняє не лише освітні та соціокультурні потреби держави, а й забезпечує багатокультурний міжнародний діалог. Сьогодні - це конкурентоспроможній навчальний заклад у ринковій сфері надання освітніх послуг, лідер у галузі підготовки викладачів іноземних мов, зарубіжної літератури та перекладачів. Він забезпечує формування освіченої, гармонійно розвиненої особистості, здатної до постійного оновлення набутих знань, професійної мобільності та швидкої адаптації до змін і розвитку в соціально-культурній сфері, технологіях, системах управління та організації праці в умовах ринкової економіки, особистості, призначення якої - оберігати й примножувати цінності національної культури та громадянського суспільства, розвивати і зміцнювати суверенну, незалежну українську державу.
А. А. Зернецька - директор Інституту іноземної філології,
професор, кандидат педагогічних наук
Зустріч з письменником
02 квітня 2015 року відбулася зустріч з українським письменником, публіцистом, вченим і педагогом Васильченко В'ячеславом Миколайовичем.
В`ячеслав Миколайович є автором романів «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки», «Гаудеамус», «Притулок для Прудкого біса», «Gaudeamus», «Fakir». В'ячеслав Васильченко є переможцем конкурсу «Коронація слова - 2013". Студентам нашого Інституту іноземної філології випала можливість дізнатися, як автор писав свої книги, та про їх актуальність для наших студентів.
Всі книги В'ячеслава Миколайовича написані в жанрі класичного детектива, який не надто відомий в Україні, але який буде стрімко розвиватися. Варто відзначити, що сам В'ячеслав Миколайович не вважає себе письменником. "Я автор текстів", - наголошує сам автор.Тексти, написані українською мовою, читаються легко і вільно. За результатами опитування студентам найбільше сподобалася книга «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки», де йдеться про головного героя Богдана Лисицю, київського професора словесності та про його загадкові і божевільні пригоди. Результатом зустрічі є не тільки те, що студенти дізналися про творчість Васильченка В'ячеслава Миколайовича, а й знайомство з сучасною українською літературою. Інститут іноземної філології радить усім поринути в сучасну українську літературу, адже ми філологи і маємо бути в центрі сучасних подій та нових ідей у літературі.
Звітно-наукова конференція викладачів Інституту іноземної філології
07квітня 2015 року в стінах гуманітарного корпусу урочисто пройшла звітно-наукова конференція викладачів, аспірантів і докторантів Інституту іноземної філології за підсумками наукових досліджень 2014 року «ЄДНІСТЬ НАВЧАННЯ І НАУКОВИХ ДОСЛІДЖЕНЬ – ГОЛОВНИЙ ПРИНЦИП УНІВЕРСИТЕТУ».
З привітальним словом до учасників конференції звернувся директор Інституту іноземної філології проф. Гончаров В.І. На пленарне засідання звітно-наукової конференцію було обрано 50 делегатів.
Робота звітно-наукової конференції традиційно відбувалася у формі пленарного засідання та засідання наукових секцій.
На пленарному засіданні конференції були за слухані наукові доповіді: д.філол.н., проф.Пахарєвої Т.А., д.філол.н., проф.Махачашвілі Р.К., д.філол.н., проф.Іванової Л.П., к.філол.н., доц.Балабан О.О.
Робота конференції була продовжена в секціях, залежно від напряму досліджуваної тематики. Всього працювало 9 секцій, де викладачі Інституту іноземної філології представили результати своїх наукових досліджень.
Шановні абітурієнти!
Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з російської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Вельмишановний Володимире Івановичу !
Наділено Вас Богом важкою, але щасливою долею і великою місією бути Учителем. І робите Ви це з притаманною Вам житейською мудрістю, науковою обізнаністю, з широтою сердечності і людяності. Багато часу з дня на день, з року в рік Ви з'являлися в студентських аудиторіях, щоб навчити не тільки премудрості мовознавчої науки, але й премудростям красивих і порядних людських стосунків. Хоч важко іноді буває побачити у студентах майбутнього вчителя або вченого, але маєте дар, який дозволяє це розгледіти. І вони, Ваші учні, відповідають Вам повагою і любов'ю, розуміючи, що в кожному з них живе і Ваша душа, і Ваше життя. Вони знають це, коли беруть до рук Ваші книги, коли перегортають сторінки конспектів Ваших лекцій , коли слухають Ваші спогади про непросте, але цікаве життя ученого, викладача, прикордонника, керівника, люблячого чоловіка, батька, дідуся. Один раз зустрівшись з Вами, люди пам'ятають Вас.
Ви святкуєте Ваш день народження сонячною весняною порою, коли сонце починає світити все яскравіше і яскравіше і природа готується прокинутися і подарувати людям відчуття чогось нового і світлого.
Шановний Володимире Івановичу, щиросердно вітаємо Вас з днем народження і бажаємо Вам молодечого запалу, творчого цвітіння, багатого врожаю звершень, гідних і талановитих послідовників-однодумців! Нехай нива, яку Ви засіяли, радує щедрими сходами, повним і достиглим колоссям!
З повагою, викладачі, співробітники
та студенти Інституту іноземної філології
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з російської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова подарував комплект підручників з іноземної мови школярам Синевирської Поляни
Вже кілька років поспіль Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова піклується про учнів шкіл Тереблянської долини Міжгірщини, адже ректор вишу Віктор Андрущенко і перший проректор Олег Падалка – часті гості у нашому краї і неодноразово відвідували місцеві сільські школи, чудово знають їх потреби. ВНЗ також має свою базу для студентів на околиці Колочави, яка, до слова, при взаємодії з НПП «Синевир» (директор Микола Дербак) постійно дбають про розширення і удосконалення цього важливого об'єкту для майбутніх педагогів.
Тісна співпраця налагоджена з Інститутом іноземної філології Національного педагогічного університету ім. М. Драгоманова і Синевирсько-Полянською ЗОШ І-ІІІ ступенів у питанні забезпечення юних горян навчальними посібниками з іноземної мови. Ось й недавно директор школи Олена Чуп вітала в гостях в очолюваному нею навчальному закладі директора науково-навчального центру «Синевир» університету Анатолія Дербака, голову сільської ради Синевирської Поляни Юрія Горвата, начальника відділу рекреації НПП «Синевир» Федора Матічина, які передали школярам комплект підручників з іноземної мови. Їх вручено від імені Інституту іноземної філології (директор - Володимир Гончаров).
Керівник гірського села Юрій Горват і директор школи Олена Чуп подякували благодійникам за сприяння і домовились про подальшу спонсорську співпрацю зі столичним вишом. Керівник науково-навчального центру «Синевир» Анатолій Дербак побажав учням добре вчитися і наголосив, що такі візити з подарунками у Синевирсько-Полянську ЗОШ стануть регулярними. До речі, у школі працює 6 педагогів, які є випускниками Національного педагогічного університету ім. М. Драгоманова. ВНЗ обіцяє особливу підтримку абітурієнтам, які й надалі виявлять бажання навчатися у ньому.
НПП "Синевир"
Міністерство освіти і науки України
Національний педагогічний університет
імені М.П.Драгоманова
„Затверджую”
_____________________
Ректор університету
академік АПН України
професор Андрущенко В.П.
„_____” __________200__ р.
Інститут іноземної філології
ПРОГРАМА
Вступного фахового випробування
з дисципліни „____іноземна мова_________”
Для абітурієнтів, які вступають до
НПУ імені М.П. Драгоманова у 2009 році
для здобуття ОКР „Магістр, Спеціаліст”
на базі здобутого ОКР „Бакалавр”
ГАЛУЗЬ ЗНАНЬ: 0101 ПЕДАГОГІЧНА ОСВІТА
НАПРЯМ ПІДГОТОВКИ: 03.05 ФІЛОЛОГІЯ
Голова атестаційної комісії проф. Гончаров В.І.
Інституту іноземної філології
Київ 2009
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з російської мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Спеціаліст” на базі освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Молодший спеціаліст” ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Цього тижня в Іноземній філології «тиждень східних мов», а саме арабської, китайської, турецької та японської.
Всі студенти з різними мовами, культурами, релігіями, історіями, але єдиним напрямом – схід, об`єдналися задля того, щоб поділитися з іншими студентами тими знаннями, які вони набули під час навчання в Інституті. І не лише обмінятися інформацією, але й показати свої таланти (східні пісні, танці, костюми, гумор) та посмакувати солодощі.
Завітайте до Іноземної філології і вдихніть атмосферу різнобарв’я, познайомтеся з її культурою та окуніться у різні світи одночасно.
welcome -> hoşgeldiniz -> اهلا و سهلا -> 欢迎 -> ようこそ
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст” (спеціальність філологія.Мова та література: англійська,німецька,французька,іспанська, італійська) ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” (Філологія.Мова та література: англійська,німецька,французька,іспанська) ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Магістр” на базі здобутого освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр”, “Спеціаліст” (спеціальність Переклад) ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
Шановні абітурієнти!Вітаємо Вас на сайті Інституту іноземної філології. Програму вступного випробування з з іноземної мови при вступі на навчання для здобуття освітньо-кваліфікаційного рівня “Бакалавр” (спеціальність Переклад) ви можете знайти у цій статті, натиснувши "детальніше". Програма затверджена на засіданні Приймальної комісії НПУ імені М.П. Драгоманова головою Приймальної комісії Андрущенко В.П., рекомендована Вченою радою Інституту іноземної філології головою Вченої ради Гончаровим В.І.
28.02.2013 в актовій залі гуртожитку №2 традиційно було проведено літературний вечір під назвою «Жінкам присвячується». Атмосфера в залі була надзвичайно поетична. Усі присутні (як читачі, так і слухачі) із задоволенням відкрили для себе нову поезію, присвячену жінці, мамі, подрузі, коханій. Як завжди, творчим керівником зустрічі був Васєнков Олександр Вікторович, який знайомить нас з новими горизонтами творчості як вітчизняних митців слова, так і з зарубіжними майстрами пера. Не винятком стали і наші мешканці гуртожитку. Іванчик Олександра читала поезію польською мовою, чим невимовно усіх здивувала, адже слова кохання зрозумілі будь-якою мовою. Прозвучали авторські твори Єзерського Євгена, Ірини Сухарєвої, та надзвичайно чуттєва проза Гаврилової Інни.
22 лютого у Національному педагогічному університеті імені М. П. Драгоманова пройшов Ярмарок вакансій, основною метою проведення котрого було вирішення питань працевлаштування випускників Інституту економіки та управління освіти (спеціальність «менеджмент і адміністрування») та Інституту іноземної філології (спеціальність «переклад»). Організатором заходу виступив Відділ практичної підготовки та працевлаштування університету. В Ярмарку взяли участь представники підприємств, зацікавлених у перспективних молодих спеціалістах, а саме: готельний комплекс «Президент Готель», АТ «Українська охоронно-страхова компанія», Аdidas Group, Німецько-українська міжкультурна школа, бюро перекладів «Профпереклад».
З 18 жовтня - 24 жовтня 2010р. делегація Національного педагогічного університету імені М.П.Драгоманова відвідала Італію, а саме університет м.Падуа, з метою підписання договору про співробітництво, запланованого у травні цього року під час візиту італійських колег до НПУ імені М.П.Драгоманова.
Падуанський університет (іт. Università degli Studi di Padova) - один з найстаріших університетів Європи та Італії, відкритий у Падуї в 1222 році. Девіз - Universa universis patavina libertas «Свобода Падуї, загальна і для всіх».
Драгоманівську делегацію, у склад якої ввійшли:
директор Інституту соціології, психології та управління Євтух Володимир Борисович
директор Інституту іноземної філології Гончаров Володимир Іванович
вчений секретар університету Уваркіна Олена Василівна
завідувач кафедри етики та естетики Андрущенко Тетяна Іванівна
гостинно зустріли Падуанські колеги:
декан Факультету педагогіки Джузеппе Мічелі
голова комісії по міжнародним зв'язкам Факультету педагогіки Маттео Сантіполо
делегат по міжнародному співробітництву з країнами Східної Європи університету м.Падуа Анна Рурач
вчений секретар університету м.Падуа
Кафедра російської мови бере свій початок ще з тих часів, коли при університеті Св. Володимира було відкрито Педагогічний інститут, у якому викладалися філологічні науки (1834 р.). Вона є правонаступницею кафедри російської словесності, яку свого часу очолював М.О. Максимович. Пізніше ця кафедра отримала назву російської мови та словесності. Тут працювали відомі вчені, професори М.Т. Костир, І.П. Хрущов, О.І. Сєлін, І.М. Жданов. Ця кафедра була базовою для підготовки вчителів-словесників у м. Києві і Київському національному окрузі. У створеному у 1920 р. Київському інституті народної освіти ім. М.П. Драгоманова ця кафедра працювала у складі гуманітарного відділення. Лінгвістичні науки викладали відомі мовознавці: М.К. Грунський, А.М. Лобода, М.Я. Калинович.
Кафедру російської мови очолювали професори О.С. Грузинський, М.А. Жовтобрюх, доценти Б.М. Кулик, О.І. Кириченко, Б.П. Страхов, Д.І. Ганич, професори М.Я. Бріцин, В.І. Кононеко, М.М. Пилинський. З 1997 р. кафедрою керує професор В.І. Гончаров.
З кафедрою довгий час співпрацював Микола Кузьмич Грунський – видатний вчений-лінгвіст, доктор слов’янської філології. У 1915 р. він був обраний професором кафедри російської мови та літератури Київського університету і віддвав йому 58 років життя. У колі наукових інтересів М.К. Грунського були проблеми походження і розвитку слов’янської писемності, старослов’янської мови, а також сучасних слов’янських мов.
М.К. Грунський готував наукові кадри для педагогічних внзів України. Зокрема, його ученицею була Ніна Василівна Сурова, все трудове життя якої пройшло на кафедрі російської мови.
Н.В. Сурова була прекрасним спеціалістом у галузі історії російської літературної мови і сучасної російської мови, багато уваги приділяла вивченню мови російських письменників – М.О. Некрасова, Л.М. Толстого та ін.
У 50-ті роки кафедру російської мови очолював О.І. Кириченко, кандидат філологічних наук, доцент, надзвичайно авторитетна і шанована людина. Він був мовознавцем широкого профілю, володів класичними мовами. Викладав курс старослов’янської мови, історичної граматики російської мови, сучасну російську мову, вивчав мовні особливості документів, пов’язаних з повстанням Степана Разіна.
Для України О.І. Кириченко підготував цілу плеяду кандидатів філологічних наук, зокрема: Г.В. Содоль, Н.Т. Проніну, Г.П. Вишневську, І.Б. Голуб та ін.
Протягом двох десятиліть (70-80 рр.) на кафедрі працювали доценти Кузьмичова В.К., Сидоренко Р.І. Башнякова Н.П., викладачі Шапочка Л.В., Яворська Ю.Л. (нині головний редактор журналу “Русский язык и литература в учебных заведениях”), Улло-Біонова О.Д., які забезпечували навчальний процес не лише на філологічному, а й на інших факультетах інституту. Це були висококваліфіковані знавці своєї справи і талановиті педагоги.
М.А. Жовтобрюх у 1960-1965 рр. Працював на посаді професора Київського педагогічного інституту, був завідувачем кафедри російської мови. Він є автором монографій “Мова української преси” (1963 р.), “Мова української періодичної преси (кінець ХІХ – початок ХХ ст.)” (1970 р.), “Українська граматика” (1986р., у співавторстві), “Східнослов’янські мови” (1987 р., у співавторстві), “Нарис історії українського радянського мовознавства (1918-1941)” (1991 р.) та ін. М.А. Жовтобрюх працював над створенням “Історії української мови. Фонетики” (у співавторстві з В. Русанівським та В. Скляренком). Ця праця разом з трьома книгами серії “Морфологія”, “Лексика і фразеологія” та “Синтаксис” відзначена премією ім. І. Франка НАН України. Брав участь у написанні підручників і посібників: “Порівняльна граматика української і російської мов” (1978 р.), “Історична граматика української мови” (1980 р.).
Протягом 20 років (з 1969 до 1989 р.) кафедру очолював професор М.Я. Бріцин, відомий науковій громадськості як визначний фахівець, у працях якого знайшли кваліфікований аналіз проблеми історії та діалектології російської мови, а також проблеми порівняльної граматики слов’янських мов. Окрім індивідуальних монографій “З історії східнослов’янської лексики” (1965 р.), “Фонетична система і граматична будова російських народних діалектів” (1973 р.), йому належать великі за обсягом розділи в таких фундаментальних працях, як “Порівняльна граматика російської і української мов” (1978 р.), підручниках “Російська мова” (1978 р.) та “Сучасна російська мова” (1983 р.). Ним написано і видано понад 80 наукових праць, науково-методичних розробок. Понад 28 років професор М.Я. Бріцин редагує щорічний тематичний збірник наукових праць мовознавчих кафедр університету. Він є ініціатором і організатором багатьох всеукраїнських і міжнародних наукових конференцій, читань, нарад з актуальних проблем сучасного мовознавства. Конференції “Актуальні питання мовознавства у світлі праць Б.О. Ларіна і Ф.Б. Філіна”, “Теорія та історія мови від О.О. Потебні до Л.А. Булаховського” збирали відомих учених і молодих мовознавців України та інших країн.
Під науковим керівництвом М.Я. Бріцина підготовлено понад 50 кандидатів філологічних наук для України, Росії, Білорусі, Польщі, Казахстану, Узбекистану.
За успіхи у педагогічній і науково-дослідній роботі М.Я. Бріцин нагороджений орденом “Знак пошани”, “Медаллю О.С. Макаренка”, медалями “Відмінник народної освіти України”, “Відмінник народної освіти СРСР”, “Відмінник народної освіти Узбекистану”.
В.І. Кононенко, академік АПН України, є автором численних монографій, підручників, посібників і статей з російського, українського і слов’янського мовознавства, методики викладання мов. Досліджує проблеми граматики, фразеології, стилістики й культури мови.
Професор М.М. Пилинський з 1987 до 1997 р. був завідувачем кафедри російської мови. М.М. Пилинський – укладач і редактор “Російсько-українського словника” в 3-х томах, співавтор однотомного “Українсько-російського словника”, співредактор “Словника української мови” в 11 томах, співавтор “Російсько-українського словника синонімів” та ін. Довгі роки в Інституті мовознавства ім. О.О. Потебні М.М. Пилинський очолював відділ культури мови, редагував науковий збірник “Культура слова”, працював замісником головного редактора журналу “Мовознавство”. 1983 р. під керівництвом М.М. Пилинського і за його участю була створена хрестоматія з історії функціональних стилів сучасної української мови.
З 1997 року кафедру очолює Заслужений працівник освіти України, кандидат філологічних наук, професор, директор Інституту іноземної філології професор Гончаров Володимир Іванович.
Як викладач і завідувач кафедри добру славу після себе залишила Г.В. Содоль, яка займалася проблемами викладання історії мови. Г.В. Содоль вчилась в педагогічному інституті у 1940-1941 рр., закінчила внз після війни.
Після закінчення аспірантури і захисту кандидатської дисертації Г.В. Содоль працювала на кафедрі. Не одне покоління студентів пам’ятає заняття з історичної граматики і старослов’янської мови, які проводила доцент Содоль Г.В. Студенти ще й досі вчаться за збірниками вправ, автором яких є Г.В. Содоль: “Збірник вправ зі старослов’янської мови” (1968 р.), “Збірник вправ з історичної граматики” (1978 р.). Доцент Содоль Г.В. – автор методичних посібників для середньої школи: “Русский язык в вопросах и заданиях” (1997 р., у співавторстві), “Учебное пособие для средних общеобразовательных школ, лицеев, гимназий и колледжей” (1998 р., у співавторстві). Чотири видання витримав посібник “Русский язык” для 10-11 класів, авторами якого є Г.В. Содоль і Н.Т. Проніна.
Доцент Г.В. Содоль була членом науково-методичної ради при Міністерстві освіти СРСР, має 9 урядових нагород. Серед них медалі “За трудовую доблесть”, “Відмінник народної освіти УРСР”, “Відмінник народної освіти Узбекестану”.
Доцент Н.Т. Проніна працювала на кафедрі 50 років. Вона є автором ряду наукових статей, підручників і навчальних посібників для середньої школи: “Русский язык” (підручник для 5 класу), “Русский язык” (підручник для 6 класу) – витримав 5 перевидань з 1971 до 1976 р.; “Русский язык” (у співавторстві, навчальний посібник для старших класів) перевидавався 4 рази з 1985 до 1989 р.; “Русский язык” (у співавторстві, навчальний посібник) перевидавався 4 рази з1994 до 2001 р. Проніна Н.П. нагороджена медаллю “Ветеран праці”, “Відмінник народної освіти СРСР”, “Відмінник народної освіти УРСР”, “Відмінник народної освіти України”.
На кафедрі довгі роки працювала доктор філологічних наук В.Л. Ринберг, спеціаліст в області історії мови, порівняльної граматики. Вона залишила після себе значний науковий доробок. Відомою читачеві є її монографія “Давньоруські складні конструкції та їхні сучасні паралелі”.
З 1969 до 2001 р. на кафедрі працювала кандидат філологічних наук, доцент Вишневська Г.П. Викладала курс історії російської літературної мови, сучасну російську мову, стилістику російської мови, лінгвістичний аналіз тексту.
Протягом 12 років виконувала обов’язки вченого секретаря спеціалізованої Ради університету з захисту кандидатських дисертацій, декілька років керувала гуртком культури російської мови.
Г.П. Вишневська – співавтор “Словаря русских произведений Т.Г. Шевченко” у двох томах (К., 1985, 1986 рр.), “Русско-украинского словаря синонимов” (К., 1985 р.), “Русско-украинского словаря внешнеторговой и внешнеэкономической лексики” (К., 2004), численних статей з російського та українського мовознавства, стилістики, топоніміки, історії російської літературної мови, методичних посібників.
Науково-дослідна робота кафедри пов’язана з актуальними проблемами історичної лексикології, лексикології, фразеології, дериватології, морфології та синтаксису російської мови, проблемами когнітивної лінгвістики, теорії і практики перекладу, методики викладання дисциплін мовознавчого циклу у вищій педагогічній школі, сучасного функціонування російської мови в Україні.
Науковці кафедри розробляють зокрема такі теми: “Історична лексикологія російської мови”(професори Бріцин М.Я. та Гончаров В.І., доцент Стась Т.В.), “Сучасні питання синтаксису”(доцент Тягунова М.М.), “Актуальні питання когнітивної лінгвістики” ( проф. Іванова Л.П.), “Мова сучасної публіцистики” (доценти Григораш А.М., Тягунова М.М.), “Семантика мовних одиниць” (доцент Плужнікова Т.І.), “Стилістика російської мовив історичному та сучасному аспектах”(професор Іванова Л.П., доц. С.В. Антоненко), “Актуальні питання теорії та практики перекладу мовних одиниць” (доцент Слободянюк Т.В.), “Актуальні проблеми сучасної лексикографії” (доцент Хруцька Н.В.), “Порівняльне вивчення споріднених мов” (доц. Краснослободцева С.М., ст. викл. Корнілова Л.О., ст. викл. Аскерова І.А.). Викладачі кафедри працюють над проблемами методики: “Впровадження новітніх методів викладання” (доценти Надточій О.Д., Зернецька А.А.). Проблеми формування сучасної російської літературної мови знаходять відображення в наукових розвідках ст. викл. Яременко Т.Г. Актуальні проблеми київської топонімії віддображені в наукових розробках ст. викл. Смаль О.Л.
Члени кафедри постійно є членами спеціалізованої вченої ради (доцент Слободянюк Т.В., професори Бріцин М.Я., Гончаров В.І., Іванова Л.П.), членами науково-методичної ради Міністерства освіти і науки України (доценти Проніна Н.Т. та Слободянюк Т.В., професор Іванова Л.П.).
Викладачі кафедри постійно беруть участь у регіональних, загальноукраїнських та міжнародних наукових конференціях (Росія, Білорусь, Польша, Болгарія, Чехія, Словаччина).
У межах інститутської програми поглиблення та розвитку міжнародних зв’язків, обміну і стажування кафедра російської мови співпрацює з провідними вузами Польщі, Росії.
Секція французької мови – зав.секцією доц. Єленіна З.І
Андрусевич Олена Володимирівна – старший викладач
Бурчик Ірина Володимирівна – старший викладач
Вінічук Ліна Станіславівна – к. пед. н., професор, завідувач кафедри
Єленіна Зоя Іванівна Зоя Іванівна –доцент
Кагановська Олена Марківна – професор
Левчик Ольга Володимирівна – старший викладач
Мельник Павло Юрієвич – старший викладач
Степаніщева Інна Вікторівна – викладач
Трубачова Дар”я Володимирівна – старший викладач
Шульга Ірина Степанівна –старший викладач
Секція німецької мови – зав. секцією ст. викл. Сокорчук В. М.
Ганоль Ірина Василівна – старший викладач
Горбач Оксана Василівна – викладач
Гудович Лариса Аркадіївна – старший викладач
Дермель Наталія Михайлівна – старший викладач
Ємченко Марина Миколаївна – викладач
Завялова Олена Андріївна – викладач
Клименко Олена Ігорівна – викладач
Науменко Валентина Демидівна – старший викладач
Сокорчук Віталія Миколаївна – старший викладач
Христевич Наталія Андріївна – викладач
Яременко Олександр Васильович – доцент
Секція італійської мови – зав. секцією ст. викл. Пільгуєва О.А.
Карпенко Ганна Сергіївна – викладач
Карпенко Уляна Олександрівна – викладач
Макарова Оксана Сергіївна – старший викладач
Мартиненко Ніна Олександрівна – викладач
Ніхад Лоутфі Хадж Асаад – викладач
Пільгуєва Оксана Анатоліївна – старший викладач
Труханова Ольга Георгіївна – викладач
Секція іспанської мови – зав. секцією викл. Бойченко І. Ф.
Бойченко Ірина Феліксівна – викладач
Бурбело Ольга Романівна –викладач
Полікарпова Євгенія Анатоліївна – викладач
Викладачі російської мови:
Викладачі польської мови:
Основними напрямками студентського життя в Інституті іноземної філології є навчальна робота, виховна робота та студентське самоврядування.
Інститут іноземної філології здійснює навчання за денною, заочною та екстернатною формами, готуючи бакалаврів, спеціалістів і магістрів. Протягом навчання студенти вивчають такі дисципліни:
Для проведення семінарів, демонстративних занять запрошуються викладачі з Німеччини, Франції, США та інших країн.
Згідно з Болонською системою освіти успішність студентів оцінюється за 100-бальною шкалою. Щосеместру проводиться загальний рейтинг студентів, який включає навчальну та виховну діяльність. За результатами рейтингу визначаються найкращі студенти Інституту, які нагороджуються почесними грамотами, подаються на отримання іменних стипендій та позачергово отримують місця в гуртожитку університету.
До основних напрямків виховної роботи належать: наукова, культурно-мистецька, спортивна, громадська та господарська діяльність.
Пріоритетними напрямами виховної роботи є благодійні, патріотичні, культурно-просвітницькі, культурно-мистецькі та спортивно-оздоровчі заходи.
У кінці кожного навчального року визначаються найкращі заходи, визначається найкраща група, найкращий студент Інституту за попереднім опитуванням.
Великого значення студенти Інституту надають науковій роботі, яка передбачає участь у наукових конференціях, читаннях, засіданнях круглих столів тощо. Молоді вчені мають змогу закріпити свої знання, працюючи протягом року в наукових групах (секціях) Інституту під керівництвом найкращих викладачів кафедр.
Важливою ланкою виховної роботи в Інституті іноземної філології є національно-патріотичне виховання. Студенти співпрацюють з Радою ветеранів університету, беруть активну участь у загальноуніверситетських та міських національно-патріотичних заходах, для них постійно проводяться екскурсії до музею НПУ ім.. М.П. Драгоманова та до Національного меморіального комплексу ВВВ.
В Інституті іноземної філології завжди проводяться цікаві культурно-виховні заходи. Щорічно проводяться такі заходи, як «День знань», «Дебют першокурсника», мистецькі виставки, свято «День закоханих», екскурсійні програми „Вічне місто Львів” (2-денна поїздка студентів І-ІІ курсів до Львова), «Міжнародний день театру - „Київ театральний” (відвідування студентами І-ІІІ курсів театрів м. Києва)» та „Київ травневий” (відвідування Київського ботанічного саду студентів І-ІІІ курсів).
В Інституті іноземної філології функціонують театральна студія, клуб КВК, туристичний гурток та благодійний клуб «Серце віддаю дітям».
Студенти Інституту іноземної філології беруть активну участь у громадському житті університету – виступають на різноманітних спортивних та культурно-масових змаганнях і конкурсах: змагання зі спортивних танців, щорічний загальноуніверситетський крос; футбольні марафони, змаганнях з плавання, легкої атлетики, баскетболу. Художні номери студентів Інституту представляються на щорічному арт-фестивалі «Браво! Ви талановиті».
Дирекція Інституту іноземної філології надає великого значення культурно-просвітницькій роботі та організації студентського дозвілля. Студенти Інституту беруть активну участь у читацьких конференціях, організовують засідання літературних дискусійних клубів та круглих столів.
Значна увага в Інституті приділяється соціальній роботі та соціальному захистові студентів. Студентам, які потребують соціального захисту, протягом року надається чорнобильська стипендія, матеріальна допомога, талони на безкоштовне харчування у їдальні університету. Для студентів І-ІІІ курсів цих категорій організовуються безкоштовні екскурсії та відвідування театрів м. Києва.
В Інституті іноземної філології функціонує система студентського самоврядування, яка охоплює господарський, громадський, науковий, культурно-масовий та спортивний сектори.
Роль студентського самоврядування зростає з кожним днем. Студент як самодостатня особистість має прагнути до самореалізації та самовдосконалення. У цьому студентам завжди йдуть назустріч наставники академічних груп та Дирекція Інституту.
Студенти Інституту мають змогу брати активну участь у господарському, громадському, культурно-мистецькому, спортивному та науково-освітньому секторі, які очолюють студенти Інституту – члени Студентської Ради. Студентську Раду Інституту очолює Голова студентського самоврядування Інституту, який є посередником між дирекцією Інституту, профспілкою Університету та студентством. Голова студентського самоврядування входить до студентського парламенту університету, до якого, крім голів студентського самоврядування інститутів, входять також студентські проректори з господарської, громадської, культурно-мистецької, спортивної та науково-освітньої частини, які підпорядковуються студентському ректору університету.
Плідні стосунки студентського самоврядування та дирекції нашого інституту є гарантом активного розвитку та вдосконалення освітньої системи університету в цілому.
Навчальні програми
1. Теорія і практика перекладу – 108 годин – 3 кредити.
2. Історія російської літературної мови – 108 год. – 3 кр.
3. Основи культури мовлення – 54 год. – 1,5 кр.
4. Основи наукових досліджень – 54 год. – 1,5 кр.
5. Лінгвістичний аналіз художнього тексту з російської мови – 54 год. – 1,5 кр.
6. Сучасна російська літературна мова (Фонетика. Фонологія.Орфоепія. Графіка та орфографія) – 72 год. – 2 кр.
7. Сучасна російська літературна мова. Морфологія – 54 год. – 1,5 кр.
8. Сучасна російська літературна мова. Лексика (фразеологія) – 72 год. – 2 кр.
9. Сучасна російська літературна мова. Словотвір (Морфемологія. Дериватологія) – 108 год. – 3 кр.
10. Сучасна російська мова. Синтаксис – 216 год. – 6 кредитів.
11. Польська мова (практика усного та писемного мовлення) – 6 семестрів (1, 2, 3 курси) – 3 кр.
12. Методика викладання польської мови - 3,5 кр.
13. Історія польської літературної мови – 36 год. – 1 кр.
14. Країнознавство Польщі – 108 год. – 3 кр.
15. Вступ до мовознавства – 54 год. – 1,5 кр.
16. Стилістика російської мови – 54 год. – 1,5 кр.
17. Практичний курс російської мови -54 год. – 1,5 кр.
18. Сучасна українська літературна мова (для спеціальності „англійська, німецька або французька мови, зарубіжна література”) – 72 год. – 2 кр.
19. Сучасна українська літературна мова (для спеціальностей „російська та англійська (польська) мови, зарубіжна література”) – 108 год. – 3 кр.
20. Старослов”янська мова – 108 год. – 3 кр.
21. Історична граматика російської мови – 108 год. – 3 кр.
22. Загальне мовознавство – 108 год. – 3 кр.
23. Порівняльна граматика слов”янських мов – 36 год. – 1 кр.
24. Лексикологія польської мови – 36 год. – 1 кр.
25. Морфологія сучасної польської мови – 108 год. – 3 кр.
26. Синтаксис сучасної польської мови – 108 год. – 3 кр.
Тематика курсових робіт кафедри російської мови
Структурно-семантическое описание фразеологизмов с компонентом «сердце» |
Структурно-семантический анализ устойчивых сравнений с компонентом «как» |
Структурно-семантический анализ устойчивых сравнений с анималистическим компонентом |
Структурно-семантическое описание фразеологизмов с компонентом «рука» |
Сопоставление оборотов с зоосемическим компонентом в русской и польской фразеологии |
Сопоставление омонимов русского и польского языков |
Метафоры-зоосемизмы в русском и польском языках |
Сопоставление лексических соответствий в русском и польском языках |
Лексика и фразеология в поэзии С. Есенина |
Фразеология в поэзии И. Бродского |
Образование неологизмов в современном русском языке |
Жаргонная лексика и фразеология русского языка на материале произведений В. Гиляровского (других авторов) |
Глагольная категория времени (в поэтической речи В. Хлебникова) (других авторов) |
Фразеологизмы в баснях Крылова |
Особенности молодежного жаргона (на материале романа В. Аксенова „Остров Крым”) |
Синонимия имен прилагательных в произведениях К.Паустовского (других авторов) |
Окказиональные сочетания слов в эпистолярном наследии А П. Чехова |
Причины появления неологизмов |
Категория времени в рассказах А.П. Чехова (других авторов) |
Заимствования в прессе последнего десятилетия |
Лексические особенности персонажей Н.В. Гоголя („Вечера на хуторе близ Диканьки) |
Сопоставительный анализ фразеологизмов в русском и английском языках |
Сопоставительный анализ художественного текста и художественного перевода |
Художественное время в тексте |
Языковая картина мира героя и автора |
Влияние темперамента человека на его речь |
Экспрессивизация публичной речи |
Оценка в современном публицистическом тексте |
Способы выражения авторской позиции в тексте. Заглавие и его функции |
Тематика дипломних і магістерських робіт кафедри російської мови
Наименование предметов домашнего обихода в памятках письменності. |
Гендерный аспект концепта любовь в творчестве русских поэтов первой половины ХХ века. |
Топонимия города Киева в произведениях русских писателей. |
Темпоральная структура художественного текста на материале романа Ф.М. Достоевского „Преступление и наказание”. |
Мстиславова грамота. |
Антропоцентричность персонажа и автора в романе Толстого «Война и мир». |
Антропоцентризм текста как отражение авторских интенций (на материале прозы советского периода) |
Коэкзистенциональные (орфоэпические) варианты слов в русском языке . |
Глаголы-конверсивы в русском языке. |
Морфологические коэкзистенциональные варианты слов русского языка. |
Лексико-словообразовательный анализ урбанизмов города Киева постперестроечного периода. |
Коэкзистенциональные фонетические варианты слов(акцентологические). |
Конверсивы-существительные в русском языке. |
Дерривационная история и перспектива субстантивов |
Ремарки автора в произведении Булгакова «Мастер и Маргарита. |
Игровое ономастическое поле в ранних произведениях А.П. Чехова. |
Этимологическая характеристика лексем-названий тканей. |
Проблема перевода собственных имён. |
Специфика ненормативной лексики современного русского языка. |
Процесс демократизации языка средств массовой коммуникации (на материале киевской русскоязычной прессы). |
Лексические проблемы перевода текста |
Сопоставительный анализ омонимов польского и русского языков. |
Жанрово-стилистическая классификация переводов. |
Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова. |
Сопоставительный анализ польской и русской фразеологии. |
Тематика курсових та дипломних робіт
| Нестандартний урок зарубіжної літератури |
| Проблемне навчання на уроках зарубіжної літератури як засіб активізації пізнавальної діяльності учнів |
| Творчі завдання на уроках зарубіжної літератури |
| Шляхи формування навчальних інтересів в учнів середніх (старших) класів у процесі вивчення зарубіжної літератури |
| Сучасний урок зарубіжної літератури |
| Організація самостійної діяльності учнів при вивченні зарубіжної літератури |
| Урок-диспут, методика його підготовки та проведення |
| Лекція й семінар як інтерактивні форми вивчення зарубіжної літератури |
| Рольова гра як прийом вивчення й творчої інтерпретації художнього твору та біографії письменника |
| Використання змагальних ігор при вивченні зарубіжної літератури |
| Проблема вивчення перекладу, переспіву на уроках зарубіжної літератури |
| Методика організації та проведення уроку компаративного аналізу при вивченні зарубіжної літератури |
| Методика організації та проведення інтегрованих уроків |
| Особливості вивчення біографії письменника на уроках зарубіжної літератури в середніх класах |
| Вивчення біографії письменника в старших класах |
| Особливості вивчення епічних творів великого обсягу в середніх класах |
| Особливості вивчення окремих фольклорних жанрів у курсі «Зарубіжна література» |
| Особливості вивчення ліричних творів у курсі «Зарубіжна література» |
| Особливості вивчення драматичних творів у курсі «Зарубіжна література» |
| Розвиток усного й писемного мовлення учнів у процесі шкільного вивчення зарубіжної літератури |
| Особливості формування читацьких умінь та навичок учнів середніх класів при вивченні зарубіжної літератури |
| Роль виразного читання у процесі формування читача при вивченні зарубіжної літератури |
| Використання художніх ілюстрацій при вивченні зарубіжної літератури |
| Позакласне читання як засіб формування читача |
| Позакласна робота з зарубіжної літератури |
| Проблема аналізу художнього твору при вивченні зарубіжної літератури в школі |
| Методика вивчення теорії народної казки у 5 класі |
| Методика вивчення теорії літературної казки у 5 класі |
| Казки в системі позакласних занять |
| Сучасні теорії моніторингу й діагностики навчальних досягнень учнів із зарубіжної літератури |
| Воспитание культуры речевого поведения на уроках русского языка |
| Виды опроса на уроках русского языка ( в теории и практике) |
| Методы усвоения знаний на уроках русского языка |
| Организация систематического повторения на уроках русского языка |
| Проверка знаний, умений и навыков на уроках русского языка |
| Идеи К. Д. Ушинского, их актуальность для современной школы |
| Опорные конспекты на уроках русского языка |
| Обучение деловой речи на уроках русского языка |
| Овладение способами действий как важнейшая задача обучения родному языку |
| Работа над культурой устного ответа |
| Обучение школьников самостоятельному анализу языковых явлений |
Випускниця нашого ж університету (тоді ще Київського педагогічного інституту імені М.Горького), свою педагогічну діяльність розпочала вчителем російської мови та світової літератури у школах м. Києва та Санкт-Петербургу. Захистила кандидатську, а згодом і докторську дисертацію з методики викладання зарубіжної літератури у школі.
Серед головних наукових інтересів Ісаєвої О.О. проблеми організації читацької діяльності учнів, розвитку мовлення школярів, використання інноваційних (у тому числі і комп’ютерних) технологій навчання та інші. Ісаєва О.О. читає лекції з методики викладання зарубіжної літератури, а також з курсу виразного читання. Керує аспірантурою, під її керівництвом успішно захищено дві кандидатські дисертації зі спеціальності 13.00.02 (теорія і методика навчання зарубіжної літератури).
Клименко Жанна Валентинівна – доктор педагогічних наук, професор. Закінчила КДПІ ім. М. Горького за спеціальністю “російська мова і література” і УДПУ ім. М. Драгоманова за спеціальністю “українська мова і література”. Працювала вчителем російської мови і літератури в ЗОШ №
Клименко Ж. В. є автором і співаватором понад 100 публікацій, серед яких монографія “Теорія і технологія вивчення перекладних художніх творів у старших класах загальноосвітньої школи” – К.: НПУ ім. М. Драгоманова, 2006; підручник “Зарубіжна література. 6 клас” – К.: Навчальна книга, 2006; посібник для вчителя “Зарубіжна література. Розгорнуте планування уроків. 7 клас” – К.: Ленвіт, 2001. Нагороджена знаком “Відмінник освіти”, подякою МОН України за вагомий внесок у становлення та розвиток Малої академії наук.
Мельник Анжела Олегівна – кандидат педагогічних наук, доцент. Учительську професію Анжела Олегівна обрала за покликом серця. Закінчивши педагогічне училище, Мельник А.О. розпочинає свою професійну діяльність учителем російської мови і літератури у середній школі №120 м. Києва. Вищу педагогічну освіту Анжела Олегівна здобуває під час навчання на філологічному факультеті НПУ ім. М.П. Драгоманова (на той час – Український державний педагогічний університет ім. М.П.Драгоманова), поєднуючи навчання із роботою у школі. Після закінчення університету працює старшим лаборантом кафедри методики викладання російської мови і світової літератури та учителем зарубіжної літератури у київській середній школі №75.
Мельник А.О. закінчила аспірантуру НПУ ім. М.П. Драгоманова, успішно захистила кандидатську дисертацію зі спеціальності 13.00.02 (теорія і методика навчання зарубіжної літератури) на тему «Літературний розвиток учнів 5-7 класів у процесі навчально-ігрової діяльності». Анжела Олегівна читає курс методики викладання світової літератури в Інститутах іноземної та української філології, керує педагогічною практикою студентів.
Мельник Анжела Олегівна бере активну участь у роботі Міжнародних та Всеукраїнських наукових конференціях, методичних семінарах; вона – автор більше 30 наукових праць (в тому числі 3 методичних посібників). Серед публікацій Мельник А.О. необхідно відзначити методичний посібник для вчителів-словесників «Зарубіжна література. 5 клас: Розгорнуте планування уроків за програмою 2005 року (12-річна школа)».
У сфері наукових інтересів Мельник А.О. проблеми організації навчально-ігрової діяльності учнів у процесі вивчення зарубіжної літератури.
З 1998 року у співтоваристві з О.М. Чепурко, Н.М. Гребницькою Н.О. Півнюк працює над підручниками із зарубіжної літератури для середньої школи. Підручники “Зарубіжна література” для 5 – 7 класів — є лауреатами Всеукраїнського конкурсу підручників для 12-ти річної школи у 2005 – 2007 рр. .О. Півнюк також є автором багатьох статей з дитячої літератури, фольклору надрукованих у фахових виданнях України та Росії.
Чепурко О.М. з 1998 року у співавторстві з Півнюк Н.О. та Гребницькою Н.М. працює над підручниками із зарубіжної літератури для середньої школи. Підручники “Зарубіжна література” для 5 – 7 класів є є лауреатами Всеукраїнського конкурсу підручників для 12-ти річної школи у 2005 – 2007 рр. Чепурко О.М. також є автором статей з літератури та методики її викладання, надрукованих у фахових виданнях України.
Васєнков Олександр Вікторович – старший викладач
Ніколаєнко Вікторія Валентинівна к.п.н. – доцент, зав.кафедри
· Авраменко Людмила Анатоліївна – викладач
· Василенко Оксана Миколаївна – викладач
· Вдовиченко Ліля Федорівна – викладач
· Гребінник Людмила Василівна к.л.н. – ст.викладач
· Давиденко Вікторія Іванівна к.ф.н. – доцент
· Діброва Валентина Анатоліївна – викладач
· Дишлева Світлана Миколаївна к.ф.н. – ст.викладач
· Камінська Вікторія Сергіївна – викладач
· Карпенко Ольга Вікторівна – викладач
· Ковш Тетяна Віталіївна – викладач
· Король Лідія Володимирівна – викладач
· Кувшинова Наталія Мефодіївна – ст.викладач
· Мамедгусейнова Тетяна Василівна – викладач
· Матвієнко Мирослава Володимирівна – викладач
· Мороз Надія Петрівна – ст.викладач
· Петько Людмила Василівна к.л.н. – доцент
· Тупчій Олександра Володимирівна аспірант – викладач
· Хижун Ярослава Володимирівна к.ф.н. – доцент
· Чечьотка Інна Іванівна – викладач
· Щаслива Наталія Святославівна аспірант – викладач
· Велика Єлизавета Сергіївна – ст.лаборант
· Вовченко Людмила Геннадіївна - лаборант
1. Юдін Олександр Анатолійович
Вчений ступінь: кандидат філологічних наук
Посада: доцент кафедри російської та зарубіжної літератури
Сфера інтересів: сучасна зарубіжна література, філософія літератури, естетика
Курси, які читає: „Зарубіжна література кінця 19 – початку 20 століття”, „Зарубіжна література 20 століття”; спецкурси: „Течії у сучасному літературознавстві”, „Навколо романа Х.Кортасара „Гра в класики””, „Читання як досвід”.
Науковий доробок: „Текст як вчинок і шлях” (монографія); літературознавчі статті, присвячені творчості А.Бітова; філософські статті, присвячені М.Бахтіну, Г.Маркузе, Г.Зиммелю, К.Попперу, Г.Ріккерту та ін.; наукові переклади творів Г.Маркузе, К.-Г.Юнга, М.Маклюена, Т.Аквінського та ін.
2. Мірошнікова Наталя Олександрівна
Посада: старший викладач
Сфера інтересів: теорія вірша, теорія комічного
Курси, які читає: Вступ до літературознавства, література Відродження, література 17століття, теорія літератури
Науковий доробок:
Вступ до літературознавства: Практикум для студентів факультету іноземної філології. – Київ: НПУ ім. М.П. Драгоманова, 2003. (2 д.а.), статті по теорії літератури
3. Шевченко Ольга Леонідівна
Посада: старший викладач
Сфера інтересів: англійський романтизм
Курси, які читає: зарубіжна література 18 століття, зарубіжна література 19 століття
4. Пахарєва Тетяна Анатоліївна
Вчений ступінь: доктор філологічних наук
Вчене звання: доцент
Сфера інтересів: література срібного століття
Курси, які читає: російська література кінця 19 початку 20 століття, зарубіжна література епохи Відродження, 17 століття
Науковий доробок: Опыт акмеизма: (Акмеистическая составляющая современной русской поэзии). Монография. – К.: Парламентське видавництво, 2004. – 312 с. – 19,5 др. ар.
5. Обіух Олена Іванівна
Посада: викладач
Сфера інтересів: міеропоетика
Курси, які читає: зарубіжна література 17,18століття, російська література 19століття, Давньоруська література, зарубіжна література епохи Просвітництва, Романтизму
6. Боровська Олена Миколаївна
Посада: доцент
Сфера інтересів: російська література 18 ст.
Курси, які читає: Давньоруська література, зарубіжна література епохи Відродження, 17 століття, зарубіжна література 18,19століття, російська література 17,18століття.
Спецкурси: англійська література
Науковий доробок: творчість М.В.Ломоносова, А.П.Сумарокова, Г.Ф.Державіна.
7. Астахова Алла Андріївна
Посада: доцент
Сфера інтересів: Досліджує проблему міфо-фольклорних мотивів в літературі
Читає курси лекцій з російського фольклору, міфології і фольклору, давньої російської літератури, античної літератури, зарубіжної літератури Середніх віків і Відрождення. Спецкурси: “Історія французького роману”, “Біблія і література”.
Керує проблемною групою “Міф – фольклор - література”.
Є автором статей з проблем поетики російської та зарубіжної літератури та співавтором підручника-посібника “Міфи та фольклор народів світу”.
8. Король Ніна Миколаївна
Посада: доцент
Сфера інтересів: сучасна зарубіжна література, філософія
Курси, які читає: російська література 20століття
Спецкурси: художній світ С.Д.Довлатова
Науковий доробок: статті про творчість В.М.Шукшина, В.Распутіна, А.Платонова, В.Бикова.
9. Корнієнко Оксана Олександрівна
Посада: доцент
Вчений ступінь: доктор філологічних наук
Сфера інтересів: сучасна російська література, філософія
Курси, які читає: російська література 20століття
Науковий доробок:
Корниенко О.А. Мифопоетическая парадигма русской прозы 30-х годов ХХ века: Векторы эстетического поиска в литературе метрополии и зарубежья: Монография. – К.: Логос,2006. – 332с.
10. Волощук Євгенія Валентинівна
Вчений ступінь: кандидат філологічних наук
Посада: старший викладач за сумісництвом
Сфера інтересів: германістика, модернознавство, методика викладання зарубіжної літератури
Курси, які читає: Вступ до спеціальності, Основи літературних досліджень, зарубіжна література 20століття
Науковий доробок:
1. Зарубіжна література ХХ ст. Підручник для 11 кл. загальноосвітніх навчальних закладів. – К.: 2004. (29 д.а.)
2. Зарубіжна література ХІХ ст. Хрестоматія-посібник для 10 класу загальноосвітніх навчальних закладів. – К.: 2004, №11. (44 д.а.)
Хроника странствий духа. Этюды о Франце Кафке. – К., 2001. (35,75 д.а.)
3. Вивчення зарубіжної літератури в 11 класі. Посібник для вчителя.- К., 2002. (51,75 д.а.)
4. Зарубіжна література. Хрестоматія-посібник для 11 класу.- К., 2002. (140 д.а.)
5. Зарубіжна література. Підручник для 5 класу. – К., 2005(16.д.а.)
6. Література. Підручник для 5 класу. – К., 2005(16 д.а.)
11. Крюкова Галина Василівна
Вчений ступінь: кандидат філологічних наук
Посада: доцент
Сфера інтересів: література срібної доби
Курси, які читає: російська література 19століття
Науковий доробок:
Цикл авторских ТВ-програм (30 минут) 2000-2003 год, телеканал TVT (Украина)
Название цикла „Аптека для души”.
Литературоведческие программы:
1. Творческий путь Анны Ахматовой.
2. Художественно-психологические особенности поэзии Анны Ахматовой.
3. Поэтическое созвучие творчества и судеб Анны Ахматовой и Марины Цветаевой.
4. Эволюция поэзии Макса Волошина.
5. Судьбы поэтов „серебряного века” и влияние их творчества на поэзию XX ст.
6. Литературный портрет Юрия Рыбчинского: особенности поэтики.
7. Поэзия и песенные тексты в творчестве Юрия Рыбчинского.
8. Поэтическое двуязычие Юрия Рыбчинского.
9. Историзм романа М. А. Булгакова „Белая гвардия”; образ Киева, образ Дюма, образы киевлян, исторические персонажи.
10. Киевское пространство в московском романе М. А. Булгакова „Мастер и Маргарита”: узнаваемые маршруты.
11. Неумирающее киевское звучание романов М. А. Булгакова.
12. Шлігерська Олена Володимирівна
Посада: викладач
Сфера інтересів: античність, міфотворчість, поезія Срібного століття
Курси, які читає: Антична література, Середні Віки
13. Олічева Марина Григорівна
Посада: викладач
Сфера інтересів: зарубіжна та українська література ХХст.
Курси, які читає: зарубіжна література 18,19століття
14. Полозька Олена Анатоліївна
Посада: викладач
Сфера інтересів: література Відродження
Курси, які читає: література Відродження, 17століття
Спецкурси: військова проза 60-80рр.
15. Чернецова Світлана Сергіївна
Посада: викладач
Сфера інтересів: зарубіжна література ХІХ,ХХ ст.
Курси, які читає: зарубіжна література ХІХ,ХХ ст.
1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация (Учебное пособие). - М.: Слово, 2000. - 624 с.
2. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. - Волгоград: Перемена, 2003. – 164 с.
3. Габідулліна А. Р., Андрієнко Т. П., Кузена Н. В. Основи теорії мовної комунікації: навчальний посібник. – Донецьк: Видавниче підприємство КП "Регіон", 2000. – 196 с.
4. Елена Ханина. Методы компаративистики. – М., 2005. – 14с.
5. Сусов И.П. История языкознания: Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов . – Тверь, 1999. – 185с.
6. Англійська мова. Підручник за модульно-рейтинговою технологією навчання. – Ч.1 (для рівня B1 +) / За заг. редакцією проф. Корольової А.В. – К.: Видавництво Національного педагогічного університету ім. М.П. Драгоманова, 2007. – 300 с.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
Напрямки наукових досліджень кафедри є теорія та методика викладання світової літератури в школі та внз, теорія та технологія викладання російської мови в школі та внз.
З першого напрямку при кафедрі діє науково-методична школа (керівник – доктор педагогічних наук, професор Л. Ф. Мірошниченко), при якій створено експерементальну базу для проведення досліджень. Є творча науково-методична лабораторія, на базі якої були розроблені Державні стандарти із зарубіжної літератури для середніх навчальних закладів України, програми, підручники, посібники, хрестоматії, монографії:
- Мірошниченко Л. Ф. Методика викладання світової літератури в середніх навчальних закладах;
- Ісаєва О. О. Теорія і технологія розвитку читацької діяльності старшокласників у процесі вивчення зарубіжної літератури.
- Зарубіжна література: Підручник для 6 кл. загальноосвіт. Навч. Закладів. /Л. Ф. Мірошниченко, О. О. Ісаєва, Ж. В. Клименко –К.: Вежа, 2001. –448с.
- Мірошниченко Л. Ф., О. О. Ісаєва, Клименко Ж. В. У світі зарубіжної літератури. Посібник-хрестоматія для позакласного читання. 5 клас. –К., Просвіта, 1998. –480с.
- Ісаєва О. О. Організація та розвиток читацької діяльності школярів при вивченні зарубіжної літератури: Посібник для вчителя –К.: Ленвіт, 2000, -184 с.
- Л. Ф. Мірошниченко, Ж. В. Клименко. Зарубіжна література. Посібник-хрестоматія. 9 клас. –Донецьк: ВКФ “БАО”, 2001. –864 с.
- О. О. Ісаєва, О. О. Куцевол. Зарубіжна література. Посібник-хрестоматія. 11 клас. –Донецьк: ВКФ “БАО”, 2001, -832 с.
- Ж. В. Клименко, О. О. Ісаєва. Зарубіжна література. Посібник-хрестоматія для позакласного та самостійного читання. 5-7 класи. –Донецьк: ВКФ “БАО”, 2001, -480 с.
- розгорнуте планування уроків зарубіжної літератури за програмою 2001 р. (автори – Мельник А. О., Ісаєва О. О., Клименко Ж. В., Дишлюк Ю. В.), а також численні статті у фаховій пресі.
Викладачі секції дитячої літератури забезпечують викладання предмету на п’яти факультетах. Вони розробили перші в Україні програми з зарубіжної дитячої літератури, видали підручники: Зарубіжна література. 5 клас. /Н. О. Півнюк, О. М. Чепурко, Н. М. Гребницька/; Зарубіжна література. 6 клас. /Н. О. Півнюк, О. М. Чепурко, Л. В. Давидюк, Г. М. Гребницький, О. В. Васєнков, Г. Е. Завистовська/; навчальний посібник-хрестоматію Зарубіжна літературна казка: Навчальний посібник-хрестоматія /Давидюк Л. В., Задорожя О. Ф. – К.:Ленвіт, 2003.
Науково-дослідна робота кафедри з методики викладання російської мови пов’язана з актуальними проблемами викладання російської мови в українській школі. Доцент Давидюк Л. В. брала участь у розробці Державних стандартів з мов національних меншин (російська мова), програми з російської мови для шкіл з російською мовою навчання, навчального посібника для 5-6 класів “Слушаем – читаем, говорим – пишем” /Бикова К. І., Давидюк Л. В., Подолинна Т. Т./.
Розроблена науковцями кафедри навчально-методична література успішно апробована в школах України.
На кафедрі працює аспірантура та докторантура. Мета їх відкриття – підготовка фахівців вищої кваліфікації для забезпечення курсу “Методика викладання світової літератури”. Потреба у підготовці науковців зі спеціальності 13.00.02 - теорія та методика світової літератури виникла у зв’язку з введенням в навчальні плани педагогічних вищих навчальних закладів курсу “Методика викладання світової літератури” й необхідністю фахової підготовки вчителів зарубіжної літератури (як шкільний предмет викладається з 1992 р.). На сьогодні в Україні є лише один доктор педагогічних наук, професор за означеною спеціальністю – Мірошниченко Л. Ф. Під її керівництвом підготовлено 12 кандидатів педагогічних наук. Досліджено провідні теми методичної науки, серед яких: “Особливості вивчення епіграфованих творів” (О. Куцевол); “Формування поняття “національний образ – персонаж” на уроках зарубіжної літератури” (А. Мартинець); “Формування світогляду старшокласників при вивченні художнього твору” (О. Ісаєва); “Особливості вивчення християнських образів зарубіжної літератури” ( О. Орлова); “Взаємозв’язок вивчення зарубіжної та української літератур…” (Ж. Клименко); “Використання логічних схем-конспектів як засіб підвищення ефективності вивчення зарубіжної літератури” (Т. Матюшкіна); “Удосконалення літературного розвитку школярів засобами театрального мистецтва” (А. Вітченко); “Формування ораторських умінь у процесі вивчення зарубіжної літератури” (Ю. Дишлюк) та інші. Дисертаційними дослідженнями керують також доценти Ісаєва О. О. та Клименко Ж. В.
Кафедра підтримує тісні зв’язки зі школами та відомими вчителями-методистами України: Чембержі М. І. (Київська Дитяча Академія Мистецтв); Баталовою В. Д. (гімназія ім. О. Пушкіна № 153); Богдан Л. С. (гімназія ім. П. Г. Тичини № 191); Рудаківською С. В. (гімназія “Гармонія”) та іншими. Разом з ними та з багатьма іншими вчителями України кафедра проводить науково-методичні заходи (Міжнародний науково-практичний семінар “Іноваційні форми та методи вивчення американської літератури”; міжнародну науково-практичну конференцію, присвячену творчості Михайла Булгакова) та інші.
Наукова робота кафедри. Кафедра співпрацює з Міністерством освіти по виконанню програми забезпечення школи підручниками та навчальною літературою.
За 2005 - 2006 рр. Волощук Є.В. було видано українською та російською мовами такі підручники:
1. Зарубіжна література. Підручник для 5-го кл. загальноосвітніх навч. закл. – К.: Генеза. – 2005. – 240 с.
2. Литература. Учебник для 5-го кл. общеобразовательного учебного заведений с рус. яз обучения. – К.: Генеза. – 2005. – 240 с.
3. Зарубіжна література. Підручник для 6-го кл. загальноосвітніх навч. закл. – К.: Генеза. – 2006. – 288 с.
4. Литература. Учебник для 6-го кл. общеобразовательного учебного заведений с рус. яз обучения. – К.: Генеза. – 2006. – 288 с.
5. У світі казок та веселих пригод. – Хрестоматія-посібник для учнів 5 кл. – К.: Генеза. – 2006. – 350 с.
6. В мире сказок и веселых приключений. Хрестоматия-пособие для уч-ся 5 кл. – К.: Генеза. – 2006. 350 с.
Члени кафедри постійно виступають з науковими статтями та розвідками в таких фахових виданнях як „Зарубіжна література”, „Всесвітня література”, „Русский язык и литература в учебных заведениях”, „Вікно в світ”, а також багатьох інших спеціальних наукових виданнях. Матеріал наукових досліджень викладачів кафедри ними широко використовується у лекційних курсах, спецсемінарах та спецкурсах.
Результати науково-технічної творчості студентів.
Наукові гуртки та проблемні групи:
- концепція особистості у російській та зарубіжній літератури 19 ст. (доц. Охріменко О.П.)
- традиції і новаторство у зарубіжній літературі 19ст. (ст. в. Шевченко О.Л.)
- комічне та його форми (ст. в. Мірошнікова Н.О.)
- міф, фольклор, література (доц. Астахова А.А.)
- проблеми літератури 20ст. (доц. Юдін О.А.)
Участь у роботі наукових конференцій:
Костенко О. (31з)
- виступ на звітно-науковій студентській конференції;
- виступ на пленарному засіданні Х Всеукраїнської конференції „Молодь, освіта, наука, культура і національна самосвідомість в умовах європейської інтеграції”.
Холявка С. (36н)
- виступ на пленарному засіданні Х Всеукраїнської конференції „Молодь, освіта, наука, культура і національна самосвідомість в умовах європейської інтеграції”
Михайлова Т.(11ра)
- виступ в секції „Література” Х Всеукраїнської конференції „Молодь, освіта, наука, культура і національна самосвідомість в умовах європейської інтеграції”
Участь у міжнародних конференціях, симпозіумах, конгресах.
Волощук Є.В. – міжнародна програма партнерства між центром германістики (Інститут літератури) та Вільним Берлінським університетом (участь в семінарах та літній школі).
конференція „Мова і культура” (м. Київ) – з доповіддю виступили доц. Крюкова Г.В., доц. Астахова А.А., доц. Костюк О.М., Мірошнікова Н.О., ст. викл. Шевченко О.Л., Шлігерська О.В., Обіух О.І., Чернєцова С.С.
14 листопада 2006 р. – наукова конференція „Проблеми поетики російської літератури ХХ в.” – з доповіддю виступили проф. Пахарєва Т.А., доц. Юдін О.А.
16-17 лютого 2007 р. – конференція «Русский язык в Украине – составной компонент исторически сложившегося двуязычия» (НПУ ім. Драгоманова, Російський центр міжнародно-наукової та культурної співпраці при МЗС Російської Федерації) – з доповідями виступили доц. Охріменко О.П. та доц. Астахова А.А.
члени кафедри постійно виступають опонентами на захисті канд. дис. (Охріменко О.П., д.ф.н. Пахарєва Т.А., доц. Корнієнко О.О.), рецензентами шкільних та вузівських підручників (Охріменко О.П., д.ф.н. Пахарєва Т.А., к. ф.н. Волощук Є.В., доц. Астахова А.А.)
Міжнародні зв’язки.
Наукова робота кафедри безпосередньо пов’язана з її міжнародними зв’язками. За сприяння посольства Австрії та Німеччини, відділу світової літератури Інституту літератури імені Т.Г.Шевченка та Центру германістики члени кафедри беруть участь у роботі наукових шкіл та семінарів, присвячених проблемам розвитку німецькомовних літератур.
За сприяння посольства Росії в Україні налагоджуються також зв’язки кафедри з колективом кафедри зарубіжної літератури Московського лінгвістичного університету. За програмою обміну викладачами був прочитаний цикл лекцій професором кафедри зарубіжної літератури Московського лінгвістичного університету для студентів та викладачів. Відбулася також цікава наукова дискусія. Викладачам нашої кафедри було запропоновано надсилати свої наукові дослідження для публікацій у виданнях Московського лінгвістичного університету.
Список публікацій за 2005-2007рр.
Монографії:
1. Пахарєва Т.А. Досвід акмеїзму (акмеїстична складова сучасної російської поезії) – К.: Парламентське вид-во,2004. – 312с.
2. Корниенко О.А. Мифопоетическая парадигма русской прозы 30-х годов ХХвека: Векторы эстетического поиска в литературе метрополии и зарубежья: Монография. – К.:Логос,2006. – 332с.
Наукові переклади:
1. Юдін О.А. Франкел Б. Постіндустріальні утопісти. – К.: Ніка-центр, 2005.
Підручники:
1. Пахарєва Т.А. «Мирные глаголы». (Отрицание насилия в художественном миросозерцании С. Есенина) // Русский язык и литература в учебных заведениях: К., 2005, № 5. – С. 47-53. – 0,3 др. ар.
2. Боровська О.М. Пейзаж в лирике Ломоносова и Державина// Русский язык и литература в учебных заведениях – 2006 - №1
3. Боровська О.М. Анакреотика в творчестве Державина // Русский язык и литература в учебных заведениях – 2007 - №1
4. Астахова А.А. Христианские мотивы в лирике Сергея Есенина// Русский язык и литература в учебных заведениях – 2005 - №5
5. Астахова А.А. «Слово о полку Игореве» как средневековый эпос
6. Астахова А.А. Мифофольклорные мотивы в «Слове о полку Игореве» // Русский язык и литература в учебных заведениях – 2006 - №5
7. Астахова А.А. «Трагический тенор эпохи» // Русский язык и литература в учебных заведениях – 2006 - №6
8. Волощук Є.В. Духовні та естетичні засади модернізму (на матеріалі німецькомовних літератур) // Вікно в світ: німецькомовні літератури – 2006 - №1 – С.46-77.
9. Волощук Є.В. Франц Кафка и Томас Манн : два типа модернистского сознания // Русский язык и литература в учебных заведениях – 2006 - №1 – С.56-63.
10. Волощук Є.В. Навчаючись пізнавати світ (зарубіжна література 6 класу: концептуальні засади) // Всесвітня література – 2006 - №8 – С.19-20.
11. Охріменко О.П. Островский и европейская драматургия// Русский язык и литература в учебных заведениях – 2005 - №1,2 – С.56-63.
12. Охріменко О.П. В.Брюсов // Шевченківська енциклопедія – К.,2005.
13. Охріменко О.П. «Слово о полку Игореве» на разных языках мира// Русский язык и литература в учебных заведениях – 2006 - №5
14. Корниенко О. А. Символика природных объектов в контексте мифопоэтических традиций и христианских реминисценций в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Південний архів. Філологічні науки: Зб. наук. праць. – Вип. XXIV. – Херсон: Вид-во ХДУ, 2004. – С. 68–74.
15. Корниенко О. А. Модификации мифологических мотивов в «народных рассказах» Л. Н. Толстого и «Котловане» Андрея Платонова // Русская литература. Исследования: Сб. научн. трудов. – Вып. V. – К.: ИПЦ «Киевский университет», 2004. – C. 148–157.
16. Корниенко О. А. Константные мифологические модели в повести Андрея Платонова «Котлован» // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна . – № 632. Серія Філологія. – Вип. 42. – Харків, 2004. – С. 359–363.
17. Корниенко О. А. Элементы славянской мифопоэтики и их трансформация в образной структуре повести А. Платонова «Котлован» //Літературознавчі студії: Зб. наук. праць. – Вип. 10. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2004. – С. 150–155.
18. Корниенко О. А. Моделирование художественного пространства в индивидуально-авторском мифе Андрея Платонова (статья первая) // Літературознавчі студії: Зб. наук. праць. – Вип. 11. – К.: Видавничій Дім Дмитра Бураго, 2004. – С. 224–230.
19. Корниенко О. А. Моделирование художественного пространства в системе индивидуально-авторского мифа Андрея Платонова (статья вторая) // Русская литература. Исследования: Сб. научн. трудов. – Вып. VI. – К.: Логос, 2004. – C. 182–189.
20. Корниенко О. А. Трансформации архетипов в творчестве А. Платонова (на материале повести «Котлован») // Література в контексті культури: Зб. наук. праць. – Вип. 14. – Дніпропетровськ: Вид-во Дніпропетр. ун-ту, 2004. – С. 148–155.
21. Корниенко О. А. «В поисках сокровенного»: Модификация легендарно-мифологической традиции в романе А.Платонова «Чевенгур» // Русская литература. Исследования: Сб. научн. трудов. – Вып. VII. – К.: Логос, 2005. – C. 260–271.
22. Корниенко О. А. Миф о Китеже в истории русской культуры: генезис и трансформация // Літературознавчі студії: Зб. наук. праць. – Вип. 12. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. – С. 266–271.
23. Корниенко О. А. Мифопоэтика: аспекты изучения проблемы в современном литературоведении // Вісник Київського славістичного університету. – К.: КСУ, 2005. – № 25. – С. 17–22.
24. Корниенко О. А. Стратегии мифотворчества Андрея Платонова // Література в контексті культури: Зб. наукових праць. – Вип. 15. – Дніпропетровськ: Вид-во Дніпропетр. ун-ту, 2005. – С. 209–219.
25. Корниенко О. А. «Распад Атома» Георгия Иванова: Модификации эсхатологического мифа (статья первая) // Літературознавчі студії: Зб. наук. праць. – Вип. 14. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. – С. 179–182.
26. Корниенко О. А. «Распад Атома» Георгия Иванова: Деструкция универсальной картины мира (статья вторая) //Русская литература. Исследования: Сб. научн. трудов. – Вып. IХ – К.: Логос, 2006. – C. 23–34.
27. Корниенко О. А. Функционирование мифического модуса и проблема динамики культуры // Русская литература. Исследования: Сб. научн. трудов. – Вып. VIII – К.: Логос, 2006. – C. 62–70.
28. Корниенко О. А. Классификационная система мифопоэтических моделей и критерии их вычленения // Південний архів. Філологічні науки: Зб. наук. праць. – Вип. – ХХХII. – Херсон: Вид-во ХДУ, 2006. – С. 37–41.
29. Корниенко О. А. Мифопоэтическая парадигма прозы А.И.Куприна («Жанета», «Юнкера») // Наукові праці Кам’янець-Подільського державного університету: Філологічні науки. – Вип. 12. – Том 2. – Кам’янець-Подільський: Абетка-НОВА, 2006. – С. 48–61.
30. Корниенко О. А. «Распад атома» Георгия Иванова: Модель дисгармонии человека и универсума // Русская литература. Исследования: Сб. научн. трудов. – Вып. Х. – К.: БиТ, 2006 – С. 182–191.
31. Корниенко О. А. «Мир «покоя»: структура модели гармонии в индивидуально-авторском мифе М. Булгакова (на материале романа «Мастер и Маргарита») // Південний архів. Філологічні науки: Зб. наук. праць. – Вип. ХХХIV. – Херсон: Вид-во ХДУ, 2006. – С. 33–40.
32. Корниенко О. А. Мифопоэтическая составляющая демонологической образности в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Південний архів. Філологічні науки: Зб. наук. праць. Вип. ХХХV. – Херсон: Вид-во ХДУ, 2006. – С. 34–39.
33. Корниенко О. А. Мифический модус социалистически ориентированной литературы 30-х годов ХХ века // Питання літературознавства: Науковий збірник /Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича. – Вип. 72. – Чернівці: Рута, 2006. – С. 157–170.
34. Корнієнко О. О. Генеза і трансформація міфопоетичних парадигм у російській прозі 30‑х років ХХ століття: Автореф. дис. ...доктора філолог. наук / Київський національний університет імені Тараса Шевченка. – К., 2007. – 39 с. – 1,9 д.а.
35. Корниенко О. А. Мифопоэтическая составляющая прозы Бориса Поплавского // Русский язык литература, культура в школе и вузе. – К-2007. – №1(13). – С.6–12.
36. Культуроцентричность поэзии О. Седаковой в контексте акмеизма // Русская литература: Исследования: Сборник научных трудов. – Киев. – 2004. – Вып. 5. – С. 180-192.
37. «Пьяцца Маттеи» И. Бродского как «декларация акмеизма» // Русская литература: Исследования: Сборник научных трудов. – Киев. – 2004. – Вып. 6. – С. 205-215.
38. Антоновские яблоки: Рецензия на сборник А. Антоновой «Едва касаясь» // Радуга: Журнал художественной литературы и общественной мысли. – Киев. – 2004. – № 11-12. – С. 175-176.
39. «Надежда на право жить…»: Рецензия на сборник М. Тилло «Терция» // Радуга: Журнал художественной литературы и общественной мысли. –Киев. – 2005. – № 2. – С. 169-170.
40. «Мирные глаголы»: (Отрицание насилия в художественном миросозерцании С. Есенина) // Русский язык и литература в учебных заведениях: Научно-методический журнал. – Киев. – 2005. – № 5. – С. 47-53.
41. «Язык огня» в поэзии И. Бродского // Международная научная конференция (заочная) «Проблемы поэтики русской литературы ХХ века в контексте культурной традиции» (Москва,
42. Миф об акмеизме в творчестве Анны Ахматовой // Анна Ахматова: Эпоха, судьба, творчество. Крымский Ахматовский научный сборник. Вып. 4. – Симферополь. – 2006. – С. 3-9.
43. Странница. (О стихах Натальи Акуленко). // Радуга: Журнал художественной литературы и общественной мысли. – Киев. – 2006. – № 11. – С. 161 - 166.
44. Окраина, «обитаемая духом». Рец. на: Бунина С.Н. «Поэты маргинального сознания в русской литературе начала ХХ века (М. Волошин, Е. Гуро, Е. Кузьмина-Караваева)» – М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 2005. // Collegium. Международный научный журнал. – Киев. – 2005. – № 21. – С. 239-241.
45. Пушкин как Другой. – Вопросы русской литературы: Межвузовский научный сборник. № 12. – Симферополь. – 2006. – С. 95-104.
46. «Апофеоз частиц» как целое ( стихотворение И. Бродского
«Только пепел знает, что значит сгореть дотла…»). – Литературоведческий сборник. Вып. 29/30. – Донецк: ДонНУ. – 2007. – С. 41-47.
Тематика науково-дослідницької роботи кафедри актуальна і відповідає профілю підготовки спеціаліста та магістра.
Викладачі кафедри працюють за основними науковими напрямами університету:
1. Зміст освіти, форми, методи і засоби підготовки вчителі (15 викладачів).
2.Теорія і технологія навчання та виховання в системі освіти (7 викладачів).
Усі викладачі кафедри мають індивідуальні теми наукових досліджень, що витікають з вищеназваних напрямів.
Викладач Клименко Олена Ігорівна склала кандидатські екзамени зі спеціальності, філософії та іноземної мови.
Результати досліджень викладачів знаходять своє відображення у навчально-методичних посібниках, наукових статтях, доповідях на звітно-наукових конференціях викладачів університету.
Наукові результати досліджень використовуються для поповнення і збагачення лекційних курсів, удосконалення практичних занять.
Друкована продукція за минулий рік:
Загальний обсяг видань за рік — 12 / 17,7
Навчально-методичні посібники (всього) – 3 / 15,5
для вищої школи — 1 / 9,3
Статті в журналах і наукових збірниках — 14 / 5,3
Викладачами кафедри створено ряд спецкурсів з теоретичних дисциплін (теоретичної граматики, теоретичної фонетики французької та німецької мов, історії французької та німецької мов, лексикології, теорії і практики перекладу тощо).
Активну участь у наукових дослідженнях беруть студенти. Тематика науково-дослідної роботи студентів актуальна і відображає основні лінгвістичні та методичні проблеми. Під керівництвом викладачів кафедри студенти працюють над науково-практичними темами, виступають з результатами на конференціях, беруть участь в олімпіадах. На кафедрі працює лінгвокраїнознавчий гурток (керівник — зав. кафедри проф. Вінічук Л.С.), куди входять такі проблемні групи:
Викладачами кафедри створено ряд посібників та методичних розробок, що використовуються в навчальному процесі. Єленіна З.І. „Франція-Україна”- навчально-методичний посібник для бакалаврів та магістрів, Вінічук Л.С."Звуки французької мови". Кагановська О.М. "Історія французької мови", Пільгуєва О.А. "Ласкаво просимо в світ італійської мови",
навчально-методичний посібник з італійської мови Ніхада Лоутфі Асаада „Збірник вправ для закріплення граматичних навичок студентів 1-2 курсів”, посібник Бойченко І. Ф. „Російсько-італійський розмовник” та інші.
На кафедрі англійської філології працюють професори, доценти, старші викладачі та асистенти, які проводять навчально-методичну, виховну роботу зі студентами Інституту іноземної філології стаціонарної, заочної форми навчання та магістратури. Викладачі кафедри також забезпечують навчальний процес на факультеті післядипломної освіти.
Співробітники кафедри працюють над дисертаціями, науковими статтями, монографіями, керують науковою роботою студентів та аспірантів. Кафедру очолює професор, кандидат філологічних наук – Романовська Ю.Ю.
Головне завдання колективу кафедри – давати глибокі знання з теорії та практики англійської мови, формувати іншомовну мовну, мовленнєву та соціокультурну компетенції студентів - майбутніх учителів.
На кафедрі ведеться робота над створенням нових навчальних матеріалів, що відповдають вимогам сучасної вищої освіти. У 2005-2006 роках було розроблено навчальні та робочі програми з дисциплін, які викладаються співробітниками кафедри, з урахуванням вимог кредитно-модульної системи навчання (Романовська Ю.Ю., Титаренко О.Ю., Керножицька О.А., Кодалашвілі О.Б., Колодько Т.Н., Третяк Л., Яворська Л.Г., Вайнорене І.П., Кіщенко Н.Д., Ягеніч Л.О. та інші). У 2007 році створено робочу групу для укладання посібника з практики англійської мови.
Усі викладачі кафедри займаються науково-методичною роботою. Тематика науково-дослідницької роботи актуальна і відповідає профілю підготовки спеціалістів з іноземної мови. У своїй роботі викладачі кафедри керуються основними науковими напрямами університету: "Зміст, форми, методи засоби фахової підготовки вчителів" та "Дослідження проблем гуманітарних наук".
У межах теми формування мовної компетенції викладачами кафедри розроблялися та продовжують розроблятися матеріали (методичні розробки, тексти, вправи, таблиці, тести, контрольн роботи, теми для самостійної роботи), що спрямовані на формування вмінь та навичок студентів - філологів з різних аспектів англійської мови: практики, граматики, фонетики, лексикології , теорії та практики перекладу, історії мови (Романовська Ю.Ю., Титаренко О.Ю., Керножицька О.А., Кодалашвілі О.Б., Колодько Т.М., Мансі Є.О., Ніколаєнко В.В., Руднік Т.М, Третяк Л. І. та інші ), підготовлено та видано підручники та посібники з англійсько мови різного рівня складності. Серед останніх розробок слід відзначити "Українсько-англійський словник навчальн -педагогічних понять і термінів: методичний посібник" (2006 рік, Романовська Ю.Ю., Вовк Л. та інші), посібник "Аналіз концепції формування мовленнєвої компетенції в університетах США" (2007 рік, Романовська Ю.Ю., Романовський О.О.), "Фонетика англійської мови" (2005 р к, Мансі .Є.О.).
Наукові дослідження з лінгв стичного аналізу тексту концентрують увагу на проблемах лексико-семантичних особливостей мовних одиниць (Стефанова Н.О, Ізюмцева А.В.), семантики і прагматики синтаксичних одиниць та гендерних особливостей їх уживання (Бригінська О.М.).
У роботі із вдосконалення методики викладання англійської мови приділяється увага проблемам інтенсифікації процесу вивчення різних аспектів англійської мови під час аудиторних занять, самостійної та позааудиторної роботи на різних етапах навчання (Александрова Л.Г., Колодько Т.М.).
Результати досліджень мають певну теоретичну значущість та практичну цінність, використовуються при викладанн курсів лексикології, теоретичноії граматики, теорії та практики перекладу, історії англійської мови, країнознавства, практики англійської мови та інших.
Усі викладачі беруть участь у наукових та методичних семінарах, що проводять спільно з Британською радою, Американським домом, Британським видавництвом "Лонгман", залучаючи до цієї діяльності студент в та аспірантів. Також викладачі кафедри використовують різні форми виховної роботи: лекції, доповіді, бесіди, зустрічі студентів з носіями мов тощо.
Навчальні е-матеріали.
Для забезпечення ефективності роботи лінгафонного кабінету «LingoPlus» викладачі кафедри розробили аудіо-, відео- та фономатеріали, а також навчально-методичні комплекси з орієнтацією на реалізацію модульно-рейтингової системи навчання студентів. Серед таких навчально-методичних комплексів для роботи в лінгафонному кабінеті ст. викладач Гузь О.І. розробила та видала методичні рекомендації до країнознавчого відеокурсу «GUIDE TO BRITAIN» для студентів 1-2 курсів спеціальності «російська мова і література та англійська мова».
Навчальні програми.
Спеціальність 6. 030500 «Переклад»
Практичний курс англійської мови – 48,5 кредитів (на 4 роки навчання)
Практична фонетика – 8 кредитів
Практична граматика – 8 кредитів
Теоретична фонетика – 2 кредити
Теоретична граматика – 2 кредити
Вступ до перекладознавства – 2 кредити
Історія іноземної мови – 2 кредити
Практичний курс перекладу з англійської мови – 4,5 кредити
Усний двосторонній курс перекладу (друга мова) – 3 кредити
Письмовий переклад з англійської мови на українську – 4 кредити
Письмовий переклад з українську на англійську мови – 2 кредити
Перекладацький аналіз тексту – 2,5 кредити
Усний двосторонній курс перекладу (перша мова) – 4 кредити
Спеціальність 6. 030500 «Мова та література» (російська та англійська)
Практичний курс англійської мови – 42 кредити
Вступ до перекладознавства – 3 кредити
Методика викладання іноземної мови – 7 кредитів
Практичний курс перекладу з англійської мови – 2 кредити
Усний двосторонній курс перекладу – 3 кредити
Письмовий переклад з англійської мови на російську – 2 кредити
Письмовий переклад з російської на англійську мови – 2,5 кредити
Спеціальність 6. 0101000 Педагогіка і методика середньої освіти (зарубіжна література)
Практичний курс англійської мови – 8 кредитів
Методика викладання іноземної мови – 3 кредити
Спеціальність 6.030500 «Мова та література» (німецька/або французька/або італійська та англійська)
Практичний курс англійської мови – 42 кредити
Тематика курсових робіт для студентів ІІІ курсу спеціальності "переклад".
1. Способи вираження аналітизму в англійській мові.
2. Способи творення іменників в сучасній англійській мові.
3. Способи сполучення компонента like з різними частинами мови.
4. Способи творення складних слів з суфіксами (на вибір).
5. Способи творення складних слів з префіксами (на вибір).
6. Класифікація голосних звуків англійської мови за місцем творення та особливості їх вимови.
7. Класифікація прийменників за значенням в англійській мові.
8. Вживання артиклів у сталих висловах.
9. Способи творення суспільно-політичних номінацій в англійській мові та особливості перекладу.
10. Особливості перекладу безеквівалентної лексики англійської мови на українську.
11. Способи творення множини іменників англійської мови.
12. Особливості вживання неозначеного артикля в англійській мові.
13. Особливості вживання означеного артикля в англійській мові.
14. Особливості вживання артикля з назвами речовин в англійській мові.
15. Особливості вживання артикля з абстрактними іменниками в англійській мові.
16. Особливості вживання артикля з власними іменами в англійській мові.
17. Особливості вживання англійських дієслів у теперішніх часах.
18. Особливості вживання англійських дієслів у минулих часах.
19. Особливості вживання англійських дієслів у майбутніх часах.
20. Семантика, структура та функції модальних дієслів can та may.
21. Семантика, структура та функції модальних дієслів must, should та ought.
22. Семантика, структура та функції модальних дієслів to be, to have.
23. Семантика, структура та функції модальних дієслів shall, will, would.
24. Семантика, структура та функції модальних дієслів dave, need.
25. Структурно-семантичні типи умовних речень англійської мови.
26. Особливості використання герундіальних конструкцій у сучасній англійській мові.
27. Специфіка творення ступенів порівняння прислівників в англійській мові.
28. Прямий порядок слів у загальному запитанні.
29. Використання антропонімів в сучасній англійській літературі
30. Розвиток багатозначності слів та аспекти їх перекладу.
31. Типи фразових дієслів в англійській мові.
32. Типи метафоричних переносів в англійській мові та специфіка їх перекладу.
33. Вираження звичок у минулому часі (used to)
34. Функції порядкових та кількісних числівників англійської мови.
35. Фразові дієслова та їх використання в творах англійських письменників.
36. Граматична інформація в тлумачних словниках англійської мови.
37. Безособові форми дієслова та шляхи їх перекладу.
38. Класифікація голосних звуків за способом творення та особливості їх вимови.
39. Фразеологізми та їх функції в періодичних англомовних виданнях.
40. Семантичні групи номінативних одиниць з приголосними ініціальними сполуками в англійській мові.
Тематика магістерських робіт
Орієнтовна тематика курсових, дипломних і магістерських робіт
1. Формування мовлення учнів засобами фразеології на уроках англійської мови.
2. Мовні ігри на уроках ін. мови.
3. Стилістичні особливості науково-публіцистичних текстів на уроках англ. мови.
4. Вживання ідіоматичних оборотів у художніх творах англомовних авторів.
5. Особливості вживання дієприслівникових зворотів у сучасних англомовних виданнях.
6. Історія розвитку артикля в англійській мові.
7. Фонетичі особливості американського варіанту англійської мови.
8. Компліментарні висловлювання в сучасній анг. мови.
9. Дослідження проблеми узгодження часів у сучасній англомовних виданнях.
10. Дослідження функції модальних дієслів у мові ділових переговорів.
11. Теорія складнопідрядного речення в сучасній англ. мові.
12. Науковий аналіз структури речення в англ. мові.
13. Формування соціокультурної компетенції учнів на уроках іноземної мови.
14. Розвиток індивідуально-психологічних особливостей молодшої школи засобами іноземної мови.
15. Тестовий контроль іншомовної лексичної компетенції.
16. Проблеми тестування іншомової компетеції.
17. Навчання граматичному матеріалу учнів середньої школи.
18. Науковий аналіз структури речення в англійській та рідній мовах.
19. Професійні жаргони як чинник розвитку соціальних шарів.
20. Граматичні структури фразеологічних одиниць у англійській мові.
21. Методичні основи тестування у середній школі.
22. Фразеологізми в англійській мові як елемент збагачення мови.
23. Образно-експресивні значення морфологічних категорій у їх взаємовідношеннях з граматико-семантичною системою.
24. Типи словотвору в сучасній англійській мові.
25. Структурно-прагматичні особливості спонукально-інформаційного дискурсу.
26. Фразеотематичне поширення зосемізмів в сучасній англійській мові.
27. Структурний аналіз та лексико-семантична характеристика фразеологічних одиниць.
28. Структурні, семантичні і прагмтичні особливості іменника в сучасній англійській мові.
29. Стилеметричні характеристики лексичних одиниць різної морфемної структури.
30. Дериваційні процеси в англійській фразеології.
31. Семантичні поля їх структурні та прагматичні особливості.
33. Функціональні зміни в системі номінативних одиниць в сучасній англійській мові.
34. Стилеметричні характеристики лексичних одиниць різної морфемної структури.
35. Нові тенденції словобудування в сучасній англійській мові.
36. Проблеми зміни значення слова.
37. Функціональні характери синонімів певної семантики.
38. Лінгвостатичні характеристики антонімів у текстах художньої прози.
39. Семантичні поля, їх структурні та прагматичні особливості.
40. Проблеми лексико-семантичних груп у сучасній англійській мові.
41. Функціональні зміни в системі номінативних одиниць сучаної англійської мови.
42. Дериваційні процеси в англійській фразеології.
43. Слова і фразеологізми духовної семантики.
44. Проблеми класифікації фразеологічних одиниць, їх структурно-семантичні та прагматичні особливості.
Навчальні програми:
На кафедрі створено такі робочі програми :
Французька мова (перша мова)
1. практика усного мовлення – 1 курс – 16 кредитів
2. практика усного мовлення – 2 курс – 16 кредитів
3. практика усного мовлення – 3 курс – 14,5 кредитів
4. практика усного мовлення – 4 курс – 12 кредитів
5. практична фонетика французької мови – 1-2 курси – 8 кредитів
6. практична граматика французької мови – 1-2 курси – 10 кредитів
7. теоретична фонетика французької мови – 4 курс – 2,5 кредити
8. теоретична граматика французької мови – 4 курс – 2,5 кредити
9. історія французької мови – 4 курс – 2,5 кредити
10. методика викладання іноземної мови – 3 4 курс – 2 кредити
Французька мова (друга мова)
1.практика французької мови – 2 курс – 7 кредитів
2.практика французької мови – 3 курс – 10,5 кредитів
3.практика французької мови – 4 курс – 13 кредитів
Німецька мова (перша мова)
1.практика усного мовлення – 1 курс – 16 кредитів
2.практика усного мовлення – 2 курс – 16 кредитів
3.практика усного мовлення – 3 курс – 14,5 кредитів
4.практика усного мовлення – 4 курс – 12 кредитів
5.практична фонетика німецької мови – 1-2 курси – 8 кредитів
6.практична граматика німецької мови – 1-2 курси – 10 кредитів
7.теоретична фонетика німецької мови – 4 курс – 2,5 кредити
8.теоретична граматика німецької мови – 4 курс – 2,5 кредити
9.історія німецької мови – 4 курс – 2,5 кредити
10.методика викладання іноземної мови – 3 4 курс – 2 кредити
Німецька мова (друга мова)
1.практика німецької мови – 2 курс – 7 кредитів
2.практика німецької мови – 3 курс – 10,5 кредитів
3.практика німецької мови – 4 курс – 13 кредитів
Італійська мова (перша мова)
1.практика усного мовлення – 1 курс – 16 кредитів
2.практика усного мовлення – 2 курс – 16 кредитів
3. практика усного мовлення – 3 курс – 14,5 кредитів
4. практика усного мовлення – 4 курс – 12 кредитів
5. практична фонетика італійської мови – 1-2 курси – 8 кредитів
6. практична граматика італійської мови – 1-2 курси – 10 кредитів
7. теоретична фонетика італійської мови – 4 курс – 2,5 кредити
8. теоретична граматика італійської мови – 4 курс – 2,5 кредити
9. історія італійської мови – 4 курс – 2,5 кредити
10. методика викладання іноземної мови – 3- 4 курс – 2 кредити
Іспанська мова (на даний час є І, ІІ, ІІІ курси)
1.практика усного мовлення – 1 курс – 16 кредитів
2.практика усного мовлення – 2 курс – 16 кредитів
3практика усного мовлення – 3 курс – 14,5 кредитів
4.практична фонетика іспанської мови – 1-2 курси – 8 кредитів
5.практична граматика іспанської мови – 1-2 курси – 10 кредитів
Науково-дослідна робота кафедри російської мови пов’язана з актуальними проблемами історичної лексикології, лексикології, фразеології, дериватології, морфології та синтаксису російської мови, проблемами когнітивної лінгвістики, теорії і практики перекладу, методики викладання дисциплін мовознавчого циклу у вищій педагогічній школі, сучасного функціонування російської мови в Україні.
Науковці кафедри розробляють, зокрема, такі теми: “Історична лексикологія російської мови”(професори Бріцин М.Я. та Гончаров В.І., доцент Стась Т.В.), “Сучасні питання синтаксису”(доцент Тягунова М.М.), “Актуальні питання когнітивної лінгвістики” ( проф. Іванова Л.П.), “Мова сучасної публіцистики” (доценти Григораш А.М., Тягунова М.М.), “Семантика мовних одиниць” (доцент Плужнікова Т.І.), “Стилістика російської мовив історичному та сучасному аспектах”(професор Іванова Л.П., доц. С.В. Антоненко), “Актуальні питання теорії та практики перекладу мовних одиниць” (доцент Слободянюк Т.В.), “Актуальні проблеми сучасної лексикографії” (доцент Хруцька Н.В.), “Порівняльне вивчення споріднених мов” (доц. Краснослободцева С.М., ст. викл. Корнілова Л.О., ст. викл. Аскерова І.А.). Викладачі кафедри працюють над проблемами методики: “Впровадження новітніх методів викладання” (доценти Надточій О.Д., Зернецька А.А.). Проблеми формування сучасної російської літературної мови знаходять відображення в наукових розвідках ст. викл. Яременко Т.Г. Актуальні проблеми київської топонімії віддображені в наукових розробках ст. викл. Смаль О.Л.
Члени кафедри постійно є членами спеціалізованої вченої ради (доцент Слободянюк Т.В., професори Бріцин М.Я., Гончаров В.І., Іванова Л.П.), членами науково-методичної ради Міністерства освіти і науки України (доценти Проніна Н.Т. та Слободянюк Т.В., професор Іванова Л.П.).
Міжнародні зв’язки з іншими вищими навчальними закладами, країнами. Відрядження викладачів кафедри та набутий досвід.
Кафедра російської мови тісно контактує з Московським державним лінгвістичним університетом (кафедра російської мови, кафедра методики викладання мови).
У 2004 р. на стажуванні у МДЛУ була доцент кафедри Хруцька Н.В. Групи студентів 4-5 курсів (спеціальність „російська та англійська мови, зарубіжна література”) у квітні-травні навчаються у МДЛУ. У 2007 році планується направити групу студентів до МДЛУ з доцентом кафедри Зернецькою А.А. Зернецька А.А. входить до складу авторів підручника „Російська мова для країн СНД та Балтії”.
Студенти 3-5-го курсу (спеціальність „російська та польська мови, зарубіжна література”) протягом трьох років (з 2004 року) виїздять до Польщі для вивчення та вдосконалення знань з польської мови. На даний момент студенти 3-4 курсу з груп 31-рп та 41-рп знаходяться у м. Кракові, навчаються у Краківській педагогічній академії.
У перспективі зв”язки будуть поширюватися: студенти із Польщі будуть приїзджати до України в Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова на кафедру російської мови для вивчення та вдосконалення знань з російської мови.
В Інституті іноземної філології разом з вітчизняними студентами навчаються студенти з КНР (1-4 курс спеціальність „російська та англійська мови, зарубіжна література”). У перспективі планується запросити інших студентів з КНР для навчання в Інституті.
Участь у конференціях:
Проф. Іванова Л.П., доц. Хруцька Н.В. брали участь у конференції „Взаемодействие языков и культур государств участников стран СНГ и Балтии на современном этапе” (листопад 2006 р.)
Доц. Зернецька А.А. – участь у конференції „Русский язык в комуникативном просторе СНГ и стран Балтии.” у грудні 2006 р.
Впровадження модульно-рейтингової системи (Болонський процес).
Для студентів І курсу підготовано пакет документів ECTS: інформаційний пакет (загальна інформація про університет, назви напрямів, спеціальностей, анотації змістових модулів обов’язкових та вибіркових курсів), договір про навчання між студентом та університетом), академічна довідка, що засвідчує досягнення студента.
Відповідно до освітньо-професійної програми бакалавра укладено, погоджено із студентами та затверджено індивідуальні навчальні плани студентів І курсу 11 ра та 11 рп груп, в яких зазначено нормативні начальні дисципліни, нравчальні дисципліни за вибором студента та додаткові дисципліни, а також засвідчуються досягненния студентів тощо.
З кожної навчальної дисципліни, які читаються викладачами кафедри, розроблено та затверджено методичний комплекс, що складається з робочих програм, списків рекомендованої літератури, типових завдань, що виносяться для самостійного вивчення та на іспит.
Крім того, розроблено тести та контрольні роботи для поточного та підсумкового контролю. Визначено порядок та критерії проведення оцінювання знань.
Розроблено та затверджено графіки навчального процесу.
Кожним викладачем розроблено критерії оцінювання рівня знань, умінь і навичок студентів. Розроблено методичні матеріали й контрольні завдання з дисциплін, які читають викдадачі кафедри.
Студентів 1-4 курсів ознайомлено із особливостями навчання за кредитно-модульною системою.
Згідно із навчальним планом викладачами кафедри проводится комплексна діагностика знань, умінь та навичок студентів з відповідної дисципліни. Під час поточного контролю перевіряється рівень засвоєння програмного матеріалу, а також виконання практичних, лабораторних робіт, завдань, винесених на самостіне вивчення. Під час підсумкового контролю перевіряється глибина засвоєння відповідної дисципліни, взаємозв’язки між окремими її розділами, здатність використання набутих знань та умінь. Кафедрою розроблено та затверджено перелік та зміст екзаменацйних завдань, критерії їх оцінювання.
У майбутньому планується розробити робочі програми, тестові та контрольні завдання, а також інші документи для студентів 5 курсу.
Робота з аспірантами.
У 2006-2007 навчальному роках захищені дисертації аспірантами кафедри за спеціальністю 10.02.02 – російська мова: Кот Сергій Олександрович „Дискурсний аналіз проповіді як морально-духовного жанру словесності” (на матеріалі православної Різдвяної проповіді) – 23.05. 2006 року; Сиромля Наталія Миколаївна „Мовні засоби вираження символу (на матеріалі поезії символізму) -31.10. 2006 року; Гребінник Людмила Володимирівна „Німецькі запозичення в сучасній російській мові".
Захищені дисертації пошукачами кафедри за спеціальністю 10.02.15 – загальне мовознавство: Песоріна Лариса Миколаївна „Мовні засоби створення комічного ефекту в короткому оповіданні (на матеріалі творів О. Генрі, Е. Костнера, А.П. Чехова) -18.01. 2007 рік; Сорока Тетяна Вячеславівна Концепти „дім” і „родина” в російській, англійській та французькій мовній свідомості – 18.01. 2007 року.
Планується захист дисертацій за спеціальністю 10.02.02 – російська мова аспіранткою кафедри - Павловою Іриною Володимирівною „Створення зооморфних та антропоморфних фантастичних образів у скчасній науковій фантастиці".
Планується також захист дисертації за спеціальністю 10.02.02 – російська мова пошукачем кафедри російської мови - Яцурою Олександрою Миколаївною „Функціонування антропонімів у сучасній російській поезії- 2008 рік.
Інститут Іноземної філології здійснює підготовку фахівців за освітньо-кваліфікаційними рівнями «бакалавр» та «спеціаліст» на екстернатній формі навчання за спеціальностями:
-Іноземна (англійська, німецька, французька, іспанська, італійська) мова та зарубіжна література;
-Англійська та друга (німецька, французька) іноземна мови і зарубіжна література;
-Перша (німецька, французька, іспанська, італійська) та друга (англійська) мови і зарубіжна література;
-Російська та іноземна (англійська, польська) мови і зарубіжна література;
-Зарубіжна література та англійська мова;
-Перекладач англійської та другої (німецької, французької) мов.
Навчання в екстернаті здійснюється за кошти фізичних та юридичних осіб (оплата кожної форми контролю встановлюється вищим навчальним закладом)
Відповідно до Положення про організацію екстернату у вищих навчальних закладах, затвердженого МОН України від 08 грудня 1995 р.:
-Екстернат є особливою формою навчання осіб (екстернів), які мають відповідний освітній, освітньо-кваліфікаційний рівень, для здобуття ними певного рівня вищої освіти шляхом самостійного вивчення навчальних дисциплін і складання у вищому навчальному закладі заліків, екзаменів та проходження інших форм підсумкового контролю, передбачених навчальним планом.
-Тривалість екстернату для здобуття певного освітньо-кваліфікаційного рівня не регламентується нормативною тривалістю навчання, визначеною навчальним планом.
-Обсяг, структура і якість знань, умінь та навичок екстернів мають відповідати вимогам державного стандарту освіти, встановленого для відповідного освітньо-кваліфікаційного рівня.
-Лекційні, практичні, семінарські та лабораторні заняття в екстернаті не застосовуються.
-Навчання екстерна здійснюється за індивідуальним навчальним планом, складеним на основі навчального плану з дотриманням наступності та структурно-логічної послідовності вивчення навчальних дисциплін, що визначають зміст освіти відповідного напрямку підготовки (спеціальності).
-Індивідуальний навчальний план екстерна складається на кожний навчальний рік протягом першого місяця навчального року.
-Екстерн може складати екзамени з навчальної дисципліни в цілому або з окремих її навчальних курсів, але не менше обсягу, передбаченого для одного семестру.
-Перезарахування результатів раніше складених екстерном заліків та екзаменів проводиться дирекцією Інституту за умови ідентичної назви, обсягу і змісту навчальної дисципліни та форм підсумкового контролю.
-Екзамени і заліки екстерни складають комісії у складі трьох осіб, призначеній завідуючим відповідної кафедри.
-У разі отримання екстерном під час екзамену чи заліку незадовільної оцінки (не зараховано) дозволяється одноразове повторне складання екзамену (заліку) у термін, визначений дирекцією Інституту, в межах навчального року.
-Державні екзамени та захист дипломних проектів проводиться на загальних підставах державними екзаменаційними (кваліфікаційними) комісіями у терміни, визначені навчальними планами відповідно до Положення про організацію навчального процесу у вищих навчальних закладах.
-Екстерни, які після завершення навчального року мають більше двох незадовільних оцінок (не зараховано), відраховуються з екстернату і отримують академічну довідку встановленого зразка.
Шановні студенти!
Якщо у вас є питання стосовно майбутнього розподілу та можливості працевлаштування у закладах освіти м. Києва та Київської області, прохання звертатися до відділу практичної підготовки та працевлаштування, який знаходиться в центральному корпусі, к. 128 або за тел. 239-30-51.
Методист з питань працевлаштування - Смиковська Олександра Євгенівна.
Перелік спеціальностей та освітньо-кваліфікаційних рівнів
підготовки фахівців Інституту іноземної філології
№ п/п |
Спеціальність |
Кваліфікація |
Термін навчання |
Денна форма навчання |
|||
Освітньо-кваліфікаційний рівень «бакалавр» |
|||
1 |
«Мова і література» (англійська та друга (німецька або французька) іноземна мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
2 |
«Мова і література» (англійська та українська мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
3 |
«Мова і література» (французька та англійська мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель французької мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
4 |
«Мова і література» (італійська та англійська мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель італійської мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
5 |
«Мова і література» (німецька та англійська мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель німецької мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
6 |
«Мова і література» (іспанська та англійська мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель іспанської ї мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
7 |
«Мова і література» (російська та іноземна (англійська або польська) мови і зарубіжна література») |
Бакалавр філології. Вчитель російської мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
8 |
«Переклад» |
Бакалавр філології. Перекладач з першої іноземної мови |
4 роки |
|
Освітньо-кваліфікаційний рівень «спеціаліст» |
||
1 |
«Мова і література» (англійська та друга (німецька або французька) іноземна мови і зарубіжна література») |
Вчитель англійської та другої іноземної мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
2 |
«Мова і література» (англійська та українська мови і зарубіжна література») |
Вчитель англійської та української мови і зарубіжної літератури. Перекладач. |
1 рік |
3 |
«Мова і література» (французька та англійська мови і зарубіжна література») |
Вчитель французької та англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
4 |
«Мова і література» (італійська та англійська мови і зарубіжна література») |
Вчитель італійської та англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
5 |
«Мова і література» (німецька та англійська мови і зарубіжна література») |
Вчитель німецької та англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
6 |
«Мова і література» (іспанська та англійська мови і зарубіжна література») |
Вчитель іспанської та англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
7 |
«Мова і література» (російська та іноземна (англійська або польська) мови і зарубіжна література») |
Вчитель російської та іноземної (англійської або польської) мови і зарубіжної літератури. Перекладач. |
1 рік |
|
Освітньо-кваліфікаційний рівень «магістр» |
||
1 |
«Мова і література» (англійська та друга (німецька або французька) іноземна мови і зарубіжна література») |
Викладач англійської мови. Вчитель другої (німецької або французької) іноземної мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
2 |
«Мова і література» (англійська та українська мови і зарубіжна література») |
Викладач англійської мови. Вчитель української мови і зарубіжної літератури. Перекладач. |
1 рік |
3 |
«Мова і література» (французька та англійська мови і зарубіжна література») |
Викладач французької мови. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
4 |
«Мова і література» (італійська та англійська мови і зарубіжна література») |
Викладач італійської мови. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
5 |
«Мова і література» (німецька та англійська мови і зарубіжна література») |
Викладач німецької мови. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
6 |
«Мова і література» (іспанська та англійська мови і зарубіжна література») |
Викладач іспанської мови. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
7 |
«Мова і література» (російська та іноземна (англійська або польська) мови і зарубіжна література») |
Викладач російської мови. Вчитель іноземної (англійської або польської) мови і зарубіжної літератури. Перекладач. |
1 рік |
8 |
«Переклад» |
Перекладач з першої (англійської) та другої (німецької або французької) іноземної мови. |
1 рік |
|
Заочна форма навчання |
||
|
Освітньо-кваліфікаційний рівень «бакалавр» |
||
1 |
«Мова і література» (англійська мова і зарубіжна література) |
Бакалавр філології. Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
2 |
«Мова і література» (французька мова і зарубіжна література) |
Бакалавр філології. Вчитель французької мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
3 |
«Мова і література» (німецька мова і зарубіжна література) |
Бакалавр філології. Вчитель німецької мови і зарубіжної літератури |
4 роки |
|
Освітньо-кваліфікаційний рівень «спеціаліст» |
||
1 |
«Мова і література» (англійська мова і зарубіжна література) |
Вчитель англійської мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
2 |
«Мова і література» (французька мова і зарубіжна література) |
Вчитель французької мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
3 |
«Мова і література» (німецька мова і зарубіжна література) |
Вчитель німецької мови і зарубіжної літератури |
1 рік |
|
Освітньо-кваліфікаційний рівень «магістр» (на базі диплома бакалавра) |
||
1 |
«Мова і література» (англійська мова і зарубіжна література) |
Викладач англійської мови. Вчитель зарубіжної літератури |
1,5 року |
2 |
«Мова і література» (французька мова і зарубіжна література) |
Викладач французької мови. Вчитель зарубіжної літератури |
1,5 року |
3 |
«Мова і література» (німецька мова і зарубіжна література) |
Викладач німецької мови. Вчитель зарубіжної літератури |
1,5 року |
|
Освітньо-кваліфікаційний рівень «магістр» (на базі диплома спеціаліста) |
||
1 |
«Мова і література» (англійська мова) |
Викладач англійської мови. |
1 рік |
2 |
«Мова і література» (французька мова) |
Викладач французької мови. |
1 рік |
3 |
«Мова і література» (німецька мова) |
Викладач німецької мови. |
1 рік |
4 |
«Мова і література» (італійська мова) |
Викладач італійської мови. |
1 рік |
5 |
«Мова і література» (іспанська мова) |
Викладач іспанської мови. |
1 рік |
Детальнішу інформацію про правила прийому на навчання, перелік документів тощо можна отримати у Приймальній комісії за адресою: м. Київ, вул. Пирогова, 9, кім 133 або на сайті www.npu.edu.ua. Телефон для довідок: (044) 239-30-17.
Навчальні програми. Перелік дисциплін з вказівкою кількості кредитів:
Тематика курсовых и дипломных работ
Інститут іноземної філології здійснює підготовку висококваліфікованих наукових та науково-педагогічних кадрів в аспірантурі й докторантурі за такими спеціальностями:
-10.02.01 - Російська література
-10.02.02 - Російська мова (аспірантура, докторантура)
-10.02.04 - Германські мови
-10.02.05 - Романські мови
-10.02.15 - Загальне мовознавство
-10.02-17 - Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство
-13.00.02 - Теорія і методика навчання (зарубіжна література) (аспірантура, докторантура)
Вступники до аспірантури складають конкурсні іспити зі спеціальності, філософії, однієї з іноземних мов в обсязі діючої програми для вищих навчальних закладів.
До вступних іспитів допускаються кандидати, які пройшли обов‘язкову співбесіду з майбутнім науковим керівником та отримали позитивну оцінку на поданий реферат з тематики майбутньої наукової роботи.
Для вступу до аспірантури подаються такі документи:
1. Заява на ім‘я ректора університету.
2. Особовий листок з обліку кадрів, завірений печаткою за місцем роботи або навчання, та три фотокартки 3х4.
3. Копія диплому про закінчення вищого навчального закладу з копією залікової відомості.
4. Реферат з обраної наукової спеціальності.
5. Список опублікованих наукових праць та винаходів.
6. Виписка з протоколу засідання ради вузу (факультету) для осіб, рекомендованих до аспірантури безпосередньо після закінчення навчального закладу.
7. Посвідчення про складання кандидатських іспитів для осіб, які їх склали.
8. Довідки з місця роботи (із зазначенням посадового окладу), а також з місця постійного проживання.
9. Довідка з податкової інспекції за місцем проживання (за формою встановленого зразка).
10. Паспорт та військовий квиток подаються особисто вступником до аспірантури.
Для вступу в докторантуру подаються такі документи:
1. Заява.
2. Особовий листок з обліку кадрів з автобіографією.
3. Розгорнутий план докторської дисертації.
4. Наукова доповідь (до 50 стор.) з теми докторської дисертації.
5. Список опублікованих робіт.
6. Відбитки основних наукових праць (монографія, підручник, навчальний посібник, статті, брошури та ін.).
7. Копія диплома кандидата наук.
8. Копія атестата доцента.
9. Клопотання з місця роботи про прийом до докторантури.
10. Характеристика-рекомендація з місця роботи із зазначенням номера протоколу та дати засідання Вченої ради вузу.
В Інституті іноземної філології НПУ ім. М.П.Драгоманова на денному відділенні навчаються 25 іноземців (24 студенти й 1 аспірант) з Росії, КНР, Туреччини, Ірану, Туркменістану, Вірменії, Грузії Абхазії та інших країн.
Іноземним студентам надається гуртожиток. Вони можуть користуватися бібліотечними фондами університету, компютерними класами тощо, а також брати участь у різноманітних культурних заходах. Навчання іноземців відбувається разом з українськими студентами.
Підготовка іноземців (іноземних громадян та осіб без громадянства) здійснюється згідно із Законом України "Про правовий статус іноземців та осіб без громадянства" від 04.02.94, постановою Кабінету Міністрів України від 26.02.93 № 136 "Про навчання іноземних громадян в Україні" та Положенням "Про прийом іноземців та осіб без громадянства на навчання до вищих навчальних закладів", затвердженим постановою Кабінету Міністрів України від 05.08.98 № 1238.
Кафедра методики викладання російської мови та світової літератури має свої, складені роками традиції. Коріння її давнє і міцне. У 1947 році в педагогічному інституті імені О.М.Горького відоме подружжя вчених-методистів Тетяни Федорівни та Федора Федоровича Бугайко заснувало першу в Україні кафедру методики викладання мови та літератури.
На кафедрі працювали корифеї методичної думки в Україні, досвідчені фахівці в галузі методики викладання мови та літератури: професори Плющ М.Я., Капська А.Й., Пасічник Є. А., Луценко І.А., доц. Сафонова А.М. і Бєлая К.С. та інші.
Довгий час кафедрою завідувала доктор педагогічних наук, проф. Л.Ф. Мірошниченко. Завдяки їй кафедра стала центром методичної науки в Україні, що має величезний творчий потенціал і солідний науковий доробок, підтримує тісні зв'язки з різними регіонами України та зарубіжжя. З вересня 2008 року кафедру очолює доктор педагогічних наук, професор Ісаєва О. О.
На кафедрі вивчається досвід роботи методистів багатьох країн. Через друковані праці, анкетування, листування, зустрічі з науковцями аналізується й узагальнюється досвід методистів США, Франції, Німеччини, Австралії та Швеції.
Студенти нашого факультету проходять практику у Франції, Німеччині, Польщі, Англії, Італії та інших країнах світу. Кожен з них досліджував проблеми викладання літератури в тій чи іншій країні. Повертаючись в Україну, вони, використовуючи набутий досвід, проводили експериментальні уроки у загальноосвітніх школах Києва.
На кафедрі працює чотири секції: з методики викладання світової літератури; з методики викладання російської мови; з дитячої (світової та української) літератури; з виразного читання.
Викладання навчальних дисциплін здійснюється досвідченими фахівцями:
професорами Л. Ф. Мірошниченко, О. О. Ісаєвою, Ж. В. Клименко, доцентами Н. О. Півнюк, О. М. Чепурко, Л. В. Давидюк, А. О. Мельник, Ю. М. Холодною, ст. викладачами О. В. Васєнковим, О. К. Бицько.
Напрямки наукових досліджень кафедри методики світової літератури — теорія та методика викладання світової літератури в школі та вищих навчальних закладах, теорія та технологія викладання російської мови в школі та вищих навчальних закладах.
З першого напрямку при кафедрі діє науково-методична школа (керівник — доктор педагогічних наук, професор Л. Ф. Мірошниченко), яка є експериментальною базою для проведення досліджень, і творча науково-методична лабораторія, на базі якої були розроблені Державні стандарти із зарубіжної літератури для середніх навчальних закладів України, програми, підручники, посібники, хрестоматії, монографії. Серед них: Л. Ф. Мірошниченко "Методика викладання світової літератури в середніх навчальних закладах"; О. О. Ісаєва "Теорія і технологія розвитку читацької діяльності старшокласників у процесі вивчення зарубіжної літератури"; Л. Ф. Мірошниченко, О. О. Ісаєва, Ж. В. Клименко "Зарубіжна література: Підручник для 6-х кл. загальноосвітніх, навчальних закладів"; Л. Ф. Мірошниченко, О. О. Ісаєва, Ж. В. Клименко "У світі зарубіжної літератури. Посібник-хрестоматія для позакласного читання. 5-й клас"; О. О. Ісаєва "Організація та розвиток читацької діяльності школярів при вивченні зарубіжної літератури»: Посібник для вчителя; Л. Ф. Мірошниченко, Ж. В. Клименко "Зарубіжна література. Посібник-хрестоматія. 9-й клас; О. О. Ісаєва, О. О. Куцевол "Зарубіжна література Посібник-хрестоматія. 11-й клас"; Ж. В. Клименко, О. О. Ісаєва "Зарубіжна література Посібник-хрестоматія для позакласного та самостійного читання. 5-й—7-й класи"; "Розгорнуте планування уроків зарубіжної літератури за програмою 2001р." (автори - А. О. Мельник, О. О. Ісаєва, Ж. В. Клименко, Ю. В. Дишлюк) та інші навчальні підручники та посібники, а також численні статті у фаховій пресі.
Український вчений-методист Леся Федорівна Мірошниченко, основоположник однієї з перших вітчизняних методичних шкіл, у 80-х роках захистила кандидатську дисертацію, в якій було запропоновано ефективні шляхи, методи і прийоми оптимізації навчання зарубіжної літератури в національній школі, що й стало основою розбудови вітчизняної методики навчання зарубіжної літератури в школах України.
Методичні ідеї Л. Мірошниченко викликали гострий інтерес, стали об'єктом напружених наукових дискусій. Поступово протягом 25 років під її керівництвом на кафедрі методики викладання світової літератури Національного педагогічного університету ім. М. Драгоманова склалася досить поширена методична школа "Теорія і технологія викладання зарубіжної літератури".
Сьогодні до її складу входять 4 доктори педагогічних наук, 15 кандидатів педагогічних наук зі спеціальності теорія і методика навчання (зарубіжної літератури), а також численна когорта вчителів із різних регіонів України.
Зазначені досягнення в галузі педагогічної науки зумовлені продуктивною педагогічною і науковою діяльністю докторантури та аспірантури, що плідно працюють при кафедрі з 1985 року. Сьогодні в ній результативно проводять свої дослідження 3 докторанти та 10 аспірантів.
Авторську школу професора Л. Мірошниченко з 1990 року офіційно визнано вченою радою НПУ ім. М. Драгоманова.
Наукове-дослідна робота кафедри з методики викладання російської мови пов'язана з актуальними проблемами викладання російської мови в українській школі. Доцент Л. В. Давидюк брала участь у розробці Державних стандартів з мов національних меншин (російська мова), програми з російської мови для шкіл з російською мовою навчання, навчальних підручників та посібників.
Розроблена науковцями кафедри навчально-методична література успішно апробована в школах України.
Викладачі кафедри керують проблемними групами студентів з основних проблем методики викладання російської мови та зарубіжної літератури, беруть участь у роботі різноманітних конференцій та конкурсів.
На кафедрі працює аспірантура та докторантура. Мета їхнього відкриття — підготовка фахівців вищої кваліфікації для забезпечення курсу "Методика викладання світової літератури". Досліджуються провідні теми методичної науки. Дисертаційними дослідженнями керують також професори Мірошниченко Л. Ф., Ісаєва О. О., Клименко Ж. В. та доцент Давидюк Л. В. Викладачі кафедри професори Мірошниченко Л. Ф. та Ісаєва О. О. є членами спеціалізованих вчених рад Д 26.053.07 у НПУ ім. М. П. Драгоманова, К 26.452.02 в Інституті педагогіки АПН України.
Кафедра має потужні творчі зв’язки з Полтавським державним педагогічним університетом ім. В. Г. Короленка, Кіровоградським державним педагогічним університетом ім. В. Винниченка, Ніжинським державним університетом ім. М. Гоголя, Київським обласним інститутом підвищення кваліфікації вчителів та іншими вузами України.
Міжнародні контакти кафедри
Так, у травні місяці 2008 року для студентів та викладачів Інституту іноземної філології діючим і повноважним послом Японії в Україні паном Муцуо Мабучі була проведена лекція на тему ”Принцип гармонії в японській культурі”. В організації та проведенні цього заходу слід відзначити плідну працю ст. викладача кафедри Бицько О.К, професорів Мірошниченко Л. Ф. та Клименко Ж. В.
Серед найсуттєвіших результатів зв’язків кафедри з посольствами інших держав в України слід вказати на такі:
безкоштовну передачу у власність бібліотеки Науково-методичного центру Інституту іноземної філології 470 екземплярів книг із бібліотеки-фонда «Російське зарубіжжя» ім. О.І.Солженицина, загальна сума яких становить понад 100 тисяч гривень. Ця подія стала можливою за підтримки та допомоги посольства Росії та Представництва Російського центру міжнародного і культурного співробітництва в Україні;
безкоштовну передачу представництвом фірми «TOSHIBA» в Україні повного комплекту мультимедійного обладнання для кабінету Науково-методичного центру Інституту іноземної філології. Ця подія стала можливою за сприяння посольства Японії в Україні та безпосередньо діючого та повноважного посла Японії в Україні пана Муцуо Мабучі.
Перспективи розвитку кафедри пов’язані зі створенням та роботою науково-методичного центру мовної та літературної освіти, роботою аспірантури та докторантури при кафедрі.
У Науково-методичному центрі мовної і літературної освіти передбачено створення бібліотеки та медіатеки сучасних науково-методичних матеріалів, а також здійснення методичної, консультаційної, інформаційної та інших видів допомоги з питань розповсюдження та впровадження сучасних освітніх технологій вивчення російської мови та світової літератури, проведення методичних конференцій, симпозіумів, семінарів з питань вивчення російської мови та світової літератури. Плануємо такі основні завдання діяльності Центру:
- науково-методична, організаційна та інформаційна підтримка майбутніх та дійсних викладачів російської мови та світової літератури в межах модернізації освіти в Україні;
- науково-методичне забезпечення системи підготовки та підвищення кваліфікації педагогічних працівників, розробка та впровадження рекомендацій щодо підготовки, та підвищення кваліфікації викладачів російської мови та світової літератури;
- вивчення, узагальнення та розповсюдження досвіду вивчення російської мови та світової літератури.
Перспективи роботи кафедри пов’язуємо і створенням, обладнанням і функціонуванням навчального кабінету методичної школи професора Л.Ф.Мірошниченко.
Історія кафедри досить давня. До 50-х років ХХ століття самостійно існували кафедра російської літератури та світової літератури, а з 1952 року відбулося об’єднання двох кафедр під керівництвом доцента Л.М.Карлова. Протягом багатьох років (до 1989 року) кафедру очолював професор І.Т.Крук потім доцент Б.Б.Шалагінов, а з1999 року кафедрою керує доцент Охріменко О.П. Очолюваний нею колектив розробив Державний стандарт, Програму з усіх розділів курсу із зарубіжної літератури для вищих навчальних закладів.
Кафедра забезпечує викладання російської і зарубіжної літератури на денній, заочній, вечірній формах навчання факультетів іноземної та української філології.
Кафедра опікується загальною науковою проблемою „Поетика художньої літератури та її вивчення у школі та вищих навчальних закладах”. Саме ця проблема розроблялася співробітниками кафедри у методичних виданнях та наукових статтях. Серед них можна назвати, зокрема, роботи С.М Русової „Джерело перлин: Поетика східних літератур”, Т.А.Пахарєвої „Концепция творчества в поэзии А.Блока, А. Ахматовой, М.Цветаевой”, А.А.Астахової „Міфи і фольклор народів світу” ( у співавторстві), статті, присвячені творчості російських письменників ХІХ століття доцента Охріменко О.П., статті з російської літератури ХІІІ та ХІХ століть доцента Костюк О.М. та Боровської О.М., статті та розівдки з проблем російської літератури ХХ століття доцентів Корнієнко О.О. та Крюкової Г.В., методичні рекомендації з теорії та практики віршування старшого викладача Мірошнікової Н.О., переклади з англійської Юдіна О.А.
Про постійний інтерес до актуальних проблем літературознавства свідчить і те, що члени кафедри систематично беруть участь у конференції „ Мова і культура” та ювілейних конференціях, присвячених окремим письменникам.
Колектив кафедри плідно і творчо продовжує працювати і в методичному напрямку. Останнім часом були видані підручники Б.Б.Шалагінова „Зарубіжна література” для 5 та 9 класів, навчальні посібники Є.В.Волощук „Зарубіжна література ХХ сторіччя” (10 клас) та „Зарубіжна література ХХ сторіччя” (11 клас).
Всі члени кафедри є постійними співавторами таких фахових видань, як „Русский язык и литература в учебных заведениях”, „Вікно в світ”, „Зарубіжна література”, „Русская словесность”, „Всесвітня література” та і такі спецкурси: „Тенденції розвитку англійської літератури” (Шевченко О.Л.), „Історія французького роману” (Астахова А.А.), „Інтертекстуальний об’єм прози М.А.Булгакова” (Крюкова Г.В.), „Російська література в контексті європейської культури” (Охріменко О.П.), „Проблеми поетики Ф.М.Достоєвського” (Корнієнко О.О.), „Історія сонета” (Мірошнікова Н.О.). Все це спрямовано на допомогу студентам і враховує контингент не тільки стаціонарної, але й заочної та екстернатної форм навчання.
Кафедра сприяла підвищенню фахового рівня вчителів-словесників. ЇЇ викладачі бул
логії регулярно проводяться наукові конференції, літературно-музичні композиції та вечори присвячені ювілеям видатних письменників, поетів, філософів. Зокрема, разом зі студентами були проведені літературно-музичні композиції, присвячені творчості О.Пушкіна і О.Блока („Пушкін і Блок. Діалог двох поетів”), А.Ахматової („Я завжди була з моїм народом”) та інших.
2 квітня 2021 року на факультеті іноземної філології Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова відбулася ІІІ Всеукраїнська студентська наукова конференція «Функціонування мовних одиниць у художньому та масмедійному дискурсах».
На секції «Літературознавчі аспекти вивчення художніх текстів» з доповідями виступили 15 студентів бакалаврату і магістратури факультету іноземної філології, чиїми науковими керівниками є викладачі кафедри світової літератури та теорії літератури. Тези доповідей студентів будуть опубліковані у збірнику матеріалів конференції. Результати роботи конференції відображено у програмі.
6-8 квітня 2021 року на факультеті іноземної філології Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова відбулася загально-університетська студентська науково-практична конференція «Освіта і наука - 2021», яка була організована і проведена в дистанційному форматі всіма кафедрами факультету.
На секції кафедри світової літератури та теорії літератури «Проблематика і поетика світової літератури», що відбулася 8 квітня, з доповідями виступили 35 студентів бакалаврату і магістратури факультету іноземної філології.
Результати роботи загально-університетської студентської науково-практичної конференції «Освіта і наука - 2021» відображено у програмі конференції.
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури "ART-ПОРТАЛ" презентує лекцію "АХМАТОВА. ДАНТЕ. КРЫМ. (Опыты реального комментария и углубленной поэтики)", яку прочитає Володимир Павлович Казарін – доктор філологічних наук, професор, ректор Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського.
В. П. Казарін є визнаним у світі спеціалістом з історії російської літератури, до кола наукових інтересів якого входить творчість О. Пушкіна, М. Гоголя, М. Лермонтова, поетів Срібної доби, автором близько 3000 наукових публікацій, а також засновником Кримського центру гуманітарних досліджень, під егідою якого проводилися конференції та форуми широкої історико-культурологічної проблематики, реставраційні роботи, здійснювалися дослідження історії та культури Криму як мультикультурного та багатомовного простору.
Лекція відбудеться 6 квітня о 14.00 в ауд. 6-10.
Запрошуємо всіх бажаючих!
У рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури ART-ПОРТАЛ студенти-першокурсники (12 п та 12 ра групи) разом із кураторами А. А. Астаховою та О. М. Костюк 31 жовтня 2015 р. ходили на оперу К. В. Глюка «Орфей та Еврідіка». Спектакль відбувся у концертному залі Національної музичної академії ім. П. І. Чайковського. Студентам, які вивчають античну літературу, було цікаво познайомитись з оперною версією міфу про Орфея та Еврідіку. У Глюка активну роль грав бог кохання Амур, який і порадив Орфею спуститись в царство Аїда, а потім воскресив Еврідіку. Таким чином, фінал опери, на відміну від міфу, став оптимістичним.
Шановні студенти!
Просимо звернути увагу на те, що
кафедра методики викладання російської мови та світової літератури
оголошує конкурс на
кращий есей про вчителя зарубіжної літератури.
До участі в конкурсі запрошуються
студенти ІV та ІII курсів, які незабаром проходитимуть практику в загальноосвітніх школах м. Києва, а також всі бажаючі.
Героями ваших есеїв можуть бути
вчителі-наставники з практики, а також ваші шкільні вчителі, майстерність яких сприяла вашій любові до літератури та літературної творчості, зростанню вашої особистості як такої.
Форма есею: прозова чи віршована.
До твору прохання додати кілька світлин, які б унаочнили образ вашого героя та його майстерність.
Кращі роботи будуть опубліковані на сайті кафедри методики викладання російської мови і світової літератури та рекомендовані до друку у фаховому методичному часописі
«Всесвітня література в школах України».
Матеріали до конкурсу (у паперовому та електронному вигляді) просимо надавати на кафедру методики протягом лютого – квітня
Бажаємо натхнення та вдалих есеїв!
Загальний керівник практики
із зарубіжної літератури О. К. Бицько
В рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» студенти І і III курсу факультету іноземної філології разом із викладачем О.В. Юферевою відвідали спектакль Педро Кальдерона де ла Барки «Життя – це сон». Показ вистави відбувся в Національному академічному драматичному театрі ім.І. Франка 03 листопада 2017 року.
Конкурс на отримання стипендій на навчання в університеті
Кобленц-Ландау (Німеччина) в рамках програми ERASMUS +
НПУ імені М.П. Драгоманова є партнером проекту програми «Еразмус + КА1 Міжнародна мобільність» із університетом Кобленц-Ландау (Німеччина), який фінансується Європейським Союзом .
Відповідно до умов проекту студенти ІІ та ІІІ курсу (бакалаври) та студенти І курсу магістратури Факультету іноземної філології мають можливість навчатися в університеті
Кобленц-Ландау упродовж весняного семестру 2017-2018 навчального року.
Кандидати повинні відповідати таким вимогам:
- бути студентами Факультету іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова
- володіти англійською/німецькою мовами не нижче рівня В2
Для здобуття індивідуального гранту студентам необхідно до 6 листопада 2017 року надіслати до відділу міжнародного співробітництва та євроінтеграції на електронну адресу - Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.:
- мотиваційний лист англійською/німецькою мовою (максимальний обсяг 1 сторінка)
Відбір студентів, номінованих на участь у програмі мобільності, буде здійснюватися НПУ імені М.П.Драгоманова за такими критеріями:
- академічна успішність (50 %)
- знання мови (30%)
- мотивація (10 %)
- суспільна активність/заангажованість у наукову діяльність (10%)
Процедура зарахування
На підставі критеріїв відбору (за кожен окремий пункт критеріїв учасник отримує бали) формується рейтинговий список найсильніших кандидатів в порядку спадання, що дозволяє згодом сформувати список номінованих кандидатів на участь у програмі мобільності та резервний список. Заявники, які набирають найвищі бали проходять співбесіду у відділі міжнародного співробітництва та євроінтеграції. Після співбесіди Відділ надсилає список номінованих осіб до університету, який приймає учасників мобільності в рамках програми ERASMUS +.
Остаточне рішення про прийняття або не прийняття номінованих кандидатів ухвалюється приймаючою стороною.
Як Вам перспектива навчитися турецької мови у магістратурі, аби пов’язати з нею свою майбутню кар’єру?
Шановні абітурієнти! Чи замислювалися Ви колись над тим, наскільки цікавим і корисним може бути вивчення турецької мови, якою сьогодні розмовляє близько 175 млн. людей у різних куточках світу? Загальна кількість її носіїв, що постійно збільшується, промовисто свідчить про актуальність вивчення цієї мови. Відомо, що сьогодні роботодавці надають перевагу тим претендентам, які володіють щонайменше двома іноземними мовами. Якщо друга іноземна мова в арсеналі кандидата – східна, зокрема, турецька, його цінність в очах роботодавця миттєво зростає, адже останніми роками Україна й Туреччина активно співпрацюють у різних сферах. До того ж, володіння будь-якою іноземною мовою передбачає пізнання культури й світогляду країни, в якій вона є державною або найпоширенішою.
В рамках проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» в арт-просторі «SKLO» ще одна група вирішила провести літературний вечір, присвячений творчості Сергія Єсеніна. На цей раз 11п група поринула у світ поезій останнього, драматичного періоду творчості С.Есеніна, часу душевної самотності і кризи.
Ведучі Марія Сочка та Олексій Загорулько зуміли задати драматичну тональність всьому вечору. Вся група приймала участь у заході, але особливою ліричною експресією були пройняті виступи Тетяни Дідович («Грубым даётся радость…»), Катерини Буділовської («Ты меня не любишь, не жалеешь…»), Анни Лисак («Пускай ты выпита другим….»), Марії Сочки («Мне грустно на тебя смотреть…»), Катерини Ярошенко («Письмо к матери») та Катерини Барановської («Какая ночь! Я не могу...»).
В рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» 21ак група провела вечір китайської культури. Авторами сценарію і ведучими (українською і китайською мовами) були Катерина Рідковець і студент 11рякін Лю Ваннянь. Студенти ніби перенесли глядачів у неповторну атмосферу середньовічного Китаю часів імператора Шень-цзина, династії Сун, який був справжнім поціновувачем і покровителем мистецтв. Для цього вони створили все необхідне: прикрасили зал червоними ліхтариками і китайськими бамбуковими панно, на стіні в центрі зали прикріпили найбільш відомий символ Піднебесної – великого дракона (якого намалювала Настя Глиняна). Китайці називають себе «дітьми дракона», бо ця міфічна істота асоціюється з небом і вищими силами. Студентки були вдягнуті і нафарбовані, як справжні китаянки, живі квіти і мелодійна китайська музика доповнювали картину.
Родзинкою вечора була «придворна танцівниця» Надя Орлова, яка виконала традиційні танці, що символізують в китайській культурі гармонію. Китайською мовою читали вірші (Ван Ань-ши – Іра Ткачук, Су Ши – Ева Дедяева, Вень Тун – Надя Орлова) та розказували казку (викладач кафедри англійської філології М.О.Нечитайло, Лю Ваннянь).
Глядачі, в тому числі працівник відділу з питань освіти посольства Китаю в Україні пан Лю Тао, були в захваті! Всі присутні довго будуть згадувати теплу атмосферу, приємні миті і ту неповторну ауру Китаю, яку вдалося створити нашим студентам.
15–19 травня 2017 р. пройшов Тиждень польської мови та культури, організований кафедрою слов'янських мов.
15 травня відбулися перегляд та обговорення польського фільму “Планета Сіглів” студентами 21ап групи.
16 травня студенти 21ап групи представили стінгазету “Польські нобелівські лауреати”, а студенти 41ап групи провели виставку фотографій “Польща очима наших студентів” (фотозвіт перебування на навчанні за обміном студентів у 2016 р.).
В рамках проекту кафедри російської і зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» студенти групи 11-РА відвідали Національну оперу України ім. Т.Г.Шевченка, зустрілися з героями знаменитої трагедії Вільяма Шекспіра «Ромео і Джульєтта» та поділилися своїми враженнями.
У балеті основна увага приділяється рухам, танцям, де над образами працюють не лише актори, але й хореографи. Ми сиділи у темній залі, і, затамувавши подих, і ніби самі стали очевидцями сварки, що розгорнулася між Монтеккі і Капульетті. Артисти грали так, що складалося враження, немов вони літають сценою, а глядачі, затамувавши подих, забували, що це все не по-справжньому. Але Верона була для нас реальною. У розвитку подій Ромео і Джульєтта дорослішали, знаходили мудрість, самовідданість, відповідальність. Але яким би новаторством не відрізнялася ця постановка, фінал завжди залишається трагічний. Головні герої гинуть, і два клани, які ворогують, усвідомивши масштаби катастрофи, укладають мир. Та це згода, яка виборона смертю невинних.
Враження від вистави збереглося у нас і нині. Тому ми хочемо висловити вдячність Дар`ї Юріївні Кондаковій і Аллі Андріївні Астаховій, які допомогли пережити ці емоції і по-новому доторкнутися до вічної класики.
В рамках проекту ART-ПОРТАЛ студенти І курсу факультету іноземної філології подивилися в кінотеатрі «Ліра» двосерійний кінофільм «Гамлет», знятий у 1964 році режисером Г. Козінцевим за однойменною трагедією Вільяма Шекспіра. У відгуках про фільм студенти поділились своїми враженнями від того, що запам’яталось, що сподобалось, як зрозуміли і розтлумачили образи і картини трагедії, втілені мовою кіно.
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури ART-ПОРТАЛ представляє нову подію.
Студенти групи 21ак запрошують на вечір китайської культури, присвячений традиційним китайським розвагам:
Как в былые лета
Древним мудрецам,
Погулять весною
Захотелось нам...
(Се Ань)
Час та місце зустрічі: 22 травня, 14.00, арт-простір SKLO
День відкритих дверей
Факультет іноземної філології Національного педагогічного університету імені М.П.Драгоманова запрошує вчителів, батьків та учнів 9-11 класів на День відкритих дверей.
Дата проведення: 22 квітня 2017 року.
Місце проведення: актова зала гуманітарного корпусу,
вул. Тургенєвська 8/14, 2 поверх
Початок реєстрації: 9:00
Cекція «Поетика та проблематика літератури»
4 квітня в рамках щорічної студентської наукової конференції НПУ імені М.П.Драгоманова «Освіта і наука – 2017» відбулося засідання секції кафедри російської та зарубіжної літератури. З доповідями виступили 16 студентів 1 – 4 курсів факультетів іноземної філології та української філології. Керували к.ф.н., доцент Олена Миколаївна Костюк та к.ф.н, викладач Дар’я Юріївна Кондакова, до роботи секції приєдналися наукові керівники учасників – д.ф.н., професор Олена Сергіївна Анненкова та к.ф.н, доцент Ганна Миколаївна Шуберт. Наталія Односум (41 ра) представляла літературознавчу секцію на пленарному засіданні факультету.
Цього року студенти активно звернулися до польської літератури (Е.Ожешко, В.Шимборська, Б.Шульц, З.Налковська, С.І.Віткевич, Т.Боровський, Б.Лесьмян, А.Загаєвський), англійської (В.Шекспір, А.Радкліф, О.Вайльд, Дж. Фаулз, А.Гарнер), російської (Ф.М.Достоєвський, Андрій Бєлий), американської (Дж.Д.Селінджер, Т.Капоте, К.Кізі). Коло досліджуваних питань включало проблеми мотивної та наративної структури, генології (готичний роман), компаративістики (фольклорні мотиви, українсько-польські зв’язки), літературного перекладу, локального тексту, поетики предметної деталі та психологізму, міфопоетики тощо. Виступи студентів супроводжувалися жвавим обговоренням і дискусією. Всі доповідачі, які виступили на секції, отримали пам’ятні дипломи за активну наукову роботу.
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
ЩИРО ВІТАЄ СТУДЕНТКУ 5 КУРСУ
МОРОЗОВСЬКУ ЛЕСЮ ІВАНІВНУ
З ПЕРЕМОГОЮ У ІІ ТУРІ
ВСЕУКРАЇНСЬКОГО СТУДЕНТСЬКОГО КОНКУРСУ
НАУКОВИХ РОБІТ
З ПРИРОДНИЧИХ, ТЕХНІЧНИХ ТА ГУМАНІТАРНИХ НАУК
У ГАЛУЗІ РОМАНО-ГЕРМАНСЬКІ МОВИ І ЛІТЕРАТУРИ
(ДИПЛОМ ІІІ СТУПЕНЯ),
який відбувся 6-7 квітня 2017 року
у Херсонському державному університеті
Тема наукової роботи “Авторська атрибуція художніх текстів У. Шекспіра”. Науковий керівник – доктор філологічних наук, професор Корольова А.В.
БАЖАЄМО ТВОРЧОЇ НАСНАГИ,
УСПІХІВ І ПОДАЛЬШИХ ПЕРЕМОГ!!!!
6 квітня 2017 року кафедра загального мовознавства та германістики (зав. кафедри проф. Корольова А.В.) в рамках Днів студентської науки “Освіта і наука – 2017” та І Міжнародної науково-практичної конференції “Філософія мови та нові тенденції в перекладознавстві й лінгвістиці” провела секційне засідання “Прикладна і корпусна лінгвістика: розробка технологій нового покоління”, на якому виступили студенти з доповідями і мультимедійними презентаціями.
Модератором секційного засідання була доцент кафедри Гладка І.А.
Креативним моментом наукових виступів стало вміння молодих дослідників-студентів 5 курсу спеціальності “Англійська та українська мови та зарубіжна література” представити в новому аспекті колишні традиційні лінгвістичні питання, пов’язаному з розробкою корпусних досліджень.
В кінці березня на базі Запорізького національного університету відбувся II тур Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт з природничих, технічних і гуманітарних наук за галуззю «Слов’янські мови та літератури (у т.ч. російська мова та література)». Студентка 41 ра групи факультету іноземної філології НПУ Наталія Володимирівна ОДНОСУМ з науковою роботою «Трансформация жанрового канона духовной автобиографии в повести Андрея Белого „Котик Летаев”» посіла III місце (науковий керівник доктор філол. наук, проф. кафедри російської та зарубіжної літератури Тетяна Анатоліївна Пахарєва). У науковій роботі розглядаються шляхи, форми та засоби трансформації класичного канону духовної автобіографії, заданого Августином Аврелієм, у повісті Андрія Бєлого «Котик Летаев», серед яких особливу роль зіграли кінематографічні прийоми і мотиви, що сприяли модернізації жанру.
30 березня 2017 року на факультеті іноземної філології Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова відбулась міжфакультетська студентська наукова конференція
«ФУНКЦІОНУВАННЯ МОВНИХ ОДИНИЦЬ У ХУДОЖНЬОМУ ТА МАСМЕДІЙНОМУ ДИСКУРСАХ».
У конференції взяли участь майже 60 студентів з різних спеціальностей факультету іноземної філології. Були також запрошені до участі студенти факультету української філології та літературної творчості імені Андрія Малишка.
На урочистому відкритті конференції студентів привітали завідувач кафедри слов'янських мов, д.ф.н., проф. Ю.В. Кравцова та завідувач кафедри загального мовознавства і германістики, д.ф.н., проф. А.В. Корольова.
Шановні студенти та викладачі!
30 березня 2017 р. на факультеті іноземної філології Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова відбудеться міжфакультетська студентська наукова конференція «ФУНКЦІОНУВАННЯ МОВНИХ ОДИНИЦЬ У ХУДОЖНЬОМУ ТА МАСМЕДІЙНОМУ ДИСКУРСАХ».
У рамках конференції передбачається робота секцій за такими напрямами:
- Художній і масмедійний дискурси як об'єкт дослідження сучасної лінгвістики.
- Сучасні методи дослідження художнього та масмедійного дискурсів.
- Репрезентація концептів у художньому та масмедійному дискурсах.
- Фонетичні та граматичні експресивні засоби в художньому та масмедійному дискурсах.
- Лексика та фразеологія художнього та масмедійного дискурсів.
- Лексико-граматичні інновації в художньому та масмедійному дискурсах.
Регламентроботи конференції:
• 10.00 – пленарне засідання (ауд. 6-4);
• 11.00 – секційні засідання (ауд. 5-1, 5-7, 5-13, 6-2, 14-12).
Терміни подання матеріалів:
• прийом заявок на участь у конференції – до 25 березня 2017 р.;
• прийом тез доповідей для публікації (за бажанням) – до 15 квітня 2017 р.
Заявку на участь у конференції просимо надсилати окремим файлом (напр., ivanenko_zayavka.doc) на електронну адресу: wagada2201@gmail.com
ЗАЯВКА
на участь у міжфакультетській студентській науковій конференції
«Функціонування мовних одиниць у художньому та масмедійному дискурсах»(30 березня 2017 р.)
Прізвище, ім'я, |
|
Факультет |
|
Курс, група |
|
Назва доповіді |
|
Секція |
|
Необхідність публікації тез |
з публікацією тез доповіді/ без публікації (потрібне підкреслити) |
Телефон, e-mail |
Тези доповіді для публікації у студентсько-учнівському щорічному збірнику факультету іноземної філології «Мовний і навчальний простір України і світу» просимо надсилати окремим файлом (напр., ivanenko_tezy.doc)на електронну адресу: bondar_alexandra@yahoo.com
Вимоги до оформлення тез доповіді
· Мови – українська, російська.
· Обсяг – 2 сторінки, включаючи рисунки, таблиці і список використаних джерел.
· Шрифт – TimesNewRoman; кегль – 14 рt (список використаних джерел кеглем 12 рt); міжрядковий інтервал – 1,5; абзацний відступ – 1,25; усі поля – 2 см.
· Праворуч – ПІБ автора, навчальний заклад, факультет, група, курс. Нижче – ПІБ керівника, науковий ступінь, вчене звання, навчальний заклад, місто.
· Через інтервал по центру – НАЗВА (великими літерами).
· Через інтервал – ключові слова.
· Через інтервал – текст доповіді (тези), що повинен містити: сутність проблеми (стан її дослідження); методологію (методи та дослідницькі інструменти, використані автором); висновки та результати дослідження.
· Через інтервал – Список використаних джерел мовою оригіналу;використані джерела нумеруються відповідно до порядку згадування у тексті;посилання на джерелота сторінки у ньому подаються уквадратних дужках(напр., [1, с. 15]).
· Назви таблиць і рисунків необхідно подавати жирним шрифтом.
14 березня 2017 року студенти 2 курсу факультету іноземної філології разом з викладачем кафедри російської та зарубіжної літератури к.ф.н. Д.Ю. Кондаковою відвідали зустріч з відомим поетом та видавцем, лауреатом Шевченківської премії цього року Іваном Малковичем.
Спілкування, організоване факультетом української філології та літературної творчості імені Андрія Малишка, проходило у надзвичайно доброзичливій, дружній атмосфері Бажаючих було стільки, що весь блакитний зал центрального корпусу був заповнений, і щоб усі мали змогу почути Івана Малковича, відкрили балкон, але і там скоро майже не залишилося вільних місць.
Іван Малкович розпочав зі слів про Шевченкові дні в Україні й прочитав перші дві сторінки своєї промови на врученні Шевченківської премії, де йшлося про класику і сучасність, про шкільну програму з літератури, про мову і книгу в нашому житті. Далі поет запропонував задавати питання, яких виявилось немало. Відповіді на питання студентів І.Малкович перемежав з читанням віршів – своїх і чужих, «дорослих» та «дитячих», наостанок вразивши усіх швидкістю читання, акторською дикцією та справжнім артистизмом, з яким було прочитано веселий та надзвичайно майстерний переклад вірша Ю.Тувіма «Паротяг».
Студенти факультету іноземної філології з захватом слухали розповіді І.Малковича про студентські роки, перші вірші, неочікуване попадання до шкільної програми, роботу у дитячому видавництві «Веселка» і, зрештою, про своє дітище – видавництво «А-Баба-Галамага». Зустріч завершилась імпровізованою автограф-сесією та фотографуванням. Разом з яскравими враженнями багато хто зі студентів та викладачів поніс із собою додому збірку віршів «Подорожник» з автографом автора та побажанням від І.Малковича – «Натхнення!».
13 березня 2017 р. 70-літній ювілей відзначає доктор філологічних наук, професор, професор кафедри слов'янських мов НПУ імені М. П. Драгоманова Людмила Петрівна Іванова.
Факультет іноземної філології та кафедра слов'янських мов щиро вітають Людмилу Петрівну з цією знаменною датою та бажають міцного здоров'я, життєвих сил, бадьорості духу, невичерпного оптимізму, чудового настрою, творчого натхнення, реалізації усіх планів і нових професійних досягнень!
Про ювіляра
Людмила Петрівна Іванова закінчила Житомирський педагогічний інститут імені І. Франка за спеціальністю «російська мова і література».
У 1974 р. захистила кандидатську дисертацію, а у 1993 р. – докторську дисертацію на тему «Функціональний метод і його реалізація у дослідженні синтаксису простого речення» за спеціальностями 10.02.15 – загальне мовознавство та 10.02.02 – російська мова.
У Національному педагогічному університеті імені М. П. Драгоманова Л. П. Іванова працює з 1976 р., загалом викладає у вищих навчальних закладах більше 40 років.
Професор Л. П. Іванова викладає такі дисципліни, як «Загальне мовознавство», «Історія лінгвістичних учень», «Історія лінгвістики», «Історія російської літературної мови», «Лінгвістичні теорії другої половини ХХ ст.», «Теоретичні аспекти дослідження російської мови», «Стилістика російської мови», спецкурси з проблем мовознавства.
Людмила Петрівна Іванова – видатний фахівець у галузі загального мовознавства, стилістики, когнітивної лінгвістики, лінгвокультурології, лінгвоімагології. Вона є автором численних наукових робіт, серед яких більше 250 наукових статей, 11 навчальних посібників, 5 монографій. Найвагоміші з них: «Структура синтаксического поля простого предложения (на материале русской художественной прозы и публицистики)», «Структурно-функциональный анализ простого предложения», «Функциональные стили современного русского языка», «Методы лингвистических исследований», «Отображение языковой личности автора в художественном тексте», «Общее языкознание: курс лекций», «Кавказ в русском языковом сознании ХІХ–ХХ столетий», «Дискурс микросоциума (типичной семьи с типичной фамилией)», «Русский Берлин в лингвоимагологическом аспекте».
На замовлення Ради Європи професор Л. П. Іванова написала посібник «Деловая переписка в сфере бизнеса (русский, английский, немецкий языки)», що був виданий у Німеччині.
У 2000 р. Американський бібліографічний інститут визнав Л. П. Іванову жінкою року, її прізвище увійшло до книги «1000 видатних жінок XX ст.».
Професор Л. П. Іванова є членом Президії УАПРЯЛ. Вона також є членом редколегії цілого ряду наукових видань, серед яких: бюлетень УАПРЯЛ, збірник наукових праць кафедри грецької і слов’янських мов Гранадського університету (Іспанія), науковий журнал «Мова і культура», збірник наукових праць «Система і структура східнослов’янських мов».
Людмила Петрівна Іванова очолює наукову школу «Актуальні проблеми лингвоімагології і когнітивної лінгвістики». Під її керівництвом захищено 2 докторські та 28 кандидатських дисертацій. Вищі навчальні заклади України, Білорусі, Болгарії, Польщі запрошували її для читання спецкурсів.
Протягом багатьох років професор Л. П. Іванова є членом спеціалізованої вченої ради Д 26.172.01 Інституту мовознавства імені О. О. Потебні НАН України та членом спеціалізованої вченої ради Д 26.053.26 Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова.
За сумлінну працю, високий професіоналізм, вагомий внесок у розвиток освіти і науки Людмила Петрівна Іванова нагороджена грамотою Академії педагогічних наук України, нагрудним знаком МОН України «Відмінник освіти», медаллю М. П. Драгоманова, медаллю «За наукові досягнення».
Творчий конкурс "РІДНА МОВА МОЯ"
20.02.2017 р. на базі кафедри слов'янських мов відбувся творчий конкурс (есе) до Міжнародного дня рідної мови "Рідна мова моя", в якому взяли участь студенти I-II курсів спеціальностей "Мова і література (російська та англійська мови)", "Середня освіта (російська та англійська мови)", "Середня освіта (російська мова як іноземна, англійська мова)".
Студенти відповідально поставилися до завдання конкурсу та виконали свої роботи творчо, яскраво, "від душі". Вони натхненно описували свою рідну мову – українську, російську, туркменську, дехто навіть у власних віршах. Крім того, студенти аргументовано пояснювали, чому вони обрали саме російську мову як свою майбутню спеціальність.
Переможці творчого конкурсу "Рідна мова моя":
I місце – Гребенюк Анастасія (21ра)
Самаріна Альона (11ра)
II місце – Бачинська Софія (11ра)
Шелудченко Андрій (11ра)
III місце – Ємчук Тетяна (11ра)
Назарова Гулшат (11рякін)
Осадчук Марина (11ра)
Розметова Гулі (11рякін)
Студенти висловили побажання, щоб такі конкурси відбувалися якомога частіше, адже саме вони дозволяють їм вільно висловлювати свої власні думки та розвивати творче мислення.
Вітаємо наших студентів з отриманням іменних стипендій!
Сторожук Юлія - 21ая група. Стипендія імені проф. М.М. Пилинського
Клименко Тетяна - 21ая група. Стипендія імені проф. І.Т. Крука
Лихно Вероніка - 21ра група. Стипендія імені проф. М.М.Пилинського
Стебко Єлизавета - 21ая група. Стипендія імені М.П.Драгоманова
Односум Наталія - 41ра група. Ректорська стипендія
Вітаємо декана факультету іноземної філології доктора філологічних наук, проф. Зернецьку А. А. , яку визнано кращим освітянином України 2016 року, лауреатом відзнаки «ЗАСВІТИ ВОГОНЬ». за сподвижництво в організації проведення Року англійської мови в Україні, активну підтримку заходів Європейської асоціації з мовного тестування та оцінювання.
Факультет іноземної філології вже другий рік допомагає дитячому будинку"Моя Родина". Ми збираємо кошти, іграшки , книжки , купляємо медикаменти та продукти. На цьому ми не збираємось зупинятися. Але ми б не змогли без підтримки . Дякуємо всім небайдужим, хто допомагав нам . Дякуємо викладачам та керівництву фіф за підтримку та поради . Долучайтесь,діти чекають Вашої підтримки!
21 грудня 2016 в арт-просторі SKLO відбувся літературний вечір «Поезія Срібної доби», організований 11 ра групою під керівництвом студкураторів групи – студенток 202 ан Надії Вівчар і Ольги Коваленко, а також за участі академкуратора – викладача кафедри російської та зарубіжної літератури Дар’ї Юріївни Кондакової. На вечір завітали викладачі кафедри Т.А.Пахарєва та О.М.Боровська і студенти старших курсів факультетів іноземної та української філології.
Срібна доба російської культури – це період передчуття та звершення грандіозних історичних та духовних потрясінь, переоцінки цінностей, невтомних пошуків власного шляху, місця у світі та по відношенню до інобуття, і все це знайшло втілення у творчості поетів та мислителів цієї епохи. Студенти декламували вірші Костянтина Бальмонта та Миколи Гумільова (Дар’я Ломейко), Олександра Блока (Софія Бачинська), Сергія Єсеніна (Олена Самаріна), Марини Цвєтаєвої (Людмила Оксюта), Володимира Маяковського (Ольга Коваленко), Мірри Лохвицької (Надія Вівчар). Здебільшого вірші об’єднували теми кохання, духовних пошуків, переживань, осмислення власного внутрішнього світу. Вибір, очевидно, диктувався їх співзвуччям з переживаннями та духовними пошуками самих декламаторів, що можна було відчуття у манері читання, інтонації, емоціях. Завдяки проникливому читанню віршів декламатори змогли наблизити таких «далеких» та «недосяжних», на перший погляд, поетів до всіх присутніх на літературному вечорі. Проникливістю відзначилася мелодекламація поеми Сергія Єсеніна «Чорна людина» («Черный человек»): читання передало справжню трагедію осмислення власного життєвого шляху, духовного падіння на переломі життя.
У другій половині вечора усі присутні мали можливість поділитися читанням літературних творів улюблених поетів будь-якої епохи. Глядачі, які враз перетворилися в учасників вечору, прочитали вірші С.Єсеніна, Марини Цвєтаєвої, А.Ахматової, М.Гумільова, Б. Пастернака, а також М.Ю.Лермонтова. Академкуратор групи і ведуча вечора Д.Ю.Кондакова надихнула присутніх читанням вірша Б.Пастернака «Свидание» з роману «Доктор Живаго». Учасники та гості продовжили ділитися враженнями та роздумами про улюблених поетів. 11 ра приготувала всім присутнім оригінальні сюрпризи – передбачення від митців Срібної доби у вигляді цитат з їх відомих творів, а також гарячий чай із солодощами.
Щиро дякуємо 11 ра групі разом з кураторами за проведення чудового вечору, сповненого духу Срібної доби, що став справжнім передноворічним подарунком для поціновувачів художнього слова та подарував святковий настрій.
Шановні колеги, цього вівторка (13 грудня) о 14.00 в аудиторії 231 центрального корпусу відбудеться лекція Посла Ватикану в Україні Архієпископа Клаудіо Ґуджеротті.
Лекція проводиться в рамках навчального курсу "Релігійна дипломатія та міжнародна миротворчість" та буде присвячена розгляду особливостей та сучасних напрямів дипломатичної діяльності Святого Престолу.
До участі запрошуються студенти, аспіранти та науковці, які цікавляться як роллю релігії в сучасних міжнародних відносинах загалом, так і дипломатією Ватикану зокрема.
Для участі в заході, будь ласка, зареєструйтеся за посиланням: https://goo.gl/forms/cpjetTYAl91s5tz22
Факультет іноземної філології Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова запрошує абітурієнтів взяти участь у творчому конкурсі з іноземних мов «Іноземні мови ХХІ століття – відповідь на виклики сучасності»
Дата проведення: 17. 12. 2016 р.
Адреса проведення: м. Київ, вулиця Тургенівська, 8/14
Контактний телефон, E-mail: 486-38-60, Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.,
Завдання для конкурсу:
1. Бонус-тест з іноземної мови.
2. Презентація.
Теми для презентацій:
1. Національні стереотипи.
2. Міжкультурні комунікації.
3. Світовий економічний простір.
4. Розвиток міжнародного навчального процесу в контексті вивчення іноземних мов.
5. Вплив іноземних мов на розвиток світової культури.
6. Іноземна мова в контексті глобалізації світових процесів.
7. Європа – наш спільний дім.
8. Міжкультурна освіта.
9. Іноземні мови у нашому житті.
10. Іноземні мови на сучасному етапі.
11. Значення іноземних мов для міжкультурного взаєморозуміння прав людини і демократичної культури.
12. Мовна карта України.
13. Вплив іноземних мов на розвиток особистості.
В рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «АRT–ПОРТАЛ» 23 листопада 2016 року відбулася лекція кандидата філологічних наук, доцента Галини Василівни Крюкової «Містичне сузір'я Максиміліана Волошина». У своїй автобіографії Волошин свідчив: «родился в Киеве и корнями рода связан с Украиной. Мое родовое имя Кириенко-Волошин, и идет оно из Запорожья». Варто зауважити місце народження, бо там бували всі, хто причетний до нашого університету: будинок у Києві на Бібіковському бульварі, 24/9, за теперішньою адресою, на вул. Пирогова, 9. Зараз це центральний корпус НПУ імені М.П.Драгоманова, а на честь Волошина там встановлена меморіальна дошка.
Лекція була насичена цікавими фактами з життя поета, слухачі багато дізналися про його особистість, відношення до історичних подій початку ХХ ст. та громадянської війни, про індивідуальну творчу манеру і специфіку авторської міфотворчості, про дружбу з Мариною Цвєтаєвою, Олександром Блоком, Костянтином Бальмонтом, про прикру дуель із Миколою Гумільовим, причиною якої стала літературна містифікація Черубіни де Габріак – легендарної поетеси, вигаданої Волошиним та Єлизаветою Дмитрієвою…
Лекція супроводжувалась мультимедійною презентацією: присутні побачили безліч старих фотознімків, роздивлялися акварелі Максиміліана Волошина. Для багатьох слухачів захоплююча інформація з прекрасним наочним супроводом стала поштовхом ближче познайомитись зі світом глибокого та щиросердного поета.
17 листопада 2016 року 41 ра група з викладачем кафедри російської та зарубіжної літератури Дар’єю Юріївною Кондаковою відвідала Дім освіти та культури «Майстер-Клас», де проходила презентація книги Ростислава Семківа «Як писали класики».
Ростислав Семків – відомий літературознавець, критик, письменник, перекладач, директор видавництва «Смолоскип», доцент кафедри літературознавства Києво-Могилянської Академії, в.о. директора Українського інституту книги, лектор Центру літературної освіти, член журі багатьох літературних премій («Коронація слова», «Книга року BBC» та ін.). Він поділився зі слухачами секретами успіху відомих та визнаних в усьому світі письменників: Агати Крісті, Джорджа Орвелла, Рея Бредбері, Курта Воннеґута, Мілана Кундери, Маріо Варгаса Льйоси та Умберто Еко.
Чому вони писали? Як вони писали? І що призвело до успіху? Умберто Еко, якого вважають майстром гри, писав так, що його можна читати і не напружуючись, і поглиблено, знаходячи різноманітні літературні алюзії, ремінісценції (як, наприклад, в «Імені троянди»). Маріо Варгас Льйоса, відомий модерністською манерою письма, наголошував, що літературі потрібно служити, як люди служать релігійному культу. Рей Бредбері вчив, як досягти художньої «нірвани». Ці та інші секрети узагальнив та систематизував Ростислав Семків у своїй книзі.
Лекція, що супроводжувала презентацію, була пізнавальною та цікавою для досвідчених літературознавців і для студентів-філологів, для поціновувачів художнього слова і для тих, хто здійснює перші літературні спроби. Панувала атмосфера справжнього творчого піднесення, сама тема літератури задавала настрій, а свічки та гарячий чай створювали відчуття затишку. Неформальна розмова про відомих письменників, які входять до університетського курсу зарубіжної літератури, стала гарним завершенням робочого дня і водночас перспективою для читання, роздумів та власної творчості.
Издательский дом Дмитрия Бураго и Киевский Дом Книги приглашают
14 декабря в 18.30 на презентацию 26 номера научно-художественного журнала "COLLEGIUM".
Ведущий - Д.С. Бураго.
Э.М. Свенцицкая представляет книгу "Гармония – абсолютна, а дисгармония – относительна", посвященную выдающемуся филологу Михаилу Моисеевичу Гиршману.
Киевский Дом книги. Ул. Льва Толстого, 11/61.
Вход свободный.
VI ВСЕУКРАЇНСЬКА НАУКОВО-ПРАКТИЧНА
СТУДЕНТСЬКО-УЧНІВСЬКА КОНФЕРЕНЦІЯ
Факультет іноземної філології, кафедра англійської філології спільно з кафедрою романо-германської філології проводить студентсько-учнівську конференцію "Мовний і навчальний простір в країнах світу" за адресою: вул. Тургеневська,8/14, ауд. 5-10, 7 грудня о 10.00. Запрошуємо всіх на пленарне та секційні засіданн
23 листопада у Центрі турецької мови і культури, що функціонує на базі нашого університету, пройшла презентація турецької культури, основною аудиторією якої стали студенти, що вивчають турецьку мову. Участь у заході, який наш університет організував спільно з Українсько-турецьким культурним центром «Сяйво», взяли, зокрема, перший Посол України в Туреччині Ігор Турянський, а також декан факультету політології і права Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова Богдан Андрусишин.
Святкова програма розпочалася зі слайд-шоу про Туреччину, яке підготували наші студенти-тюркологи. Окрім цього, студенти заспівали українських і турецьких пісень, а також продекламували поезії обома мовами. До уваги гостей заходу було запропоновано презентацію, стосовну схожої лексики в українській і турецькій мовах. По закінченні шоу-програми було розіграно різноманітні призи, після чого організатори відкрили культурні стенди.
Відкриття стендів здійснили Ігор Турянський і Богдан Андрусишин. Стенди було присвячено найсмачнішим стравам і солодощам турецької кухні. Завітавши до деяких із них, можна було скуштувати чії кьофте, відомі як «сирі котлети», а також випити турецького чаю, кави та айрану. Найбільшу прихильність відвідувачів завоювали чії кьофте і турецька пахлава. Великий інтерес українські гості виявили до таких традиційних для Туреччини видів мистецтва, як ебру (малювання на воді) і каліграфія. Святкова програма, до участі в якій завзято долучилися десятки студентів і викладачів, тривала до 17.00.
В рамках проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» 17 листопада 2016 р. відбулось чергове засідання літературного дискусійного клубу. Обговорювався роман відомого сучасного польського письменника Стефана Хвіна «Ханеман», який було визнано кращою книгою 1995 р. в Польщі та перекладено на 17 європейських мов. Засідання клубу відбулося завдяки зацікавленості студентів 41АП та 31АП груп, модератором дискусії виступила доктор філологічних наук, професор О.С.Анненкова. Розмова про складний твір потребувала підготовки: розгорнуті презентації, що базувались на польських наукових джерелах та інтерв’ю Ст.Хвіна, представили творчий шлях письменника та його думки щодо роману. Оскільки в центрі твору Гданськ часів Другої світової війни, звернулися і до історії міста, буремної та трагічної, його значення для польської культури та самосвідомості.
Читаючи і обговорюючи роман, студенти відкрили для себе багато нового і значущого, дійшовши важливої в наш час думки: захистити людину в світі та надати сил жити повно і змістовно може тільки її небайдужість та доброзичливість, часто всупереч стражданням та відчаю. Милосердя та добро йдуть від щирих сердець тих, хто вижив у жахіттях і негараздах, ці люди приречені вистояти перед обличчям історичних катастроф та допомогти в цьому іншим.
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури "ART-ПОРТАЛ" презентує нову подію. 23 листопада відбудеться лекція кандидата філологічних наук, доцента Галини Василівни КРЮКОВОЇ на тему "МІСТИЧНЕ СУЗІР'Я МАКСИМІЛІАНА ВОЛОШИНА".
Час і місце зустрічі: 23 листопада 2016 р., 14.00, ауд. 6-10.
Запрошуємо всіх бажаючих!
В рамках культурно-мистецького проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «АRТ-ПОРТАЛ» 11 рос група разом з куратором Д.Ю.Кондаковою відвідала Київський національний музей російського мистецтва. Студенти з викладачем пройшли усіма залами музею, розташованого у самому серці Києва, в будинку промисловців та меценатів Терещенків, та ознайомились з його багатою колекцією, від періоду хрещення Київської Русі до першої третини ХХ ст. У розповіді Д.Ю.Кондакової було охоплено розвиток мистецтва від києво-руської доби до авангардних течій початку минулого століття.
Протягом тригодинної лекції-екскурсії студенти не лише слухали розповідь, але й ділилися враженнями та спостереженнями, задавали питання й самі знаходили на них відповіді, актуалізуючи знання з літератури. Привернули увагу картини І.Шишкіна: зимовий пейзаж із сосною («На севере диком...») одразу викликав асоціації зі славнозвісним віршем М.Лермонтова, а степовий пейзаж декому нагадав з дитинства знайомі краєвиди. А ще – «усміхнені» коні на іконах, портрети сучасників Євгенія Онєгіна та Анни Карєніної, курсистки, про яких писали Марко Вовчок та Леонід Андрєєв, та багато іншого. Навіть ті, хто побоювався занудьгувати, визнали, що рідко за короткий проміжок часу вдається узнати стільки нового. Любителі мистецтва ХІХ – ХХ ст. відкривали для себе середньовічний іконопис, всі з цікавістю стежили за еволюцією живопису та впізнавали в картинах літературні образи. Споглядання творів мистецтва різних епох надихнуло продовжити відвідування київських музеїв.
АRT-Портал запрошує 24 листопада о 19.00 на зустріч з поетом, членом національної спілки письменників України, культурологом, видавцем, громадським діячем, кандидатом філологічних наук, доцентом кафедри російської та зарубіжної літератури Дмитром Сергійовичем Бураго
Будинок актора
вул. Ярославів Вал, 7
Вхід вільний
АRT- ПОРТАЛ, Видавничий дім Дмитра Бураго і Київський Будинок Книги запрошують
23 листопада о 18.30 на зустріч з відомим українським літературознавцем, доктором філологічних наук, професором, перекладачем, членом спілки письменників України Іваном Петровичем Мегелою
Київський Будинок Книги
вул. Льва Толстого 11/61
Вхід вільний
ЧЖУНЦЮЦЗЕ – КИТАЙСЬКЕ СВЯТО СЕРЕДИНИ ОСЕНІ
3 листопада у рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» студенти 31 ак групи провели літературний вечір, присвячений Чжунцюцзе – Фестивалю середини осені, святу, другому по значущості після китайського Нового Року. Ведучою і організатором презентації та музичного супроводу була Валерія Паденюк, фотографії зробила Поліна Леонова. Був і солодкий стіл з головним символом свята – місячними пряниками (Чжунцюцзе також називають Святом місячних пряників, або Святом місяця).
Інна Ніженець розпочала вечір з красивої та сумної легенди, що лягла в основу свята, і розповіла одну з її версій. В глибокій давнині на небі одразу з’явилися десять сонць, які спалили весь eрожай і люди були змушені жити в злиднях. Герой на ім’я Хоу І збив з неба дев’ять зайвих. За це небесна імператриця Ванму подарувала йому еліксир безсмертя. Хоу І велів своїй коханій дружині Чан Е, яка славилася красою і доброю вдачею, заховати еліксир, поки він не повернеться з полювання, щоб потім вони могли разом випити його. Проте їхню розмову підслухав Пен Мен, людина лихої вдачі, і коли Хоу І відправився на полювання, негідник прийшов з мечем у руках і зажадав, щоб Чан Е віддала йому чарівний напій. Злякавшись, Чан Е випила еліксир. Несподівано її тіло відокремилося від землі, вилетіло через вікно і полетіло у бік місяця. Жінка стала божеством, але не змогла долетіти до неба, бо дуже сильно кохала свого чоловіка. Вона залишилась на Місяці. Коли Хоу І повернувся додому і йому розповіли, що сталося, він зі сльозами на очах подивився на нічне небо і покликав свою улюблену дружину. У цю мить місяць засяяв яскравіше і на ньому Хоу І побачив тінь своєї дружини, що сумно дивилася на нього. Хоу І влаштував поминальний обряд на честь Чан Е. Він велів поставити в саду столик для пахощів, на який поклав тістечка та свіжі фрукти,котрі любила його дружина. Це був п’ятнадцятий день восьмого місяця за китайським місячним календарем. Звістка про те, що Чан Е перетворилася на божество і оселилася на Місяці, швидко поширилася. У дні повного місяця багато людей стали молитися добрій Чан Е, щоб вона про них подбала. Відтоді у цей день Свято місяця щороку відзначають у всій Піднебесній. Ясний, повний місяць символізує завершеність, тому Свято середини осені стало днем, коли всі родичі збираються разом, щоб посмакувати місячними пряниками з жасміновим чаєм та помилуватися місяцем, підсумувала Інна.
Розповідь продовжила Ольга Синиця, яка розказала, що Свято місяця з’явилося 3000 років тому, ще за часів династії Чжоу (1046 - 256 рр. до н.е.). В цей день правителі приносили жертви Місяцю заради майбутнього врожаю. Прості люди почали відзначати Чжунцюцзе за часів династії Суй (581 - 618 рр.). а в епоху Тан (618 - 907 рр.) свято стало офіційним. Протягом майже всієї китайської історії воно залишалося улюбленою темою для письменників, надаючи можливість описати ідилічний осінній пейзаж та висловити поетичне почуття туги. Свято місяця надихало багатьох поетів давнини, особливо в епоху Тан. Студенти, китайською мовою та у перекладі, читали вірші найвидатніших танських поетів, тематично споріднені зі Святом місяця. Пролунали такі поезії: «Осіннє повітря» Лі Бо та «Крупні перлини роси на листя впали» Ду Фу (Вероніка Лисюк), «Рання осінь» Ду Фу (Ольга Синиця), «Початок осені» Мен Хаожаня (Юлія Цой), «Осінній день» та «Осінню вночі так листя шумить» Бо Цзюй-і (Анастасія Сіліна), «Дивлюсь на місяць – нудьгую за тобою» Чжан Цзюліня (Марина Мусаева), «Один живу я гостем на чужині» Ван Вея (Євгеній Куриленко), «У самої моєї постілі лягла від місяця доріжка» (Дар’я Могила). А Ольга Науменко та Ірина Войтусік виразно, китайською, прочитали вірші Су Ші, одного з найкращих поетів епохи Сун, – «На мелодію дзюркотливої річки» та «Світло місяця в тихий час». Заключним акордом стала пісня про сімейний затишок «Neighbourhood Sweater Weather» у блискучому виконанні Євгенія Мороза.
Так за короткий час студентам вдалося розказати про одне з найчарівніших китайських свят і поринути в його атмосферу. Присутні на вечорі зрозуміли, чому складання віршів про місяць стало популярним серед вчених, чиновників та імператорів різних династій і навіть було філософською дисципліною, чому саме місяць є джерелом постійної естетичної насолоди та найулюбленішим образом китайської поезії від давнини до сучасності.
16 листопада об 11.00 у Національному музеї літератури України у рамках музейної програми «Шевченко і світ» відбудеться презентація унікального видання - двомовного альбому Георгія Бабійчука «Україна – Шотландія: дві країни – одна краса!».
Автор невипадково обрав таку назву для свого альбому, що його присвятив 200-річчю Великого Кобзаря, – мальовничими краєвидами, історією своєї багатовікової боротьби за незалежність, героїчним і працелюбним народом Шотландія вразила його, стала близькою і дорогою, як і його рідна українська земля. Схожим є і менталітет шотландців та українців, а головне – вражає близькість культур, на вершині яких височіють постаті справжніх національних поетів – Тараса Шевченка та Роберта Бернса, якого ще називають Кобзарем шотландським. Творчість цих велетів є тим наріжним каменем, що на ньому будується національна самоідентифікація обох наших народів, тож кращі твори цих світочів духу представлені у двомовному варіанті, як і біографічні дані, окремі факти з історій України та Шотландії. Великий розділ книги присвячений малярству Т. Шевченка. В оформленні книги використані також картини автора із серії «Моя Україна» та «Шотландські спогади».
Дизайн видання також належить Г. Бабійчукові. До речі, як зазначає Георгій Бабійчук, поетичну творчість Т. Шевченка для англомовного світу інтерпретують близько 30 знаних перекладачів, зокрема серед зарубіжних фахівців він називає відому письменницю Етель-Ліліан Войнич, Віру Річ, авторку найповнішої англомовної версії «Кобзаря», яка вивчила українську, щоб донести до англомовного читача твори поета, Джона Віра (Івана Вив’юрського), відомого діяча української діаспори в Канаді, та ін.
Тарас Шевченко
А «Послання Роберту Бернсу через віки і відстані» шле у виданні відомий український поет Микола Сингаївський, який останні роки свого земного життя присвятив перекладам творчості видатного шотландця: «Він знав про « чесну бідність» жебраків – простого люду, що живе убого… Та не ховав свій справедливий гнів, – До правди й честі лиш одна дорога: То мужня боротьба добра і зла, – як волелюбної душі прозріння…» . Його переклади Р. Бернса по праву стоять в одному ряду з доробком класиків українського перекладу – М. Лукаша та В. Мисика.
Роберт Бернс
Цей альбом, по суті, – значний творчий подвиг заслуженого діяча мистецтв України Георгія Бабійчука, який, крім глибокого змістовного наповнення видання, ще й зумів захопити своєю ідеєю чимало небайдужих людей як в Україні, так і в Шотландії. Альбом, поза сумнівом, приверне увагу широкого кола читачів, яким небайдужа українське мистецтво, високе поетичне слово українського Тараса Шевченка та шотландського Роберта Бернса, які відстояли своє право творити поезію рідною мовою. Національний музей літератури запрошує на презентацію цього унікального літературно-художнього видання всіх шанувальників літератури – як української, так і світової, шевченкознавців, літературознавців, письменників, студентську молодь. Активними ж учасниками заходу будуть учні шкіл Бородянського району, що на Київщині.
Висловлюємо слова вдячності від Топузова О. М., директора Інституту педагогіки НАПН України м. Вінниця, члена-кореспондента НАПН України, доктора педагогічних наук, професора, працівникам факультету іноземної філології: 1. Ісаєвій Олені Олександрівні, завідувачу кафедри методики викладання світової літератури, доктору педагогічних наук, професору; 2. Клименко Жанні Валентинівні, доктору педагогічних наук, професору кафедри методики викладання світової літератури!
Вітаємо доцента кафедри російської та зарубіжної літератури Олександра Анатолійовича Юдіна з успішним захистом докторської дисертації на тему «Легітимізація автора в художньому та літературознавчому дискурсах» за спеціальністю 10.01.06 – Теорія літератури.
Захист відбувся у спеціалізованій вченій раді Інституту літератури імені Т.Г.Шевченка НАН України. Офіційні опоненти й усі учасники обговорення дисертації відзначили надзвичайно високий теоретичний рівень дослідження, яке впроваджує в українському науковому просторі новаторський погляд на інститут авторства в літературі.
Бажаємо Олександру Анатолійовичу творчого натхнення та подальших успіхів у науковій діяльності!
В рамках проекту «ART-ПОРТАЛ» кафедри російської та зарубіжної літератури факультету іноземної філології 7 жовтня 2016 року відбулася вже друга зустріч (перша - 15.10.2015 р.) з відомим українським письменником, кіносценаристом і режисером, членом Національної спілки письменників України і Національної спілки кінематографістів України, Заслуженим діячем мистецтв України Олександром Юрійовичем Жовною, твори якого перекладені та видані у різних країнах, зокрема, в Японії, США, Польщі.
На зустрічі, що проходила в залі Наукової бібліотеки НПУ імені М.П.Драгоманова, зібралися студенти і викладачі факультету іноземної філології та факультету української філології та літературної творчості ім. Андрія Малишка. Модератором виступила кандидат філологічних наук, доцент кафедри російської та зарубіжної літератури Галина Василівна Крюкова, яка викладала на курсі Олександра Жовни. Саме її лекції, за словами письменника, стали поштовхом для заглиблення в царину мистецтва слова.
Олександр Юрійович Жовна презентував свою нову книгу «L» (2016), фрагменти нової режисерської роботи та відповів на численні запитання присутніх.
Зустріч вдалась. Надовго запам’ятається тепла, відверта, професійна розмова філологів-літературознавців із незвичайно скромним автором, котрий розкрив деякі секрети написання і подальшу долю своїх творів, ранніх та написаних щойно. Студенти цікавились автобіографізмом його прози, прототипами героїв та подій, трагічністю фіналів, колом улюблених письменників Жовни-читача та багатьма іншими питаннями. Дізнались про все, але, як завжди, щось, тактовно приховане нашим неординарним гостем, залишилось таємницею.
Ми вдячні Олександру Юрійовичу за можливість живого спілкування, бажаємо натхнення для написання нових творів, що захоплюють уяву і думки читачів. Чекаємо на нові зустрічі.
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» запрошує на засідання літературно-дискусійного клубу під керівництвом доктора філологічних наук, професора Олени Сергіївни Анненкової. 17 листопада 2016 р. о 14.00 на кафедрі (5-11) відбудеться обговорення роману талановитого польського письменника Стефана Хвіна «Ханеман», який перекладений багатьма європейськими мовами та названий в Польщі кращою книгою 1995 р. Уродженець знакового для поляків «вільного міста Гданська», Хвін живописує своє рідне місто, розповідаючи про людські долі на тлі катастрофічних подій історії. Роман про події кінця Другої світової війни звучить вкрай сучасно, з безпощадною точністю зображуючи крихкість і вразливість людського існування, руйнацію життя людей, що потрапляють в безпощадні жорна історії.
Запрошуємо всіх бажаючих!
ВСЕУКРАЇНСЬКИЙ СТУДЕНТСЬКИЙ ФОРУМ МОЛОДИХ НАУКОВЦІВ
(26 – 28 жовтня 2016 року)
27 жовтня 2016 р. в НПУ імені М. П. Драгоманова відбулися секційні засідання Всеукраїнського студентського форуму молодих науковців. У секції «Мова та література в сучасній науковій парадигмі» (вул.Тургенєвська 8-14, ауд. 7-3) брали участь студенти факультетів як іноземної філології, так і української філології та літературної творчості ім. А. Малишка. Було представлено широкий спектр дослідницьких напрямів з мовознавства та літературознавства: проблематика і художні особливості творів української та зарубіжних літератур; переклад літературного твору на мову кіно; питання граматики і лексикології української та англійської мов. Тези доповідей опубліковано у збірнику, який вийшов перед початком форуму.
Факультет іноземної філології представляли роботи, підготовлені на кафедрах загального мовознавства та германістики, російської та зарубіжної літератури, англійської філології. Викликали зацікавлення виступи Ольги Коваленко (31 ап, науковий керівник д.ф.н., проф. Т.А.Пахарєва), Георгія Антонова (46 фр, науковий керівник к.ф.н., викл. Д.Ю.Кондакова, Наталії Односум (4 рос, науковий керівник д.ф.н., проф. Пахарєва). Серед досліджень іноземної мови найбільшу увагу привернула доповідь Надії Вівчар про фразові дієслова в англійській мові (науковий керівник д.ф.н., проф. Н.П.Дзюман). Студенти змогли не тільки представити власні дослідження, але й обмінятися досвідом.
Усі присутні мали можливість задавати питання доповідачам, тож навколо досліджуваних проблем виникала цікава полеміка, даючи поштовх до поглибленого і різнобічного їх розгляду. Доповіді учасників форуму викликали бажання долучитися до дослідження нових тем, ознайомитися з раніше невідомими літературними творами. Загалом на засіданні панувала атмосфера творчості, натхнення, прагнення нових звершень, відкриттів.
Висловлюємо глибоку подяку організаторам Всеукраїнського студентського форуму молодих науковців, Студентському науковому товариству ім. Г.Волинки, керівникам секції, учасникам і загалом усім, хто долучився до проведення цього заходу. Бажаємо нових звершень і сподіваємося на нові наукові зустрічі та співпрацю!
27 жовтня культурно-мистецький проект кафедри російської та зарубіжної літератури "ART-ПОРТАЛ" запрошує на творчу зустріч із письменником, кіносценаристом та режисером Олександром ЖОВНОЮ та презентацію його нової книги "L".
Час та місце зустрічі: Зал періодичних видань бібліотеки гуманітарного корпусу НПУ імені М.П.Драгоманова (4-5), 27 жовтня, 14.00.
Запрошуємо всіх бажаючих!
28 вересня 2016 р. о 13:30 в Ресурсному центрі навчання англійїської мови (ETRC) Києво-Могилянської Академії вдібувся семінар для студентів 1 і 2 курсів факультету іноземної філолгії НПУ імені М.П. Драгоманова, спеціальності "Переклад", на тему "Listening: What you listen for impacts perfomance" (Те, з якою метою ми слухаємо, впливаю на нашу продуктивність). Американський лектор Джефф Еванс, неодноразово наголосив на тому факті, що при сприйнятті інформації необхідно завжди зосереджувати увагу на тому, що відбувається тут і зараз, а не відволікатися на такі внутрішні питання як: Чи я розумію співрозмовника?, Чи я йому довіряю?, Чи це цікаво мені / корисно для мене? і т.п. Такий підхід дозволяє повноцінно брати участь у процесі спілкування, підвищуючи рівень успішності комунікації. Сподіваємось, що безпосереднє спілкування з носієм англійської мови стане для студентів одним з кроків на шляху їх професійного зростання.
Кафедра філософії мови, порівняльного мовознавства та перекладу НПУ імені М.П.Драгоманова провела зустріч студентів 3, 5 та 6 курсів з Карлом Максвеллі (21 вересня 2016 р., ауд. 5-12).
П. Максвеллі працював старшим радником з питань екології, будівництва та інфраструктури Уряду США з міжнародного розвитку і є експертом в області розвитку інфраструктури, будівництва, проектування, планування та обслуговування транспортних систем.
Атмосфера зустрічі була наповнена теплом та гарним настроєм. Студенти ставили запитання, а Карл відповідав на них завжди з посмішкою та великим ентузіазмом.
6 жовтня 2016 року відбулося нагородження студентів, які приймали участь у конкурсі мультимедійних презентацій, що були присвячені до Дня Європейських мов.
Завкафедрою загального мовознавства і германістики доктор філологічних наук, професор Корольова А.В. нагородила за творчі та технічні вміння таких студентів:
Бородай Тетяну (4фін группа);
Мкртчян Діану (3ап группа);
Ружицьку Анастасію та Колеснік Світлану (6фін группа);
Чернецьку Єлизавету (1ап группа);
Односум Наталію та Кулумбегову Інгу (4ра группа);
Новий сезон літературно-мистецького проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» розпочався 2 жовтня. Семен Дмитрович Абрамович – літературознавець, культуролог, релігієзнавець, доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри слов’янської філології та загального мовознавства Кам’янець-Подільського національного університету ім. І.Огієнко – прочитав лекцію на тему «Михайло Булгаков та світова література». Модератором зустрічі виступив кандидат філологічних наук, доцент кафедри російської та зарубіжної літератури Д.С.Бураго. Слухачі дізналися про деякі відомості з життя письменника та чинники формування світоглядних позицій, що відобразилися у його творчості.
На формування світогляду Михайла Булгакова вплинуло читання гностичної літератури з бібліотеки його батька — професора-богослова Київської духовної академії. Церква визнає гностичну літературу єретичною, бо та суперечить канонічним текстам християнського Святого Письма. Гностики вважали себе носіями сакральних знань, оволодіння якими дає можливість спасіння. Основні тези гностиків такі: 1) спасеться лише духовний елемент, властивий окремим людям, що з самого початку належать до вищого світу; 2) світ створений злою силою – Деміургом, найвищий Бог до створення злого світу не причетний, він лише посилає у світ посланців, які б навчили людей звільнитися від влади Деміурга; 3) Зло рівнозначне Добру.
Саме друге та третє твердження, на думку С.Д.Абрамовича, знайшли своє втілення у романі «Майстер і Маргарита». У світі роману панує гностичний «князь світу цього» — Воланд. Він позбавлений загальноприйнятих атрибутів біблійного сатани, зображений людяним, сумним, навіть страждаючим і виступає «караючою інстанцією», посланою від Верховного Бога у московський радянський світ. Образ Ієшуа Га-Ноцрі в єрашалаїмських розділах роману сформований під впливом творчості Е.Ренана, який у своєму романі «Життя Ісуса» представляє Христа як звичайного проповідника, позбавленого божественної сутності. Булгаковський Ієшуа також виступає бродячим філософом-гуманістом; він стверджував, що всі люди є добрими, тоді як, згідно з християнським віровченням, люди від народження, за природою, є добрими, але стали рабами зла, а Ісус Христос – Син Божий, що прийшов звільнити людство від рабства зла і зробити його спадкоємцем Царства Божого.
Лекція виявилася дуже пізнавальною, цікавою, дала поштовх для критичного сприйняття інформації. В кінці лекції слухачі мали можливість подискутувати та отримати відповіді на питання про тлумачення гріхопадіння Адама та Єви, Страшний Суд, місце Одкровення Івана Богослова в каноні книг Святого Письма, категорії часу та простору у вічному вимірі, зв'язок архетипів аніми та анімуса як жіночого та чоловічого начал з образами Адама та Єви, алюзіями на які є образи Майстра і Маргарити: Адам та Єва вигнанці з раю — Майстер и Маргарита заслуговують не рай, а спокій, в чому Семен Дмитрович бачить трагічний характер фіналу роману, бо спокій без світла, тобто Бога, є безодня.
Щиро дякуємо С.Д.Абрамовичу за лекцію та сподіваємось на нові зустрічі.
Шановна Алло Анатоліївно! Колектив факультету іноземної філології вітає Вас с днем народження! Від усього серця бажаємо Вам святкового настрою в цей чудовий день! А також довголіття, творчого натхнення та продуктивної і відданої роботи колективу! Щоб факультет розцвітав під Вашим керівництвом, а Ви заряджалися гарним настроєм щодня!
21 травня 2016 відбувся ІІ етап Всеукраїнського конкурсу студентських наукових робіт іноземною мовою за професійним спрямуванням з гуманітарних наук нефілологічного профілю, організований факультетом іноземних мов НПУ імені М. П. Драгоманова. Необхідно зазначити, що такий конкурс проводився в Україні вперше, що визначає його як непересічну подію в житті українського студентства та науковців. Було створено журі, яке працювало за трьома секціями:
1) секція «Філософія та культурологія» – очолювала роботу журі доктор культурології, професор кафедри культурології факультету філософської освіти і науки Більченко Євгенія Віталіївна;
2) секція «Соціологія, менеджмент і психологія» – голова журі – кандидат філософських наук, професор кафедри соціології факультету соціально-психологічних наук та управління Степико Валентина Порфиріївна;
3) секція «Політологія та право» – голова журі – доктор політичних наук, професор кафедри політичних наук факультету політології та права Новакова Олена Вікторівна.
Учасники конкурсу представляли вищі навчальні заклади різних міст України: Артемівськ, Вінниця, Кам’янець-Подільський, Київ, Львів, Маріуполь, Одеса, Острог, Суми, Харків, Черкаси, Чернівці. Наукові роботи студентів, які були виконані на досить високому професійному і мовному рівнях, викликали жваве обговорення не лише серед членів журі, а й колег-конкурсантів; багато запитань щодо змісту доповідей ставили самі студенти (приємно зазначити, що запитання ставилися іноземною мовою і відповідь отримували також іноземною, що свідчить про мовну обізнаність конкурсантів).
Секційні журі розподілили призові місця таким чином.
11-12 травня на факультеті іноземної філології НПУ імені М.П.Драгоманова відбулася перша Міжнародна наукова конференція «Аналіз та інтерпретація художнього тексту: проблеми, стратегії, досліди». Понад 70 науковців з різних країн (Білорусії, Італії, Росії, Франції, України) представили доповіді, у яких було розкрито широкий спектр сучасних аналітичних методів та інтерпретаційних стратегій роботи з художніми текстами. Динаміка розвитку науки ХХ ст. і взаємодоповненість іманентного та контекстуального аналізу літературного твору; світобудуючий потенціал художнього слова та художній світ твору і автора; жанрові, індивідуально-авторські, метро-ритмічні контексти прочитання окремих творів світової класики і сучасної літератури; місце реального та історичного коментаря в аналітиці текстів; сучасні літературознавчі розвідки у викладацькій практиці – таке коло проблем було охоплено під час роботи конференції.
Новое событие от «АRТ-ПОРТАЛА»!
Дамы и господа! Артистическое кабаре «Бродячая собака» имеет честь и удовольствие пригласить всех желающих на вечер поэтов Серебряного века, который состоится 20 мая с.г. в 17.30 на факультете иностранной филологии в ауд. 6-3. На один час мы попробуем оживить в наших стенах легендарное место встреч поэтов начала века, где читались стихи, устраивались маскарады и вечера знаменитых поэтов – К.Бальмонта и Э. Верхарна, Ф.Маринетти и П.Фора, где танцевала Тамара Карсавина и исполнялся шутливый гимн в честь «Бродячей собаки», написанный М.Кузминым, где завязывались и рушились романы и ломались копья в литературных спорах, и под расписанными райскими птицами и цветами сводами звучали голоса Ахматовой и Хлебникова, Мандельштама и Маяковского, Сологуба и Клюева. Итак, до встречи в «Собаке»!
У культурі практично будь-якого народу є речі, які яскраво відображають його особливу національну традицію. Вишиванка - яскравий приклад і підтвердження цьому.
Всесвітній день вишиванки — міжнародне свято, яке покликане зберегти споконвічні народні традиції створення та носіння етнічного вишитого українського одягу.
Тож, долучайся та 19 травня приходь у вишиванці!
11-12 травня на факультеті іноземної філології НПУ імені М. П. Драгоманова відбудеться перша Міжнародна наукова конференція «Аналіз та інтерпретація художнього тексту: проблеми, стратегії, досліди». У її роботі заплановано розглянути сучасні аналітичні підходи до художнього тексту. Пропонуємо вашій увазі програму конференції.
23 квітня весь світ відзначав 400 років зі дня смерті Вільяма Шекспіра. В рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» студенти І курсу факультету іноземної філології побували в кінотеатрі «Ліра», де познайомились з кіноверсією трагедії В.Шекспіра «Гамлет». Перегляд фільму, який було знято в 1964 р. режисером Григорія Козинцевим, був організований кураторами Т.А. Пахарєвою та А.А. Астаховою, а цікавість до перегляду виявили студенти 11 ау, 101 та 102 ан, нісп, фіт, 11 ра груп. «Гамлет» Г.Козинцева визнано найкращою екранізацією однойменної трагедії Шекспіра. Пейзажі, інтер’єри, мізансцени, зміна планів зображення давали можливість акцентувати увагу на особливо важливих сценах твору, підсилювали зміст монологів і діалогів, а це допомагало глибше розкрити суть твору. Наприклад, Гамлет, на відміну від Клавдія і його придворних, яких глядач бачить лише в замкненому просторі темних покоїв палацу, з’являється частіше на фоні скель і хвиль розбурханого моря. Саме на їх фоні він і читає свій знаменитий монолог «Бути чи не бути…», котрий, як і всі інші, звучали за кадром. А Офелія під час розмови з Гамлетом стояла в потоці світла з вікна, і, наближаючись до дівчини, герой теж опинявся в ньому.
Минулого тижня в НПУ імені М.П.Драгоманова відбулася щорічна студентська наукова конференція «Освіта і наука – 2016». Секція кафедри російської та зарубіжної літератури зібралася 14 квітня під керівництвом кандидатів філологічних наук, викладача Дар’ї Юріївни Кондакової та доцента Наталії Костянтинівни Загребельної. З доповідями виступили 17 студентів стаціонару та заочного відділення факультету іноземної філології від 2-го до 5-го курсу.
Наукові інтереси учасників конференції відзначалися широким спектром національних літератур та персоналій, була представлена як класична література (Джейн Остін, Оскар Уайльд, Генрік Ібсен та ін.), так і новітня (Патрік Модіано, Бернхард Шлінк, Харукі Муракамі та ін.). Проблематика, до якої звернулися доповідачі, відображала актуальне проблемне поле сучасного літературознавства, зокрема інтермедіальність (література і кінематограф), інтертекстуальність, соціологію літератури, малодосліджені питання генології (есеїзація роману, шарж).
В рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» на факультеті іноземної філології відбулася чергова зустріч з відомим ученим. 6 квітня доктор філологічних наук, професор, ректор Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського Володимир Павлович Казарін прочитав лекцію на тему «Ахматова. Данте. Крым. Опыт реального комментария и глубинной поэтики». Одразу можна сказати, що це був справжній майстер-клас із виявлення глибинної поетичної семантики. У процесі аналізу однієї-єдиної поезії Анни Ахматової «Вновь подарен мне дремотой…» професор Казарін наочно показав безмежність смислової перспективи кожного справжнього вірша. Структура поетичного змісту постала перед слухачами як та сама точка, яка розгортається у нескінченний всесвіт. Відкриття чекали на кожному з рівнів цього коментаря: на першому і найпростішому фактичному рівні виявилися цікаві деталі тих реалій, які згадує поет Лектор розповів нам і про ті сходи, на яких прощалися героїня з героєм, і про червоні кущі сумаха, які у вірші стали атрибутом «смаглявої» осені і збором яких заробляли на життя жителі старовинного Бахчисарая, і про той маршрут, яким далі рушив адресат цього вірша Н. В. Недоброво і який перетворився у рядках Ахматової на «царство тени».
22 квітня 2016 року кандидати філологічних наук, старші викладачі кафедри романо-германської філології Горбач Оксана Василівна та Гринюк Оксана Степанівна взяли активну участь у ІV Міжнародній науково-практичній конференції "Взаємодія одиниць мови і мовлення: комунікативно-когнітивний, соціокультурний, перекладознавчий і методичний аспекти", яка була проведена у Національному технічному університеті України " Київський політехнічний інститут" на факультеті лінгвістики. Організатором конференції виступила кафедра теорії, практики та перекладу англійської мови, очолювана доктором філологічних наук, професором Іщенко Ніною Григорівною (на фото у центрі).
22 квітня 2016 року кандидати філологічних наук, старші викладачі кафедри романо-германської філології Горбач Оксана Василівна та Гринюк Оксана Степанівна взяли активну участь у ІV Міжнародній науково-практичній конференції "Взаємодія одиниць мови і мовлення: комунікативно-когнітивний, соціокультурний, перекладознавчий і методичний аспекти", яка була проведена у Національному технічному університеті України " Київський політехнічний інститут" на факультеті лінгвістики. Організатором конференції виступила кафедра теорії, практики та перекладу англійської мови, очолювана доктором філологічних наук, професором Іщенко Ніною Григорівною (на фото у центрі).
Минулий тиждень в НПУ імені М. П. Драгоманова знаменувався тижнем студентської науки, який стартував у понеділок 11 квітня 2016 року відкриттям в центральному корпусі студентської науково-звітної конференції «Освіта і наука 2016». На пленарному засіданні були присутні проректори та декани нашого університету. Зокрема, проректор з наукової роботи Торбін Григорій Мирославович відзначив наш факультет у рамках наукової роботи СНТ, вагомий внесок у розвиток студентської наукової роботи та активне сприяння розвитку студентського наукового товариства імені Григорія Волинки.
Хочемо привітати Ляшенко Вікторію, яка зайняла почесне ІІІ місце у ІІ турі Всеукраїнського конкурсу наукових робіт із темою свого дослідження «Принципи укладання електронного словника-тезаурсу аксілогічно-маркованих складних слів англійської мови» під науковим керівництвом доктора філологічних наук, професора Корольової А.А.
Вікторіє, зичимо подальших успіхів та нескінченої наснаги у творчій науковій діяльності.
Крім того, з гордістю оголошуємо, що наша студентка 2 курсу, голова СНТ факультету іноземної філології Ольга Коваленко була нагороджена дипломом за сприяння розвитку студентської наукової роботи на факультеті іноземної філології.
Ольго, вітаємо, пишаємося та чекаємо нових ідей для збільшення наукових досягнень нашого студентства
31 березня 2016 року в рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» було проведено засідання дискусійного клубу, присвячене обговоренню роману «Все те незриме світло» американського письменника Ентоні Дорра, який отримав за цей твір Пулітцерівську премію 2015 та медаль Ендрю Карнегі. Модератором виступила доктор філологічних наук, професор Олена Сергіївна Анненкова. Активними учасниками дискусії, завдяки яким вона і стала можливою, були студенти-спеціалісти 5 курсу факультету іноземної філології, а уважними і небайдужими слухачами – студенти 11 ау групи.
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури «АRТ-ПОРТАЛ» пропонує чергову розповідь про театральні враження. Нещодавно 11ра группа з куратором О. М. Костюк відвідала виставу «Дрібниці життя» Національного академічного театру російської драми ім. Лесі Українки за «Строкатими оповіданнями» А.П.Чехова («Дочка Альбіону», «Довгий язик», «Обиватель», «Гаманець», «Комік»). П`ять трагікомічних сцен пов`язані між собою старовинними російськими романсами, рефреном з монологу хористки, яка ну просто ніколи не запрошувала до себе чужого чоловіка, ніколи не просила у нього подарунків і у жодному разі не спонукала до розтрати казенних грошей, та скептичними резюме чеховськими резюме («Якщо боїтеся самотності – ніколи не одружуйтеся», «Чесних, порядних людей у нас обмаль», «А задля чого це все? – А чорт його знає!»).
У Національному педагогічного університету імені М. П. Драгоманова підвели підсумки I Всеукраїнського студентського конкурсу перекладу „Переклад як засіб актуалізації етномовних картин світу”, який відбувся 29 березня_2016 року у м. Києві. Організатором конкурсу виступила кафедра філософії мови, порівняльного мовознавства та перекладу факультету іноземної філології Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова.
До участі у конкурсі були запрошені студенти 3-5(6) курсів вищих навчальних закладів напряму підготовки «Філологія» та «Переклад».
Конкурс проводився на найкращий переклад вибраного поетичного твору з англійської мови на українську, переклад прози та найкращий послідовний переклад сучасних подій у світі з англійської мови на українську. Цього року близько 70 студентів з усієї України надіслали до оргкомітету понад 140 робіт.
Загалом переможців визначили за трьома номінаціями.
Визначення переможців конкурсу здійснювалося кожним членом журі методом експертної оцінки за 10-бальною системою.
24 березня у рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» студенти 31ак групи разом зі старшим викладачем кафедри О.М.Боровською провели вечір китайської поезії. Гостями були викладач китайської мови М.О.Нечитайло та студенти 21ак групи. Назвою вечора, яка задала настрій, став рядок з вірша Лі Бо: «Попереду весна». Ведуча Юлія Ерченко була вдягнута і причесана, як справжня китаянка. Китайський дух навіювало і оздоблення аудиторіїї, яке, зокрема малюнок на дошці, підготувала Оксана Грінь. Технічний супровід (презентація та китайська музика) взяв на себе Валерій Колеснік, фотографувала Валерія Доброва.
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури "ART-ПОРТАЛ" презентує лекцію "АХМАТОВА. ДАНТЕ. КРЫМ. (Опыты реального комментария и углубленной поэтики)", яку прочитає Володимир Павлович Казарін – доктор філологічних наук, професор, ректор Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського.
В. П. Казарін є визнаним у світі спеціалістом з історії російської літератури, до кола наукових інтересів якого входить творчість О. Пушкіна, М. Гоголя, М. Лермонтова, поетів Срібної доби, автором близько 3000 наукових публікацій, а також засновником Кримського центру гуманітарних досліджень, під егідою якого проводилися конференції та форуми широкої історико-культурологічної проблематики, реставраційні роботи, здійснювалися дослідження історії та культури Криму як мультикультурного та багатомовного простору.
Лекція відбудеться 6 квітня о 14.00 в ауд. 6-10.
Запрошуємо всіх бажаючих!
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» представляє нову подію. Нещодавно 11 та 12 групи перекладачів із кураторами А. А. Астаховою та Т. А. Пахарєвою відвідали Національний музей мистецтв імені Богдана та Варвари Ханенків. Якщо театр починається з вішалки, то музей Ханенків – з холу, декорованого ще першими володарями будинку і засновниками музею – подружжям Ханенків – у стилі венеційського палаццо доби бароко. Старовинні каміни й ліхтарі, розкішні шпалери й різьблення занурюють у атмосферу справжньої старовини, а розташована при вході статуя А. Канови «Мир», дійсно, умиротворяє й налаштовує на неспішне й радісне сприйняття експозиції головних залів.
Тут студенти, перш за все, зустрілися зі знайомими класичними сюжетами (міфи про Орфея, Персея, пригоди Дон Кіхота), втіленими у скульптурі Б. Челліні, у живописі барокових та середньовічних художників, у гобеленах XVIII ст. Потім милувалися ніжними обличчями Мадонни П. Перуджино й інфанти Маргарити Д. Веласкеса, чудовими французькими мініатюрами і портретами доби рококо. Велику цікавість викликали натюрморти й пейзажі голландських і фламандських майстрів, на яких соковитими барвами переливалися яскраві тюльпани, або грілися коло багаття серед брейгелівської зими три дивні пілігрими у тюрбанах, схожі на біблійних волхвів. За один день всього не роздивитись, в решті залів на нас ще чекала блискуча східна колекція, з якою ознайомимось на iнших вiдвiдинах
Добра звістка прилетіла до нас із Херсону: наша студентка-п’ятикурсниця Вікторія Ляшенко зайняла третє місце у Всеукраїнському конкурсі студентських наукових робіт за напрямком «Романо-германські мови і літератури»! Тема дослідження дипломантки – «Принципи укладання електронного ідеографічного словника-тезаурусу аксіологічно-маркованих складних слів англійської мови» – відноситься до актуального в сучасному мовознавстві напряму корпусної лінгвістики, вивченням якої опікується сьогодні значна частина кафедр факультету іноземної філології НПУ імені М. П. Драгоманова.
Вітаємо переможницю та її наукового керівника – д.ф.н., проф. Аллу Валер’янівну Корольову! Аlma mater та вся Україна пишаються своїми героями! Бажаємо Вікторії подальших здобутків і перемог на шляху служіння вітчизняній науці!
Слава Україні! Героям слава!
ДО УВАГИ ЧЛЕНІВ СНТ!
1-10 квітня відбудеться університетський конкурс на присудження ректорської премії за здобутки в науковій сфері.
Умови конкурсу:
1. Членство в СНТ ім. Гр. Волинки (вчиться за держзамовленням або за рахунок фізичних чи юридичних осіб, тобто будь-який).
2. Раніше не отримував/ла ректорську премію.
3. Займається активною науковою діяльністю: друкує статті, бере участь у конференціях, олімпіадах тощо.
Документи для участі в конкурсі:
незриме світло проникає у найглибшу темряву
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» презентує засідання Літературного дискусійного клубу під керівництвом доктора філологічних наук, професора Олени Сергіївни Анненкової. Буде обговорюватись роман американського письменника Ентоні Дорра «Все те незриме світло» (2014).
• Книга-бестселер 2015 року.
• Автор був нагороджений Пулітцерівською премією 2015 та медаллю Ендрю Карнегі.
• Роман про руйнівну силу війни та всепереможну силу любові, про життя і смерть, про добро і зло, про моральний вибір та свободу особистості, людську зраду та справжню дружбу.
Час та місце зустрічі: 31 березня 2016 року, 11.00, аудиторія 5-11.
ЗАПРОШУЄМО ВСІХ БАЖАЮЧИХ!
У рамках культурно-мистецького проекту кафедрои російської та зарубіжної літератури «АRТ-ПОРТАЛ» інтернаціональна 11-ра група спільно з куратором О. М. Костюк відвідала Київський національний музей російського мистецтва. Студенти (зокрема і кияни) вперше пройшли анфіладою кімнат будинку славетних промисловців, меценатів, благодійників Терещенків, послухали одного з кращих екскурсоводів Нелю Василівну Прокопенко, познайомилися з колекцією музею.
Насамперед, це твори живопису, графіки, скульптури російських художників другої половини ХIХ ст., з багатьма з яких члени родини Терещенків були особисто знайомі. Відомі твори російського мистецтва: «Струмок у лісі», «Серед долин широких», «Дубовий гай», «Перший сніг» І.І.Шишкина; «Селянин з вуздечкою» І. М. Крамського; «Курсистка» М. О. Ярошенка; «Поприщин», «Портрет В. Гаршина» І. Ю. Репина; «Три царівни підземного царства» В. М. Васнецова; «Зима. Імоченці» В. Д. Поленова; «Дівчинка на тлі перського килима» М. О. Врубеля; «Гравці» П. А. Федотова, а також серії робіт В. В. Верещагина, скульптури М. М. Антокольського та інші, – вражають нині, у вік комп`ютерної графіки, чи не більше, ніж 200 років тому.
Олімпіада з російської мови та літератури
22-23 лютого 2016 р. на факультеті іноземної філології проходив І етап Всеукраїнської студентської олімпіади з російської мови та літератури, в якому взяли участь студенти 1-4 курсів спеціальностей "Мова і література (російська та іноземна мова)" та "Мова і література (іноземна та друга іноземна мови)".
Основна мета проведення олімпіади з російської мови та літератури –підвищення інтересу студентів до вивчення цих навчальних дисциплін і визначення переможців, які братимуть участь у ІІ етапі Всеукраїнської студентської олімпіади з російської мови та літератури, що відбудеться у квітні цього року в Ужгороді.
Завдання з російської мови були представлені у формі лінгвістичних задач, при вирішенні яких необхідно було застосувати не тільки теоретичні знання, але і творче та логічне мислення. Завдання з російської літератури передбачали комплексний літературознавчий аналіз художніх текстів з елементами порівняльного аналізу. Було також дано завдання на філологічну ерудицію.
Призові місця розподілилися таким чином:
І місце – Гилюн Ольга Василівна (41рп);
ІІ місце – Гальченко Аліна Сергіївна (31ра);
ІІІ місце – Бузина Марія Олесівна (31ра);
Односум Наталія Володимирівна (31ра);
Задорожна Олена Геннадіївна (11ра).
Заохочувальний приз вручений студентці Сьомко Інні Олегівні (31ак).
До уваги студентів, які практикують художній переклад!
Східноукраїнський національний університет імені В. Даля (м. Сєвєродонецьк)
запрошує студентів-філологів до участі в конкурсі перекладу „Художнє слово в світовій культурі”,
який проводиться у рамках лінгвокультурного проекту „Переклад як феномен пізнання і культури”.
Умови конкурсу дивіться тут.
З питаннями звертатися до голови СНТ факультету іноземної філології НПУ Ольги Коваленко (21 ап)
та заступника декана з наукової роботи студентів О. С. Божок (каф. 5-1).
Гарних вам перекладів та блискучих перемог!
АНОНС ЛЕКЦІЇ С. Д. АБРАМОВИЧА
«ДОСТОЄВСЬКИЙ ТА СУЧАСНІСТЬ»
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури "ART-ПОРТАЛ" презентує лекцію доктора філологічних наук, професора Семена Дмитровича Абрамовича "Достоєвський та сучасність".
С .Д. Абрамович – завідувач кафедри слов'янської філології та загального мовознавства Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка, відомий учений-гуманітарій: літературознавець, релігієзнавець, мистецтвознавець, культуролог, а також письменник та художник.
Модерато зустрічі – кандидат філологічних наук, доцент кафедри російської та зарубіжної літератури Дмитро Сергійович Бураго.
Лекція відбудеться 3 березня 2016 року о 14.00 в аудиторії 6-10 Гуманітарного корпусу НПУ імені М. П. Драгоманова.
Запрошуємо всіх бажаючих!
Без мови рідної, юначе, й народу нашого нема.
В. Сосюра
ВІТАЄМО!
Дорогі студенти й викладачі! Вітаємо з Міжнародним днем рідної мови – святом, надзвичайно важливим для кожного філолога та громадянина своєї країни, де б він не жив! Для нас, українців, також!
Для довідки. Це свято було встановлено 2000 року рішенням ЮНЕСКО на «підтримку мовного і культурного різноманіття та багатомовності» і відзначається 21 лютого. Цього року Україна та світ відзначили його минулої неділі.
Студенти факультету іноземної філології долучилися до святкування. Ось який креативний дарунок підготувала 101 ан група:
Кілька інших груп надіслали свої роздуми і вислови про рідну мову. Поцікавтеся!
Кафедра російської та зарубіжної літератури
факультету іноземної філології
Національного педагогічного університету
імені М. П. Драгоманова
та
Видавничий дім Дмитра Бураго
запрошують вас взяти участь у Міжнародній науковій конференції
«АНАЛІЗ ТА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ:
ПРОБЛЕМИ, СТРАТЕГІЇ, ДОСЛІДИ»,
яка відбудеться 11-12 травня 2016 р.
На конференції заплановано роботу таких секцій:
• ПРОБЛЕМИ Художній світ літературного твору.
• СТРАТЕГІЇ Контекстний та іманентний аналіз художнього тексту: можливості та межі.
• ДОСЛІДИ Аналіз одного твору: М. Гумільов, «И год второй к концу склоняется…» (до 100-річчя поезії).
Робочі мови конференції – українська, російська, англійська.
Матеріали конференції буде надруковано у періодичному науковому виданні «Мова і культура», затвердженому ВАК України як фахове видання з філологічних дисциплін (літературознавство, мовознавство). Термін подачі статей – 11-12 травня 2016 р., вартість публікації 1-ї сторінки – 30 грн. (для учасників з науковим ступенем «доктор» публікація безкоштовна). Правила та зразок оформлення статей див.:
http://www.burago.com.ua/index.php/ru/novosti/novosti-konferentsii-yazyk-i-kultura/269-dlya-avtorov-nauchnogo-izdaniya-yazyk-i-kultura
Всі витрати (проїзд, проживання, харчування) за рахунок учасників.
Для участі у конференції необхідно до 15.03.2016 надіслати заявку за адресою: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.. У ній просимо вказати:
Культурно-освітній проект кафедри російської та зарубіжної літератури факультету іноземної філології «ART-ПОРТАЛ» запрошує на творчу зустріч з Дмитром Бураго «Розмова про Київ», яка відбудеться 25.02.16 в 18.30 у Київському будинку книги за адресою вул. Льва Толстого, 11/61. Вхід вільний.
Дмитро Сергійович Бураго — поет, член НСПУ, лауреат літературної премії імені Леоніда Вишеславського «Планета поета», премії НАПУ ім. Миколи Ушакова, Міжнародної премії Арсенія и Андрія Тарковських, кандидат філологічних наук, доцент кафедри російської та зарубіжної літератури НПУ імені М.П.Драгоманова. Автор численних публікацій у вітчизняній та зарубіжній періодиці та семи віршованих книг, які так чи інакше звернені до рідного міста. Київ у поета ніколи не виступає фоном, скоріш на тлі історичних катаклізмів та людських доль проступає його образ.
Скоро розпочнеться новий сезон літературно-мистецьких вечорів культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ». Готуючись до нових цікавих подій, пригадаємо вечір, яким завершився минулий сезон: «Співець Лаури та лавра».
В той день наприкінці грудня в гуртожитку філологічного факультету панувала надзвичайно піднесена атмосфера. Студенти 11 і 12 груп перекладачів та 11 російської групи, за допомогою доцента кафедри російської та зарубіжної літератури Алли Андріївни Астахової занурилися у світ ліричних переживань та авторефлексій того, кого вважають першим європейським інтелігентом та першим співцем високого кохання у європейському світі – Франческо Петрарки. Його шлях було представлено як такий, що простерся «між Лаурою та лавром» – між ідеальним коханням, яке розкриває людину у її найдовершенішіх проявах, та постійною творчою самореалізацією, що веде до пізнання самого себе і вінчає шляхетним лавром не стільки марнославний успіх, скільки героїчні зусилля у пізнанні сутності життя, свого покликання та власної особистості.
ПАМ’ЯТАЄМО!
18, 19 та 20 лютого Україна відзначає другу річницю масової загибелі протестувальників на Майдані Незалежності від куль прислужників окупаційно-кримінального режиму В.Януковича та їх кураторів із ФСБ. Тверда позиція активістів, що вийшли на Майдан, щоб відстояти європейський вибір України, порушила плани кримінального керівництва щодо подальшого пограбування країни та повернення її до колоніального минулого. Понад сто Героїв власною кров’ю окропили волю та право українців на національне життя та гідне майбутнє в колі провідних європейських країн.
Ось який вірш написав батько Євгена Котляра, застреленого в Києві на Інститутській:
Сыну
ФАКУЛЬТЕТ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
КАФЕДРА ЗАГАЛЬНОГО МОВОЗНАВСТВА І ГЕРМАНІСТИКИ
ОГОЛОШЕННЯ!!!
ДО УВАГИ АСПІРАНТІВ, ВИКЛАДАЧІВ І МОЛОДИХ УЧЕНИХ!
15 лютого (о 14.00 годині в ауд. 6.3)
розпочинає роботу науковий семінар
“Порівняльне, загальне і прикладне мовознавство:
розробка технологій нового покоління”,
у рамках якого щотижня (раз на тиждень) будуть проводитися
лекційні і практичні заняття з трьох циклів:
І цикл. Нові тенденції у сучасній лінгвістиці (когнітивна лінгвокомпаративістика, нові орієнтири загального мовознавства, корпусний напрям у лінгвістиці).
ІІ цикл. Методи і прийоми сучасних лінгвістичних досліджень (принципи розробки комплексних методик аналізу мовного матеріалу (стадії, етапи, вибір методів і прийомів для кожного етапу); операційні процедури з фактичним різномовним матеріалом – на прикладах досліджень учасників семінару).
ІІІ цикл. Національно-культурна семантика різнорівневих мовних одиниць (спроби реконструкції національно-культурного компонента у внутрішній і зовнішній формах мовних знаків – робота зі словниками і корпусами).
Заняття супроводжуються мультимедійним забезпеченням!
Керівник наукового семінару – д.філол. н., проф. Корольова А. В.
Примітка: 15 лютого відбудеться організаційне заняття, на якому буде розглянуто й погоджено зміст і графік роботи семінару, формування груп учасників семінару й уточнено день і час його проведення.
ЗІ СВЯТОМ!
Усіх, хто відчув на собі солодку силу Кохання,
а також тих, хто лише планує потрапити в тенета Амура,
сподівається на це, очікує на любов із першого погляду
або взагалі не думає про такі «дрібниці»,
ВІТАЄМО З ДНЕМ УСІХ ЗАКОХАНИХ,
який став інтернаціональним і улюбленим святом молоді (і не тільки) всього світу!
Нехай Любов стане головною рушійною силою
в житті кожного з вас,
наші дорогі студенти та викладачі!
У подарунок – кілька відомих віршів від закоханого Володимира Сосюри:
Так ніхто не кохав. Через тисячі літ
лиш приходить подібне кохання.
В день такий розцвітає весна на землі
і земля убирається зрання...
Дише тихо і легко в синяву вона,
простягає до зір свої руки...
В день такий на землі розцвітає весна
і тремтить од солодкої муки...
Голос деканату
ЮВІЛЕЙ ВЕЛИКОГО ПОЕТА-ГУМАНІСТА
Не будут люди вечно быть живыми,
Но счастлив тот, чьё помнить будут имя.
Навої
9 січня виповнюється 575 років від дня народження АЛІШЕРА НАВОЇ (1441-1501) – узбецького поета, просвітника, державного діяча, автора поем, газелей, касид, рубаїв, афоризмів, філологічних, історичних та філософських трактатів. Свої твори Навої писав староузбецькою (тюркі), таджицькою та перською мовами. Вершина творчості поета – збірник п’ятьох поем «Хамсе», до складу якого увійшли «Неспокій праведних» (1483), «Лейлі і Меджнун» (1484), «Фархад і Ширін» (1484), «Сім планет» (1484), «Іскандерів мур» (1485). Поеми мають фольклорну основу і відрізняються повчальністю та мелодійністю. Останнє відбилося на літературному імені поета (Навої перекладається як «мелодійний», «співучий»).
Цікаво, що пам’ять про середньовічного мислителя та художника слова й дотепер живе не лише в країнах Сходу, але й в Україні. До перекладу українською мовою творів Нізамі долучилися Микола Бажан, Павло Тичина, Микола Терещенко та ін. На честь поета названо проспект у Києві (на Воскресенці), вулицю у Львові та провулок в Ужгороді.
До уваги студентів!!!
Прошу відгукнутися:
- учасників бойових дій (АТО) та їх дітей - студентів ФІФ;
- студентів, які втратили батьків (чи одного з них) під час АТО чи у зв’язку з нею або під час Революції Гідності;
- студентів, що зареєстровані як внутрішньо переміщені особи.
Більш докладну інформацію див. тут:http://vk.com/iif_npu
Прохання надати ксерокопію довідки про отримання статусу учасника бойових дій, реєстрацію тощо.
Заст. директора з виховної роботи
О. К. Бицько
До уваги академічних груп факультету іноземної філології!
НПУ імені Драгоманова проводить відбір кандидатів на отримання в ІІ семестрі поточного навчального року стипендії Президента України. Загальна квота НПУ – 6 стипендій. До участі в конкурсі кандидатів від кожного факультету допускається одна кандидатура.
Адміністрація факультету іноземної філології пропонує кожній академічній групі 1-5 курсів висунути свого кандидата на стипендію.
Шановні студенти 4 курсу!
Настав час застосувати знання та уміння,
які ви отримали в стінах рідної альма-матер!
Відчути себе справжнім УЧИТЕЛЕМ!
Із понеділка розпочинається виробнича педагогічна практика!
Тож запрошуємо всіх на настановчу конференцію!
Дата проведення конференцій:
5 лютого (п’ятниця) – конференції з першої іноземної мови;
8 лютого (понеділок) – конференції із зарубіжної літератури та російської мови.
Графік конференцій на понеділок:
Шановні студенти!
Просимо звернути увагу на те, що
кафедра методики викладання російської мови та світової літератури
оголошує конкурс на
кращий есей про вчителя зарубіжної літератури.
До участі в конкурсі запрошуються
студенти ІV та ІII курсів, які незабаром проходитимуть практику в загальноосвітніх школах м. Києва, а також всі бажаючі.
Героями ваших есеїв можуть бути
вчителі-наставники з практики, а також ваші шкільні вчителі, майстерність яких сприяла вашій любові до літератури та літературної творчості, зростанню вашої особистості як такої.
Форма есею: прозова чи віршована.
До твору прохання додати кілька світлин, які б унаочнили образ вашого героя та його майстерність.
Кращі роботи будуть опубліковані на сайті кафедри методики викладання російської мови і світової літератури та рекомендовані до друку у фаховому методичному часописі
«Всесвітня література в школах України».
Матеріали до конкурсу (у паперовому та електронному вигляді) просимо надавати на кафедру методики протягом лютого – квітня
Бажаємо натхнення та вдалих есеїв!
Загальний керівник практики
із зарубіжної літератури О. К. Бицько
ПЕРШІ «КІБОРГИ», або
ПАМ’ЯТЬ ПРО ПОДВИГ, ВТРАЧЕНА ТА ВОСКРЕСЛА
Коли ми пам'ятаємо - ми перемагаємо
29 січня виповнилося 98 років від кривавого бою, який відбувся на залізничній станції Крути і виявив підступну природу одних та високий героїзм і жертовність інших. Останніх в Україні шанобливо називають Героями Крут, а нещодавно прозвучало ще й інше їх визначення – «перші «кіборги» в нашій історії» (В. В’ятрович). Найбільш вражає той факт, що значну частину героїв складали студенти, гімназисти та юнкери, що добровільно відправилися на захист Києва від більшовиської армії Муравйова, та, як виявилося, дали шанс на існування всій Українській державі.
29 СІЧНЯ – ДЕНЬ ПАМ’ЯТІ ГЕРОЇВ КРУТ
Шановні студенти та викладачі факультету іноземної філології!
Запрошуємо вас 29 січня (в п’ятницю) прийти в ГК НПУ
зі свічкою, квітами та патріотичною символікою
і взяти участь в акціях вшанування
подвигу наших юних Героїв!
ПРОГРАМА ЖАЛОБНИХ ЗАХОДІВ
08.00 – 08.05 – акція «Свіча пам’яті» (в навчальних аудиторіх – за розкладом екзаменів).
11.00 – 12.00 – покладання квітів до пам’ятника Героїв Крут (на Аскольдовій могилі)
Протягом тижня – розповсюдження в Мережі фото-, відео- та інформаційних матеріалів про бій під Крутами та жертовний подвиг юних українських героїв.
Протягом тижня (у гуртожитку та за місцем проживання студентів) – перегляд запису телефільму«Історія України: забута історія. Крути. Молода кров» (історична реконструкція). Телеканал «Мега» (2012 р.).Ведучий – Андрій Романіді.
СЛАВА УКРАЇНІ! ГЕРОЯМ СЛАВА!
Дорогі наші викладачі, лаборанти, студенти, аспіранти, випускники
і всі-всі-всі!..
Щиросердно вітаємо з Новим роком!
Нехай він принесе всім нам здійснення найзаповітнішої мрії – Миру на нашій прекрасній Українській землі. Нехай промінь надії, який носимо в серці, перетвориться на сонце впевненості у щасливому завтра кожного та країни в цілому. Зичимо вам міцного здоров’я та психологічної пружності до різних життєвих негараздів (нехай всі вони згинуть, «як роса на сонці»). Бажаємо також високих «врожаїв» на філологічно-перекладацькій та педагогічній ниві. Нехай Його Величність Натхнення завжди знаходить підтримку у вашому працелюбстві, дисциплінованості, почутті самоповаги й бажанні змінити на краще країну та світ навколо себе. Даруйте рідним і друзям тепло ваших рук і сердець, полум’я ваших ідей та почуттів, радість ваших відкриттів і спогадів. Цінуйте кожну мить життя! Нехай воно буде довгим і сповненим любові!
З Новим роком! З новим щастям! З новими сподіваннями і планами!
Дирекція Інституту іноземної філології
Ідея проведення літературно-мистецьких вечорів, запропонована кафедрою російської та зарубіжної літератури в рамках культурно-освітнього проекту «ART-ПОРТАЛ», отримала гарячу підтримку, а отже продовжуємо розповідь про чергові події. Студенти англійського потоку (201ан, 202ан, 21ау) підготували вечір, присвячений російській поезії Срібного віку. Ведучі Анастасія Синько (202 ан) та Іван Шаравага (21 ау), які разом з Вікторією Байшею (201ан) були й організаторами заходу, розповіли про російську культуру межі ХІХ – ХХ ст., її зв'язок із найскладнішими духовними пошукамиепохи, з музикою та живописом того часу. Студенти 202 ан групи показали мультимедійну презентацію, присвячену символізму, яка розкрила специфіку цієї літературної течії, та прочитали вірші В. Брюсова, О. Блока, В’яч.Іванова.
У рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» з листопаду 2015 року в Інституті іноземної філології розпочався сезон літературно-мистецьких вечорів. Кожна група обрала поета, який їх зацікавив, і представила неформальну розповідь про його життя і творчість. Хоча спадщина багатьох письменників вивчається в курсі зарубіжної літератури і про них не раз ішлося в цих аудиторіях, поглянути інакшим зором на творчі особистості, зазирнути в невідомі сторінки їхнього життя та творчості було не тільки цікаво, а й корисно. Багато віршів звучало мовою оригіналу, бо недарма вважається: поезія це те, що втрачається в перекладі. Класична музика, пісні під гітару, палаючі свічки створювали незвичайно ліричну атмосферу.
У рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури ART-ПОРТАЛ студенти першого курсу (11 ау група) разом із куратором О.С. Анненковою 1 грудня 2015 року відвідали Національний академічний театр імені Івана Франка і подивилися виставу за п’єсою В. Шекспіра «Приборкання норовливої». Студентам-філологам було цікаво зануритися у веселий та дотепний світ невмирущої комедії, тим більше, що постановником спектаклю є майстер режисури Сергій Данченко, а на сцені театру ця вистава в наступному році відзначить свій ювілей – 20 років і, як завжди, аншлаг.
15 декабря в Арт-пространство «SKLO» состоялся праздник туркменской культуры, приуроченный ко Дню нейтралитета Туркменистана. 11 ра группа, в которой учатся 14 туркменских студентов (куратор – кандидат филологических наук, доцент кафедры русской и зарубежной литературы Е.Н.Костюк), пригласила студентов, преподавателей, гостей ближе познакомиться с этой удивительной страной, ее историей, природой, национальными обычаями и промыслами. Сценарий, постановку музыкальных номеров, наглядные материалы выполнили студенты Фирюза Клычева, Джемал Сапаркулиева, Анастасия Гребенюк и Максад Ахмедов.
Двадцать лет назад, 12 декабря 1995 г., Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию, в которой поддержала идею Туркменистана стать государством со статусом постоянного нейтралитета. День нейтралитета – это праздник, который символизирует курс на мир, стабильность и процветание страны. В Туркменистане этот день выходной, Президент выступает с праздничной речью, проходят концерты и другие торжества, и все туркмены, живущие за пределами родины, отмечают его вместе со своими друзьями.
Про заліки, розваги та дещо інше
Минулий тиждень в Інституті іноземної філології виявився дуже насиченим. І не лише тому, що студенти здавали заліки і підтягували «хвости», але й через низку цікавих заходів, які відбулися за їх активної участі.
У вівторок (15 січня) в арт-просторі «SKLO» інтернаціональна за своїм складом 11 ра група разом із куратором Оленою Миколаївною Костюк долучила першокурсників та всіх бажаючих до святкування духовної культури Туркменістану з нагоди 20-річчя започаткування в цій країні Дня нейтралітету. Програма святкового заходу містила розповідь про історію та культурні надбання туркмен, читання віршів туркменських класиків та народних паремій, виконання пісень і танців та навіть гумористичну сценку на тему «Туркменський юнак залицяється до української дівчини під вікнами гуртожитку №2». Вітаємо всіх організаторів та учасників свята!
14 грудня 2015 року викладачі німецької мови кафедри романо-германської філології відвідали семінар у Гете-інситуті на тему "Час Різдва на заняттях з німецької мови"
Семінар продемонстрував варіанти опрацювання теми «Час Різдва» на заняттях з німецької мови на рівнях A1-C1. Під час дискусії зі студентами про Різдво як найважливіше німецьке свято потрібно якомога більше використовувати краєзнавчу інформацію. Метою семінару було спільне обговорення/розробка завдань та вправ, з допомогою яких студенти глибше ознайомляться з німецькими різдвяними традиціями. Ці вправи орієнтовані на вимоги різних екзаменів з німецької мови як іноземної (наприклад, написання аргументованого тексту для Test DaF, опис фотографії для Zertifikat Deutsch тощо), що уможливить їх подальше використання на практиці під час підготовки до цих екзаменів.
ДО УВАГИ ПАТРІОТІВ!
16 грудня о 12.00 в НПУ відбудеться спільне засідання Асоціації ректорів педагогічних університетів України та Президії Національної академії педагогічних наук України. Тема зустрічі – виконання Указу Президента України № 580/2015 від 13 жовтня 2015 року «Про Стратегію національно-патріотичного виховання дітей та молоді на 2016-2020 роки». У засіданні беруть участь представники Комітету Верховної Ради України з питань освіти і науки та Міністерства освіти і науки України, Міністерства оборони України, Міністерства молоді та спорту України.
ДО УВАГИ ВБОЛІВАЛЬНИКІВ:
Калинова родина – на старті
У середу, 16 грудня, кафедра фізичного виховання та здоров’я влаштовує щорічне «Свято краси руху і здоров'я». Відбудеться подія в спорткомплексі НПУ. Від Інституту іноземної філології виступатимуть дві команди загальною кількістю 20 осіб. Початок свята – 14.00. Вболівати за своїх запрошені всі бажаючі!
Підтримаємо нашу КАЛИНОВУ РОДИНУ!
Переклад – своєрідна форма культурної дипломатії.
Дмитро Дроздовський
Деякі зустрічі бувають знаменними. Саме такою, на нашу думку, стала зустріч студентів Інституту іноземної філології з Дмитром Дроздовським, організована професором кафедри методики викладання російської мови та світової літератури Л. В. Давидюк. Поштовхом для такої акції стала присутність Людмили Володимирівни на презентації бельгійського числа знаного в Україні журналу «Всесвіт», головним редактором якого є пан Дроздовський.
Чого очікувати від першого зимового дня? Снігу? Морозу? Вітругану? Можливо й так! Проте не цього разу!
1 грудня після пар група студентів Інституту іноземної філології зібралася у величезній аудиторії 6-10, щоб… разом попити чаю, поспілкуватися та налаштувати свідомість на музичну хвилю.
Останнє вдалося зробити досить швидко, завдячуючи низці відомих пісень вітчизняних та зарубіжних гуртів: «Один в каноє», «Валентин Стрикало», «П'ятниця» та «Neighbourhood». Пісні, що відкрили вечір, прозвучали у виконанні неперевершеної Соні Зініч з 11 ак групи. Особливо вразила Соня виконанням авторських пісень.
Кафедра російської та зарубіжної літератури запрошує на літературно-музичний вечір «Співець Лаури і лавра», присвячений поезії Фраческо Петрарки.
Ви більше дізнаєтесь про особистість і внутрішній світ поета, про його почуття до Лаури – одну з найвідоміших історій кохання. Прозвучать уривки з прозових творів Петрарки, сонети з «Книги пісень», а також музика К.В. Глюка, Ф.Шопена, Р.М.Глієра, Г.В.Свірідова.
Вечір відбудеться 17 грудня 2015 р. о 19.00 в актовій залі гуртожитку № 2 (вул. Маршала Тимошенка, 2з)
Запрошуємо всіх бажаючих!
Ходити в театр цікаво, а з АRT-ПОРТАЛОМ цікавіше вдвічі, адже наш девіз – «Знати. Мислити. Розуміти»!
Бажаєте, щоби сприйняття та усвідомлення спектаклю стало більш продуктивним?
Перед відвідуванням театру ознайомтесь із літературним твором, що лежить в основі вистави. Підготовленому глядачеві цікавіше дивитися спектакль, він може краще оцінити роботу ежиссера, акторів та інших співтворців вистави, оскільки буде не лише краще розуміти події на сцені, але й помічати деталі, аналізувати. Режисер пропонує своє бачення твору, яке в чомусь може бути схожим з вашим, а в чомусь відрізнятись.
Пам’ятайте, що відмінності театральної постановки від літературного твору мотивуються численними факторами:
В рамках проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» першокурсники Інституту іноземної філології розпочали знайомство з древнім Києвом. 1 листопада 2015 р. студенти 11п групи разом з куратором Т.А.Пахарєвою відвідали Кирилівську церкву і поділилися своїми враженнями про екскурсію, на якій відкрили для себе багато нового.
Храм, побудований в XII столітті князями династії Ольговичів в Дорогожичах (тоді це був форпост на кордоні Києва), служив їх родинною усипальницею. Кирилівка пам'ятає і князівські усобиці (ті самі, про які нарікає князь Святослав у «Слові о полку Ігоревім»), і Батия, що розграбував її в 1240 р, і кілька століть забуття і запустіння, доки в епоху бароко були зведені над нею нові куполи.
14 листопада 2015 в рамках проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «АRT-ПОРТАЛ» відбулася чергова лекція, яку можна назвати також і віртуальною екскурсією. Кандидат філологічних наук, доцент нашої кафедри Галина Василівна Крюкова розповіла про Київ Михайла Булгакова.
Слухачі отримали можливість не тільки пригадати (або вперше дізнатися), які факти біографії Булгакова пов'язані з Києвом, але й, найголовніше, отримати уявлення про те, як вплинув «Київ-Місто» на художнє світобачення Булгакова.
Ось і настав грудень! Наближення Новорічних свят, зокрема Дня святого Миколая – одного з найулюбленіших свят українських дітлахів – спричинило в студентських активістів Інституту іноземної філології бажання зробити по-справжньому добру справу. Так народилася ідея зібрати кошти для вихованців сиротинця.
Задумано – зроблено! Знайшли дитячий будиночок сімейного типу, дізналися про потреби дітлахів, напекли тістечок і влаштували на 6 поверсі гуманітарного корпусу благодійний ярмарок. А відбулося це 3 грудня. Назвали акцію просто – «Eat, Listen, Help!» («Їж, слухай, допомагай!»).
1 грудня відбулася відео-конференція між викладачами німецької мови Інституту іноземної філології НПУ імені М. П. Драгоманова та співробітниками міжнародного відділу і центру викладацької освіти Університету Кобленц-Ландау (Universität Koblenz-Landau, Німеччина).
У ході конференції обговорювалися питання співпраці між двома університетами, студентського та викладацього обміну, а також можливість проведення спільних наукових досліджень в галузі гуманітарних наук.
В рамках культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури ART-ПОРТАЛ студенти-першокурсники (12 п та 12 ра групи) разом із кураторами А. А. Астаховою та О. М. Костюк 31 жовтня 2015 р. ходили на оперу К.В.Глюка «Орфей та Еврідіка». Спектакль відбувся у концертному залі Національної музичної академії ім. П. І.Чайковського. Студентам, які вивчають античну літературу, було цікаво познайомитись з оперною версією міфу про Орфея та Еврідіку. У Глюка активну роль грав бог кохання Амур, який і порадив Орфею спуститись в царство Аїда, а потім воскресив Еврідіку. Таким чином, фінал опери, на відміну від міфу, став оптимістичним.
26 квітня 2015 року (напередодні другої річниці побиття студентів на Майдані Незалежності) активісти «Театру слова» знову зібралися в Науково-методичному центрі мовної та літературної освіти Інституту іноземної філології, щоб пригадати події, які стали поворотним моментом у свідомості української нації та спричинили Революцію Гідності. Свою поетично-музичну акцію вони провели в контексті Ночі пам’яті (30 листопада) та назвали її «Битва за Незалежність».
Культурний обмін заради миру
Єднаймося!
У наші дні все змінюється, біжить, летить, крутиться, що спонукає нас рухатися в такому ж темпі, але й не забувати при цьому, що ми живемо й маємо насолоджуватися життям та займатися чимось цікавим і корисним, реалізовувати себе, взаємодіяти з навколишнім світом, з людьми, які нас оточують.
Саме такі та деякі більш високі цілі були представлені одним молодіжним проектом, який проходив у маленькому містечку Поджардо (на самому «каблучку» Італії) в листопаді 2015 року та в якому мені пощастило взяти участь.
Проект мав назву «CulturalMakers», чому ми, власне, присвячували більшість часу. Основними темами обміну були активне громадянство, демократія, обов’язки молоді в суспільстві, міжкультурний вимір, спільні та відмінні риси між країнами Європейського Союзу та тими, що до нього не належать.
ПАЛІННЮ – БІЙ!
Чи варто вести здоровий спосіб життя? Питання зайве! Особливо для тих, хто має багато планів на майбутнє!
У Інституті іноземної філології розгортається кампанія проти паління. Низка студентів, переконаних у шкідливості цієї звички, вирішила донести своє переконання до широких студентських мас. Першою кинулася в бій з курінням першокурсниця Надія Вівчар (101 АН): 11 листопада вона виступила перед студентами з мультимедійною лекцією англійською мовою на актуальну тему.
ТИЖДЕНЬ УКРАЇНСЬКОГО ДУХУ
В ІНСТИТУТІ ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
9 листопада Україна святкувала День української писемності і мови, запроваджений 1997 р. на честь Преподобного Нестора Літописця. Цього року студенти та викладачі Інституту іноземної філології виявили бажання долучитися до цього свята і взяти учать у написанні вже традиційного Всеукраїнського диктанту національної єдності.
Друзі!
26 ЛИСТОПАДА (четвер) 2015 РОКУ О 19.00 "ТЕАТР СЛОВА" запрошує на вечір "БИТВА ЗА НЕЗАЛЕЖНІСТЬ", який присвячено другій річниці побиття студентів на Майдані 30 листопада 2013 року.
Чекаємо вас в ауд. 6-7 по вул. Тургенєвська, 8/14 (гуманітарний корпус педуніверситету імені М. П. Драгоманова).
Ми будемо дивитися документальний фільм молодого українського журналіста, говорити, читати поезії, слухати музику, відкриваючи, як і завжди, свою душу і серце!
З вірою у перемогу справжніх цінностей, натхненна Муза "Театру Слова" Юлія Холодна (" data-action="common.go" href="mailto:Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її." target="_blank">Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.)
Вітаємо студентів 1 курсу 11 П групи переможців конкурсу "Знавець української мови" приуроченого до Всеукраїнської науково-практичної конференції "Українська мова вчора, сьогодні, завтра в Україні і світі".
Перше місце зайняла Вовкогон Аліна, друге - Буліна Інна, а третє місце посіла Гончарук Дар'я.
Наші студенти - найкращі !!!
Бажаємо переможцям подальших успіхів і ще вищих досягнень.
В кінці жовтня 2015 року в НПУ імені М. П. Драгоманова проходив VIII Міжнародний науковий форум «Простір гуманітарної комунікації», організований за участі СНТ Інституту іноземної філології, Інституту філософської освіти й науки та Інституту історичної освіти. 28 жовтня в рамках форуму, а також культурно-освітнього проекту кафедри російської та зарубіжної літератури «ART-ПОРТАЛ» відбулася зустріч із Валерієм Сергійовичем Рибалкіним – відомим вченим-сходознавцем, доктором філологічних наук, професором, завідувачем відділу Класичного Сходу Інституту сходознавства імені А. Ю. Кримського НАН України, дипломатом і перекладачем.
З ініціативи студентів нашого Інституту, які сповідують здоровий спосіб життя, започатковано акцію «Прочитай лекцію про шкідливість паління іноземною мовою».
Спеціально для презентації виділено аудиторію 6-3!!!
Учасники акції – лектори – будуть нагороджені відзнаками, а фотографії процесу проведення лекції розміщено на сайті Інституту.
Дякуємо свідомим студентам і сподіваймось на долучення до спільноти прихильників здорового способу життявсіх студентів Інституту іноземної філології!!!
Студенти ІІФ – найкращі і найсвідоміші!!!
«СВІТ МОВИ –СВІТ У МОВІ»
пам'яті д.ф.н., проф. В.І. Гончарова
29–30 жовтня 2015 р.
29–30 жовтня 2015 р. в Інституті іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова відбулася IІІ Міжнародна наукова конференція «СВІТ МОВИ – СВІТ У МОВІ» пам'яті доктора філософських наук, професора Володимира Івановича Гончарова (1952–2015), який протягом багатьох років був директором ІІФ і завідувачем кафедри російської мови.
Співзасновниками міжнародної наукової конференції стали Інститут мовознавства імені О.О. Потебні НАН України, Лодзинський університет (Польща), Українсько-американський гуманітарний інститут «Вісконсинський міжнародний університет (США) в Україні».
Організацією та проведенням конференції займалися завідувач кафедри російської мови, проф. Ю.В. Кравцова та заступник директора ІІФ, доц. І.І. Овчиннікова під керівництвом директора Інституту іноземної філології, проф. А.А. Зернецької.
У конференції взяли участь 111 осіб з 11 країн світу. Україна була представлена вченими з 18 міст. У межах конференції було проведено пленарні та секційні засідання, де розглядалися актуальні проблеми соціолінгвістики, лінгвокогнітології, лінгвокультурології, комунікативної лінгвістики, прикладної лінгвістики тощо.
На пленарному засіданні були представлені доповіді дійсного члена НАПН України, д.ф.н., проф. Л.І. Мацько, д.ф.н., проф. В.М. Бріцина, проф. М. Мозера (Австрія, Відень), д.ф.н., проф. В.І. Коваля (Білорусь, Гомель), к.ф.н. А. Пясецької (Польща, Лодзь) та ін. Роботу конференції завершив круглий стіл «Історичний і філософський аспекти вивчення мови», присвячений колу наукових проблем, над якими працював д.ф.н., проф. В.І. Гончаров.
IV Міжнародна наукова конференція «СВІТ МОВИ – СВІТ У МОВІ» відбудеться у 2017 р.
«СВІТ МОВИ –СВІТ У МОВІ»
пам'яті д.ф.н., проф. В.І. Гончарова
29–30 жовтня 2015 р.
29–30 жовтня 2015 р. в Інституті іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова відбулася IІІ Міжнародна наукова конференція «СВІТ МОВИ – СВІТ У МОВІ» пам'яті доктора філософських наук, професора Володимира Івановича Гончарова (1952–2015), який протягом багатьох років був директором ІІФ і завідувачем кафедри російської мови.
Співзасновниками міжнародної наукової конференції стали Інститут мовознавства імені О.О. Потебні НАН України, Лодзинський університет (Польща), Українсько-американський гуманітарний інститут «Вісконсинський міжнародний університет (США) в Україні».
Організацією та проведенням конференції займалися завідувач кафедри російської мови, проф. Ю.В. Кравцова та заступник директора ІІФ, доц. І.І. Овчиннікова під керівництвом директора Інституту іноземної філології, проф. А.А. Зернецької.
У конференції взяли участь 111 осіб з 11 країн світу. Україна була представлена вченими з 18 міст. У межах конференції було проведено пленарні та секційні засідання, де розглядалися актуальні проблеми соціолінгвістики, лінгвокогнітології, лінгвокультурології, комунікативної лінгвістики, прикладної лінгвістики тощо.
На пленарному засіданні були представлені доповіді дійсного члена НАПН України, д.ф.н., проф. Л.І. Мацько, д.ф.н., проф. В.М. Бріцина, проф. М. Мозера (Австрія, Відень), д.ф.н., проф. В.І. Коваля (Білорусь, Гомель), к.ф.н. А. Пясецької (Польща, Лодзь) та ін. Роботу конференції завершив круглий стіл «Історичний і філософський аспекти вивчення мови», присвячений колу наукових проблем, над якими працював д.ф.н., проф. В.І. Гончаров.
IV Міжнародна наукова конференція «СВІТ МОВИ – СВІТ У МОВІ» відбудеться у 2017 р.
Круглий стіл-дискусія
з мультимедійним супроводом на тему
«Студентська революція на граніті очима сучасного студента»
21 жовтня 2015 викладачі кафедри загального мовознавства і германістики на чолі з завідувачем кафедри проф. Корольовою А. В. Інституту іноземної філології організували і провели круглий стіл-дискусію з мультимедійним супроводом на тему «Студентська революція на граніті очима сучасного студента»
Круглий стіл-дискусія
з мультимедійним супроводом на тему
«Студентська революція на граніті очима сучасного студента»
21 жовтня 2015 викладачі кафедри загального мовознавства і германістики на чолі з завідувачем кафедри проф. Корольовою А.В. Інституту іноземної філології організували і провели круглий стіл-дискусію з мультимедійним супроводом на тему «Студентська революція на граніті очима сучасного студента», в якому взяли участь студенти 4 курсу напряму підготовки Філологія “Мова та література (російська, англійська мови та зарубіжна література)”.
Дискусію розпочала доцент кафедри загального мовознавства і германістики Гладка І.А., яка розповіла про причини широкомасштабної акціїгромадянської непокори, яка була організована українською радянською молоддю, переважно студентами. Протести тривали з 2 по 17 жовтня 1990 року вУкраїні(тодішнійУРСР). Ключовим моментом протестних подій було студентське голодування на площі Жовтневої революції у м. Києві(нинішньому Майдані Незалежності). Протести завершилися підписанням постанови Верховної Ради УРСР, яка гарантувала виконання вимог учасників протесту.
Студенти теж охоче долучилися до обговорення значення тих подій для сьогоденної молоді і не тільки української. Вони провели паралелі між революційними подіями у різні часи у Німеччині, Франції, КНР, Чилі тощо, активними учасниками яких також були студенти і молодь як найбільш свідома частина громадянських суспільств, що розуміють важливість розвитку демократії у своїх країнах і прагнуть до її встановлення.
Для занурення в атмосферу тих подій студенти підготували відеоматеріали і мультимедійні презентації, фрагменти яких відображено на фотографіях, які пропонуємо для перегляду.
«Сакральні тексти людства: Коран»
Рибалкін Валерій Сергійович працював у Єгипті, Ємені, Катарі, ОАЕ та інших арабських країнах, Ізраїлі, США.
Завідувач відділу Класичного Сходу Інституту сходознавства імені А.Ю. Кримського НАН України.
За сумісництвом — ректор та президент Київського університету «Східний світ» (2005—2012), професор Київського національного університету імені Тараса Шевченка та Київського національного лінгвістичного університету, завідувач Кафедри сходознавства імені професора Ярослава Шашкевича у Львівському національному університеті ім. Івана Франка (до 2014).
Поїздка до Закарпаття
«Колочава моя, моє рідне село…». Це перша асоціація, яка виникає при згадці про поїздку студентів Інституту іноземної філології до Закарпаття. Адже прийняли нас дійсно по-рідному в Оздоровчому комплексі НПУ імені М.П. Дра-гоманова с. Колочава. В складі кращих студентів та викладачів Інституту 10 жовтня 2014 ми вирушил мандрувати стежками рідної країни.
Літературно-музичний вечір до 200-річчя
М.Ю. Лермонтова
Коли на небі запалюють зорі, довкола панує тиша, мир та спокій, відчувається подих чогось таємничого та прекрасного. Театр Слова починає творити дива. Саме цієї осені ми святкуємо 200-річчя з дня народження геніального російського поета Михайла Юрійовича Лермонтова. Саме з цієї нагоди викладачі кафедри методики викладання російської мови та світової літератури об’єднали творчу молодь усього інституту та різних гостей 15 жовтня 2014 року, в день народження поета.
16 квітня 2014 року в Інституті іноземної філології відбулася зустріч з арабським письменником, мандрівником, професором та засновником Центру дослідження арабської та ісламської цивілізації – Абдульрахманом Махмуд Аль Махмудом. На зустрічі, яка проходила арабською мовою, були присутні студенти 1-3 курсів Інституту іноземної філології, які вивчають арабську мову, та всі бажаючі.
Було презентовано навчальний посібник «Класична арабська література». Книга привернула увагу студентів-сходознавців та спонукала до активного спілкування з автором. Філологи охоче ставили запитання про творчість письменника та культурну спадщину його народу. Абдульрахман Махмуд Аль Махмуд поділився своїми найкращими враженнями про Україну, розповів про свої плани.
Професор Абдульрахман запропонував студентам-арабістам творчу співпрацю – написати статті арабською мовою про українських письменників. Ці матеріали буде опубліковано в його новій книзі про Україну. Наприкінці зустрічі письменник подарував студентам навчальні книги з авторським підписом. Навзаєм студенти інституту подарували гостеві книгу про наш університет.
16 квітня 2014 року в Інституті іноземної філології була організована та проведена звітно-наукова конференція студентів університету за підсумками наукових досліджень 2013 року «ОСВІТА ТА НАУКА У ВИМІРАХ ХХ СТОЛІТТЯ».
З привітальним словом до учасників конференції звернулася заступник директора Інституту іноземної філології з наукової роботи проф. Толчеєва Т.С.
Робота звітно-наукової конференції традиційно відбувалася у формі пленарного засідання та засідання наукових секцій.
На конференції були заслухані наступні наукові доповіді:
1. Обрядові номінатеми на позначення весільного циклу. Матковська А.В.
2. Особливості відтворення концепту ЧУЖИЙ в німецькому фольклорі. Бикова Є.К.
3. Лексичні засоби відображення емоцій здивування у новелах Ч. Діккенса. Жулкевська Т.В.
4. Проблеми перекладу англомовного гумору в кінострічках. Дармограй О.Л.
5. Порівняння оригіналу й перекладу в процесі вивчення світової літератури в школі. Іллюк Т.В.
6. До проблеми давньоскандинавських джерел "Володаря перснів" Дж. Толкіна. Ліщук К.Р.
Слідуючим етапом конференції була робота в секціях, залежно від напряму досліджуваної тематики.
Всього працювало 9 секцій за різними напрямами.
Шановні колеги!
Дирекція Інституту іноземної філології проводить фотовиставку-конкурс під гаслом:
"Вітчизна - це не хтось і десь. Я - теж вітчизна" (І.Світличний).
Я партіот - України, університету, інституту!
Запрошуємо Вас взяти участь у виставці.
Для цього просимо подати фотографію у роздрукованому або електронному варіанті для розміщення на стендах Інституту іноземної філології на 6 поверсі НПУ імені М.П.Драгоманова.
На фотографії мають бути ті чи інші символи України, які Ви вважаєте за потрібне.
Будемо вдячні за участь у фотовиставці-конкурсі.
Відгуки наших випускників
Сироїд Юлія Олександрівна (02.05.1986)
Випуск 2008 року
НПУ ім.М.П. Драгоманова
факультет іноземної філології
Спеціальність "Мова та література (французька, англійська)"
2008 - Диплом магістра з відзнакою 2008 р.
__________________________________________________________________
Життя після університету:
2008-2009 рр. - участь у програмі au-pair, Франція, м. Бордо.
Курси французької мови Trend's Academy
2009 р.- Diplôme approfondi de la langue française DALF C2, obtenu à Royan, France
2009 р. - робота в ТОВ "АШАН УКРАЇНА ГІПЕРМАРКЕТ" на посаді Асистента Керуючого Магазином
2010 р. - керування відділом декорацій у гіпермаркеті Ашан Біличі (м.Київ)
2011 р. - координування проекту Висхідної Концепції підприємства
2013 р. - до зараз фахівець відділу комунікації Ашан Україна
Подяка університету
Життя кожної людини починається зі становлення її особистості. Свідоме бачення себе як особистості починається на першому етапі дорослого життя, яким для багатьох є університетські роки.
Дивлячись назад, на ті 5 років, на обличчі виникає посмішка, трохи сумна, ностальгічна, проте дуже світла...
- безліч нових термінів, томи інформації, інколи безсонні ночі для того, щоб опанувати новий матеріал, зібрати докупи та систематизувати нові знання...
- командний та позитивний дух, адже саме тут знаходиш вірних друзів на все життя, уже свідоме, доросле;
- свобода думки та вільний простір для уяви... Адже лише опанувавши світогляд різних авторів, учених і просто викладачів, ти отримуєш розуміння того, що свою власну думку ти формуєш сам.
... і лише тепер, в уже дорослому житті, приходить розуміння того, що усе те, чого ти набув в університеті, було не особисто твоєю заслугою. І дуже хочеться подякувати...
- Подякувати кожному з викладачів, хто ділився власними знаннями, здобутками, досвідом...
- Подякувати усім, хто викликав щире захоплення, зацікавленість, справжню любов до професії
- Подякувати особливо тим людям, котрі вклали в тебе душу, навчили на власному прикладі бути людяним, цінувати оточуючих, бути особистістю і відстоювати свою позицію...
- Подякувати тим, хто дозволив проявити себе, бути креативним і мати відкрите світобачення, щиро ділитися своїми думками та вільно виражати їх...
Саме завдяки таким людям я пишаюся тим, що мої студентські роки пройшли в НПУ ім. М.П.Драгоманова.
25.03.2014 у гуртожитку №2 розпочинаються поетичні зустрічі – літературні вечори - з весняним настроєм та новими порціями щастя! Запрошуємо усіх бажаючих та просто цінителів поетичного слова приєднатися до нас та посмакувати відмінною поезією. Чекаємо на вас у актовому залі гуртожитку №2. Час проведення – 20:30. Позитивний настрій та душевна компанія вам гарантовані!
21 березня 2014 року відбулася літературна зустріч. Ініціаторами стали члени Студентської Ради Інституту - Ковальова Вікторія та Оксана Чернуха, а також викладач кафедри методики викладання російської мови та світової літератури Холодна Юлія Миколаївна.
Цього вечора кожен учасник був особливим, неповторним. Кожен вносив щось своє. Про особливості українських вечорів, а точніше ночей та звичних буднів розказала у своєму виступі Жалдак Ольга, студентка 41 ра з віршем Володимира Маяковского "Долг Украине". Також Оля зачитала свій власний вірш.
Про суспільство, місце людини в ньому та нинішню владу розказав Єзерський Євген, студент 21 ая - авторський вірш «Чиновник». Студентка 26 н, Лагута Ніна прочитала вірш з поетичної спадщини Арсенія Тарковського. Руденко Маргарита з 16 н продекламувала авторські поезії «О молодости!», «О товарище!», «О матери!».
Шанували наші конкурсанти й українських поетів. Тому звучав уривок з роману "Скелька" Івана Багряного у виконанні Шевченко Анни, студентки 102 ан. Оскільки саме в цей рік ми святкуємо 200-річчя з Дня народження видатного українського поета Т. Г. Шевченка, ми знову долучилися до шевченківського слова. Особливо приємно було вітати в наших стінах гостю - студентку Інституту української філології та літературної творчості імені Андрія Малишка - Підвишенну Тетяну. Вона прочитала уривок з поеми «Гайдамаки» Т. Г. Шевченко. Також вірш "Розрита могила" продекламувала Сергійчук Слава з 401 ан.
Сьогоднішня політична ситуація в країні не може не впливати на настрій народу, саме тому особливої актуальності набуває громадянська лірика. В наших стінах звучала революційна поезія Шерешовця Олексія студента 24 ф, Довженко Аліни, студентки 302 ан, Бондара Дмитра з 25 іт, Міщура Максима. Дуже приємно, що серед нас були присутні ті, хто пише власні вірші. Чернуха Оксана прочитала свій авторський вірш "Ти наснився мені сьогодні". Колодько Дар'я з 51 ра також поділилася власними хвилюваннями у своєму медитативному вірші. А також розповіла вірш Марини Цвєтаєвой: "Моим стихам, написанным так рано...".
Згадали про ще одне свято - День народження славної української поетеси Ліни Василівни Костенко, якій 19 березня виповнилося 84 роки. Гаслом нашого заходу стали слова Ліни Костенко: "Поезія - це завжди неповторність, якийсь безсмертний дотик до душі..."?
Поезії Ліни Костенко "Доля" та «Фініта ля трагедія» прозвучали з вуст Морозової Анни з 21 ау. Вірш "Між іншим" виконала Черевко Юлію з 16 н. Іллюк Тетяна також обрала саме цю поетесу, прочитавши вірш "Крила". Ніжність почуттів відлунювалася в поезії "Серце матері", невідомого автора. Читала Федорчук Діана, 101 ан.
Члени журі також вразили всіх своїми виступами. Виступив улюблений і неповторний Васєнков Олександр Вікторович. Проникливі пісні та вірші Юлії Миколаївни Холодної, нашого творчого та духовного наставника, дійсно торкалися струн душі.
Оксана Костянтинівна Бицько розповіла багато цікавого про сучасну політичну ситуацію в країні та, зокрема, в Криму. Та на підтримку кримських татарів виступила з віршем Біляла Мамбета "Згадуючи Батьківщину".
Мазуркова Алла Ігорівна виступила з власною революційною лірикою.
До нас завітав ще один гість - викладач Інституту корекційної педагогіки та психології Олександр Володимирович Козинець, який прочитав власну громадянську та інтимну лірику.
Нехай творчих зустрічей в нашому інституті буде більше! Хочеться звернутися до всіх студентів: долучайтеся до творчих заходів, адже головне - духовне збагачення!
Травневі свята в Угорщині та Австрії!
Друзі! Не втрачайте чудової нагоди відвідати чарівні європейські міста! Це буде незабутня поїздка, цікаві екскурсії легендарними містами, з славною традицією, вражаючою архітектурою та щирими людьми.
Поїздка відбудеться з 1.05 по 6.05. Вартість поїздки (проживання в готелі + харчування (сніданки), проїзд, екскурсійне обслуговування по програмі без вхідних квитків, оглядові екскурсії Будапештом та Віднем) залежить від нашої кількості: для групи 40 чоловік - 241 євро (+Консульський збір* - 35 євро), для групи 30 чоловік - 270 євро (+Консульський збір* - 35 євро).
Хто ще не встиг записатися - звертайтеся!
Контактна особа – Оксана Чернуха, номер тел.: 0934580927.
* для осіб старше 21-го року
Шановний Володимире Івановичу!
Щиро вітаємо Вас з Днем народження!
Бажаємо Вам міцного здоров'я, щастя, невичерпної енергії, творчих успіхів, натхнення в роботі та досягнення високих цілей!
Нехай кожен Ваш день буде наповнений корисними справами і теплом людських відносин, а мрії втілюються у життя та приносять бажану радість і задоволення. Нехай цей рік приносить нові перемоги, долає всі негаразди та суперечності. Впевненості Вам у завтрашньому дні.
Повсякденна копітка діяльність на відповідальній посаді вимагає від Вас повної відданості справі, наполегливості, подолання труднощів, високого професіоналізму. Із честю вирішуючи це покликання, Ви заслужили глибоку пошану серед людей, даруючи їм не тільки свої знання та досвід, а й тепло своєї душі.
Плекайте любов до своєї відданої та благородної справи!
З повагою
викладачі, співробітники та студенти
Інституту іноземної філології
Словесники!
Не втратьте можливості долучитися до безмежного простору поетичного океану саме у Всесвітній день поезії.
Інститут іноземної філології проводить конкурс виконання віршів (літературних та авторських творів).
Захід відбудеться 21 березня о 17.00 в ауд. 6-7 гум. корпусу.
Всі бажаючі взяти участь у конкурсі можуть зареєструватися на кафедрі методики викладання російської мови та світової літератури (ауд. 6-8) або за телефоном: 0505627195- Вікторія
P. S. До складу журі входитимуть творчі особистості, які також вразять вас своїм виконанням.
12 березня 2014 року до стін Інституту іноземної філології завітав сучасний український письменник та азартний мандрівник Макс Кідрук. Ініціатором заходу став Науковий відділ Студентської ради інституту.
Гість розповів багато цікавого про себе та про свої подорожі країнами світу. А також подав унікальні відомості про архітектурні споруди давнини. Чи настільки унікальні піраміди в Єгипті? А як же величезні брили платформи в місті Баальбек, які не приділені увагою?
В переповненій аудиторії не відчувалося напруження, велася жива бесіда зі студентами, всі були у веселому настрої, зацікавлені та вражені від почутого. Розповідь доповнювалася яскравими фото та відео.
По завершенню «дискаверної частини» Максим Кідрук представив останні свої книги – роман "Твердиня", написаний у жанрі психо-трилер/пригодницький трилер. В основі сюжету - подорож студентів різних країн світу, які разом навчаються у Стокгольмі, загадковою країною Перу...
Тревелог "На Зеландію!", що вийшов 2014-го року описує подорож автора Єгиптом під час революції, пригоди в Дамаску та участь в акції Сергія Притули «На Зеландію!»
Заінтригував аудиторію автор і розповіддю про книгу, яка вийде друком аж восени. Це буде новий трилер "Жорстоке небо". Класичний трилер про розслідування авіакатастрофи.
Під час заходу студенти дізналися багато нового не лише про самого письменника, а й про його подорожі, історичні факти, літературний процес в рідній країні. Присутні активно спілкувалися з молодим письменником, бажаючі придбали книги з автографом від Макса Кідрука та сфотографувалися на згадку.
В рамках програми святкування 200-річчя від дня народження Т. Г. Шевченка Науковий відділ Студентської ради провів студентську конференцію "Шевченко в світі, Шевченко для світу".
В державі протягом тривалого часу проходить низка цікавих заходів, приурочених до цієї річниці. Наш університет не є винятком. В Інституті іноземної філології Шевченківські дні почалися з літературного вечора під назвою "Мій Шевченко", організованого "Театром Слова", що відбувся 6 березня й подарував теплі спогади та незабутні відчуття всім учасникам. 12 березня в рамках святкування річниці великого поета відбулася зустріч з сучасним українським письменником Максом Кідруком.
Захід не даремно мав назву "Шевченко в світі, Шевченко для світу". Обираючи такий організатори прагнули поєднати тематику зустрічі з нашою спеціальністю. Ми вивчаємо іноземні мови та світову літературу. Ми маємо розуміти комперативні зв'язки рідної мови та літератури зі світовими. І Тарас Григорович є однією з найяскравіших постатей серед світової культурної спадщини. Його порівнюють з багатьма зарубіжними діячами, про нього говорять в усьому світі, його перекладають багатьма мовами.
Є багато перекладів його поезії, які стали шедеврами літератури. Серед його оспівувачів є як відомі постаті, та і не дуже. Кожен вносить щось своє в доробок про Шевченка, його поезія звучить по різному з різних вуст, в кожного він свій. 9 березня, на Шевченковому віче, що відбувалося на Майдані Незалежності прозвучали з вуст іноземних представників та Послів держав прозвучали кращі переклади польською, японською, англійською, французькою, італійською та іншими мовами. І це вражає.
Наш інститут також долучився до цієї нелегкої, але неймовірно цікавої праці - перекладу віршів Тараса. Напередодні святкування річниці в інституті проходив конкурс на авторський переклад поезії Кобзаря. Оскільки, це тяжка праця, учасників конкурсу було не багато. Але вони все ж є. Їх творчість заслуговує схвалення. Їх було лише троє:
Остапенко Ян 43пнінв група
Oh, I have, I have eyes,
No one, my mummy, to look at,
No one, darling, to look at,
Oh, I have, I have little arms,
No one, my mummy, to hug,
No one, darling, to hug,
Oh, I have, I have little legs,
But no one, my mummy, to dance with,
And no one, darling, to dance with.
****************************
Oh, Ich habe, habe ich die Augen,
Niemand, Mutti, anschauen,
Niemand, Herzchen, anschauen,
Oh, ich habe, habe Händchen,
Niemand, Mutti, umarmen,
Niemand, Herzchen, umarmen
Oh, ich habe, habe Füßen,
Und, Mutti, mit niemandem tanzen,
Und, Herzchen, mit niemandem tanzen.
Der breite Dnepr brüllt und stöhnt, der böse Wind heult,
Er beught die hohen Weiden herunter und hebt die Wellen hoch.
Und der blasse Mond zu diser Zeit
Schaut er ab und zu hinter der schwarzen Wolke.
Wie ein Boot auf den blauen Meer,
Taucht er bald auf, und bald ein.
Die Hähne haben noch nicht zum dritten Mal gekrächt,
Es hut noch niemand irgendwo gesprochen,
Die Eulen riefen im Wald,
Die Esche ächzt von Zeit zur Zeit.
Оксана Головій, 11 п група
Mist, mist by the vale,
Good to live with kin.
And even better by the hill
With a youthful yokemate.
Oh, I'll go by the shady holt,
Looking for my dear spouse.
"Where are you? Where are you,please, give a respond!
Come, my heart, snuggle up.
Come, my heart, make the love
And we will go to marry,
So as father and mother won't know,
Where we will pass the night."
But got married, hid,
Though we didn't love each other.
It'll be lighter living lonely,
Than with you be broken newly.
Фіщук Аліна 202 ан група
I see not a poplar high grows
I see not a poplar high grows,
And bending by the wind,
I see the lonely girl, who I suppose
Trampling on her fate and asking me
How awful is her fate?
She wishes better to drawn in the sea.
What a tender feeling to date,
But she does not know anything about it.
She wants to be sweetly kissed,
She wants to be simply embraced
But there is one more thing to wish
What is going on then?
The girl then tells her loving Mom
She is being scared, and has never
Loved somebody, near or far,
She begs to feel it forever and ever.
Студенти виступили з доповідями. Зокрема Ковальова Вікторія, студентка 26 н навела цікаві історичні факти у своїй презентації теми "Шевченко й українська революція 1917-1920 рр." Поліщук Христина, студентка 302 ан, розповіла про використання інтерактивних технологій в популяризації творчості Т.Г. Шевченка. Попова Вікторія з 202 ан розповіла про значення шевченка в світі, пам'ятники йому та славу. Чернуха Оксана продемонстрували унікальні ілюстрації з Кобзарем.
Важко оцінити значення творчості Тараса Шевченка в світі та в Україні. Творчий доробок його складається не лише з великої кількості поезій, поем, послань. Він був ще й художником - автором більше ніж 800 різних картин, які й досі зберігаються в різних музеях світу. Він був багатогранним. Завжди актуальним. Про Шевченка писали, Шевченка малювали, створювали про нього кінострічки.
Творчий конкурс
з іноземних мов «Іноземні мови ХХІ століття – відповіді на сучасні світові ініціативи»
Дата проведення: 05. 04. 2014 р.
Адреса проведення: м. Київ, вулиця Тургенівська, 8/14
Контактний телефон, E-mail: 486-38-60, Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її., Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.,
Завдання для конкурсу:
Теми для презентацій:
Дата проведення: 17.05.2014 р.
Адреса проведення: м. Київ, вул. Тургенівська, 8/14
Контактний телефон: 486-47-17; 486-38-60
Завдання для олімпіади:
Тест з ділової іноземної мови.
Презентація будь-якої з уявних або реально існуючих в Україні компаній, зарубіжних або вітчизняних.
Теми для презентацій:
Гість завітає до стін нашого інституту вже вдруге. Нагадаємо, що минулого разу Макс презентував свій перший український технотрилер «Бот»!
Цього разу ви почуєте багато цікавого про його роман, написаний у жанрі психо-трилер/пригодницький трилер. Цікаво, що одного з головних героїв автор змалював з себе.
А також вас вразить розповідь про тревелог 2014-го року. В основі книги лежать подорож автора Єгиптом під час революції, пригоди в Дамаску та участь в акції Сергія Притули «На Зеландію!»
Контактна особа - Оксана Чернуха (тел.: 0934580927)
11 лютого 2014 року в Інституті іноземної філології була організована та проведена звітно-наукова конференція викладачів, аспірантів і докторантів університету за підсумками наукових досліджень 2013 року «ЄДНІСТЬ НАВЧАННЯ І НАУКОВИХ ДОСЛІДЖЕНЬ – ГОЛОВНИЙ ПРИНЦИП УНІВЕРСИТЕТУ».
Робота звітно-наукової конференції традиційно відбувалася у формі пленарного засідання та засідання наукових секцій. З привітальним словом до учасників конференції звернулася заступник директора Інституту іноземної філології з наукової роботи проф. Толчеєва Т.С.
На конференції були заслухані наступні наукові доповіді:
1. Європа очами М.С. Гумільова: лінгво-імагологічний аспект. Іванова Л.П., д.філол.н., проф.
2. Моделювання елементів лінгвістичної компетенції в підтримуваних комп'ютером навчальних комплексах. Зернецька А.А., к.пед.н., доц.
3. Специфіка наукових досліджень структур знакової репрезентації етномовної свідомості. Толчеєва Т.С, д.філол.н., проф.
4. Особливості ранніх оповідань А.Чехова. Охріменко О.П., к.філол.н., доц.
Слідуючим етапом конференції була робота в секціях, залежно від напряму досліджуваної тематики. Всього працювало 11 секцій за різними напрямами. На кожній секції були дуже цікавим та актуальним доповіді і відповідно кожна з них ставала підставою для запитань та обговорень досліджуваної теми.
Нові реквізити для оплати навчання у НПУ імені М. П. Драгоманова
Отримувач: НПУ імені М. П. Драгоманова
Назва установи банку: ГУДКСУ в м. Києві
Рахунок отримувача: 31257201113601
Код отримувача: 02125295
Код банку: 820019
Вид платежу: за навчання в НПУ, ПІБ студента повністю
Код платежу: 25010100 (всі банки крім "Ощадбанку")
16 січня 2014 р. пройшло перше засідання міжкафедрального науково-методичного семінару викладачів.
Кафедра іноземних мов і Кафедра загального мовознавства і германістики започаткували цей семінар з метою підвищення кваліфікації викладачів Інституту іноземної філології за рахунок обміну викладачами власним досвідом у викладанні іноземних мов. Семінар планується як постійно діючий з засіданнями двічі на семестр.
16 січня 2014 р. перша частина засідання (10.00 – 11.10, ауд. 6-11) була присвячена системі психологічної діяльності засвоєння/оволодіння іншомовної(-ою) комунікативної(-ою) компетенції(-єю) (доповідач доц.. Зернецька А. А.). В другій частині (11.10 – 12.30, ауд. 6-3) доц.. Гладкая І. А. продемонструвала розроблені нею мультимедійні фільми та презентації до курсів з практики іншомовної мовленевої діяльності та методику роботи з цими матеріалами в студентській аудиторії.
Зміст запропонованого матеріалу визвав велику зацікавленість з боку слухачів. Відбулося жваве обговорення почутого і побаченого, уточнювались прикладні технологічні питання запровадження презентованих матеріалів в навчальному процесі. Усіма присутніми була визнана практична користь заходу.
Про дату наступного засідання міжкафедрального науково-методичного семінару викладачів буде оголошено додатково. Питання, що обговорюватимуться: "Методи та прийоми навчання іншомовної мовленевої діяльності", "Підручник, як основний засіб навчання іншомовної мовленевої діяльності"
Шановніі студенти, викладачі та співробітники Інституту іноземної філології!
Щиро вітаю Вас і всіх членів Ваших родин з найсвітлішим святом - Різдвом Христовим.
Нехай Господь принесе у Ваші родини достаток і здоровя, радість і благоподлуччя, мир і злагоду.
Всім студентам бажаю якнайкраще скласти сесію, бо знання, які Ви отримуєте в стінах університету сьогодні, неодмінно стануть Вам у пригоді завтра.
Всім викладачам бажаю терпіння і наполегливлості, бо справа, яку ми робимо разом з Вами, потребує в тому числі і цих якостей.
Нехай Господь береже всіх Вас і надихає на нові звершення і здобутки.
І ще хочу звернутися до студентів - привітайте Ваших батьків, бо це - найдорожче, що є у людини: мама і тато. Вони чекають нас завжди. Не забуваймо про це.
Зі святом всіх!!!
Христос рождається - славімо його!
З повагою Гончаров В.І.
Колектив Інституту іноземної філології щиро вітає Вас із знаковою подією у Вашому житті – Ви одержали диплом доктора філософських наук. І ми всі надзвичайно раді цьому, бо Ви – особлива людина, особливий керівник і особливий викладач.
Уся Ваша фахова діяльність пов'язана з однією установою – Національним педагогічним університетом імені М.П. Драгоманова, куди Ви прийшли зовсім юним, подолавши шлях від студента до професора, директора Інституту, доктора наук. І ось уже багато років університет залишається для Вас рідною домівкою.
Приємно бачити, як Ви працюєте з молоддю, розвиваючи особистість з високими моральними якостями, що дає свої плоди у становленні висококваліфікованих фахівців нашого сьогодення. Ця діяльність вимагає від Вас повної відданості справі, наполегливості, високого професіоналізму, якими ви щедро наділені. Блискавична енергія, відданість справі і рідному університету, щирість, доброзичливість та порядність забезпечують Вам авторитет і повагу в колективі та серед студентської молоді.
Вітаємо Вас, шановний Володимире Івановичу, і бажаємо, щоб диплом доктора наук надихав Вас на нові звершення та наукові доробки.
Не один рік в нашому гуртожитку існує чудова традиція проводити літературні вечори за участю талановитих студенів та неперевершеного викладача кафедри зарубіжної літератури Васєнкова Олександра Вікторовича. Невід'ємним атрибутом такого поетичного вечора є поезія та її творчі любителі, чай з тістечками і приємна атмосфера свята.
Тож, ласкаво запрошуємо!
15 грудня - Міжнародний день чаю. Студентська Рада Інституту іноземної філології вирішила відсвяткувати цю подію в декілька етапів. Ознайомлюючи студентів з особливостями чаювання у різних країнах, було проведено три тематичні заходи, присвячені таким країнам: Великобританія, Індія та Японія.
16 грудня до Інституту завітали представники Українсько-Японського культурного центру, що погодилися розповісти студентам про особливості та цікаві факти японської церемонії чаювання.
На лекції було показано документальний фільм, що розкривав нам всю невідому раніше церемонію.
Ми дізналися про цікаві факти, такі як: запрошення на чайну церемонію надсилають за рік, - для японців ця подія є дуже важливою; традиції чаювання зберігаються вже понад 400 років. Найдовша чайна церемонія може проходити 4 години. Якщо кількість гостей більша одного, то послідовність складеного списку гостей є важливим чинником. Для проведення церемонії також не мало значною є тема чаювання та колір одягу - кімоно. Збереження традицій та культурної спадщини дуже ціняться серед японського народу.
Сьогодні японська чайна церемонія є популярною і серед європейців. В Україні також проводяться тренінги, навчання цього мистецтва. Головне, що треба мати для приготування чаю - добрі наміри.
Прослухавши лекцію, розумієш, що японська чайна церемонія - не просто чаювання. Це – дійсно, подія, що дозволяє очиститися мислиннєво та духовно.
01.12.13 року безкрає море дитячих посмішок зустрічало студентів Інституту іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова в лікарні «Охматдит» м. Києва, куди вони приїхали недільним ранком. І можна сказати за всіх, що жоден зі студентів не пошкодував про те, що йому довелося піднятися о сьомій чи шостій ранку. Адже та кількість позитивних емоцій, які подарували діти, стане зарядом бадьорості для кожного, хто відвідав цей заклад, ще на тривалий час.
Та не тільки задля заряду бадьорості приїздили студенти до охматдиту, який співробітники дуже не люблять називати лікарнею. Наша молодь була тут саме для того, щоб показати, що всі діти, які знаходяться там – такі ж їхні ровесники,як і ті, котрі зараз ходять вулицею, спілкуються і зустрічаються. Так, у їхньому житті трапилися певні негаразди: біда повстала на їхньому шляху. Але вона не зробила їх якимось іншими, не відсторонила від суспільства. І саме це довели наші студенти разом з добровольцями від організації «Корпус миру». Київський охматдит має певні проблеми, адже, як кажуть співробітники, фінансування в ньому не на кращому рівні, тому нашим студентам були дуже вдячні за те, що вони приїхали не з порожніми руками, а привезли з собою іграшки, одяг, книжки та папір, якого тут дуже не вистачає.
Та звичайно, окрім цього, драгоманівці принесли дітям безліч позитивних емоцій, повеселивши їх піснями, танцями та різноманітними іграми.
З жалем покидали студенти дітей, але малюкам потрібно було повертатися до свого розпорядку дня, та ін'язівці пообіцяли, що ще завітають у гості. На довгу ж та добру пам'ять студенти та діти обмінялися різноманітними подарунками – малюнками та браслетами, котрі будуть нагадувати їм про цей день. І хоч це був перший день зими – дещо прохолодний та морозний – але він був наповнений сонячними посмішками щасливих дітей. Адже ці діти нічим не відрізняються від нас із Вами.
Затишна атмосфера невеликої кімнати, напружений шепіт уболівальників та вогні нічного Києва за вікном... Що ще потрібно для студентського турніру з шахів, який об'єднує усіх, незалежно від віку та статі?
Змагання проводилися 26 листопада на території студентського гуртожитку №2. Турнір розпочався з партії, розіграною Пугач Валентиною та Іванчук Олександрою. Далі естафету передали студенткам Катерині Синюк та Марії Колядіній. Організував захід голова спортивного відділу Андрій Цибро. Хто сказав, що футболісти не вміють грати в шахи?
Закінчився турнір грою в шашки. За звання найкращого шашкіста змагались Цап Анна та Пугач Валентина. У протистоянні білих та чорних перемогла дружба, що і стало символічним завершенням вечора.
Двадцятого листопада о 20:00 у актовій залі гуртожитку №2 відбулась грандіозна подія осені, краси та грації – «Красуня гуртожитку». Організатором свята був освітньо-виховний відділ на чолі з головою Водяник Тетяною.
Жіноча ніжність, грація і неповторність не залишилась поза увагою всіх шанувальників краси прекрасної половини світу. Оцінити та насолодитись тендітністю красунь мали можливість жителі та гості гуртожитку №2. У конкурсі брали участь студентки Інститутів української та іноземної філології.
Актова зала наповнилась сміхом, привітними посмішками та радісними вигуками аудієнції. Вельмишановне журі затамувало подих в очікуванні казкових красунь. І ось настала ця довгоочікувана мить. На горизонті з'явились конкурсантки у своїх неповторних казкових образах.
Кожна красуня була по-своєму красива та неповторна. Суддям було важко зробити вибір, адже кожна зачаровувала по-своєму. Красуні продемонстрували свої творчі таланти , здивували кулінарними шедеврами, зачарували витонченими дефіле та запальним спільним танцем. Саме завдяки цьому журі мали змогу вибрати кращу з кращих і нагородити титулом – «Красуня гуртожитку».
Отже, за підсумками конкурсу друге почесне місце у титулі Віце-Місс здобула студентка Інституту української філології – Кощій Соломія. Перше місце без жодних сумнівів посіла чарівна, красива , розумна і талановита студентку Інституту іноземної філології - Дубняк Анастасія. Ми щиро вітаємо наших переможців.
14 листопада 2013 року Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології провів студентську конференцію до Дня української писемності та мови.
Відбулося нагородження переможців творчого конкурсу до Дня української писемності та мови на тему: "Крізь призму сучасності".
Головною темою, що обговорювалася на конференції стала тема, з якою виступали студенти: "Чому наше майбутнє залежить від читання".
До Інституту іноземної філології було запрошено Центр літературної освіти. Один з організаторів Центру, Дмитро Стретович, розповів про діяльність їхнього об'єднання. Займаються вони саме неформальною літературною освітою, яка є досить важливою для літературного процесу. Адже, як зазначив Дмитро, саме від літературних менеджерів залежить успіх письменників. До аудиторії Центра входить широке поле читачів, яким не вистачає знань про сучасний літературний процес в Україні.
Організатор Центру літературної освіти поділився планами на найближче майбутнє. Зокрема 19 листопада у Києві стартує лекторій «Ключові постаті української літератури: сучасний погляд». Відомі письменники та літературознавці поділяться новим поглядом на знайомі імена.
7-8 грудня відбудеться workshop "Як видати книгу", на якому відомі видавці ділитимуться власним досвідом. Розкажуть про шляхи видавання книги від рукопису до готової книги.
Також було зазначено, що вже четвертий рік поспіль проводиться літня літературна школа в Карпатах.
Студенти захоплено слухали інформацію про сучасний літературний процес в Україні. Сподіваємося, що подібні зустрічі сприятимуть розширенню читацьких інтересів молоді.
Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології провів щорічний конкурс до Дня української писемності та мови.
До участі в конкурсі допускалися прозові твори малих жанрів та поезія на тему: "Крізь призму сучасності".
Учасниками стали такі студенти Інституту іноземної філології:
Уліганець Ангеліна, 302 ан
Довженко Аліна, 302 ан
Зарічинська Христина, 11 ат
Одинецька Вікторія, 11 ат
Безносенко Наталія, 17 іс
Коваленко Наталья, 11 ак
Плетенецька Ярина, 11 п
За рішенням комісії було обрано переможців. Перше місце за поетичний твір отримала Ярина Плетеницька. Вірш "Сучасність відносин".
Сучасність відносин
Усе що зараз маємо – лякає
Життя безглузде в проявах своїх ,
Я хочу так вернутися в дитинство,
та там для мене вже немає днів.
Нам часу мало, аби зараз жити,
І написати свій життєвий твір
Коли любити, мріяти, тужити,
Стою, сумна, поміж обох світів.
Що за сучасність, сповнена відрази?
Та не відразу молодість пройде,
І камінь точить зараз ця відрада.
В розвагах диких, час губить себе ?
Для чого жити
Коли сміху мало?
Не так вже радо зустрічаю день
І моя стала – черезмірна чесність.
Така наївність – пережиток вже
Сучасний світ, і я тут мов чужа.
Є свої аси і свої маестро.
Натягується болісно струна ,
І бій уже давно не йде на чесно
Стихає зал, і оплески не ті.
Все награно. Все боляче. Так треба.
Життя не те, і істина проста.
Вона беззаперечна теорема.
Промінь життя крізь призму, мов кривий.
Глузливий сміх позаочі не вперше.
Допоки ти щасливий - ти живий,
Ти намагаєшся, ти борешся, ти рвешся.
Та є оті, що знають своє я.
У них пуста гримаса на обличчі
І йде війна, закон всього буття ,
Люди у бої – та такі дволичні!!!!!
Як часто прошу в Бога я добра ,
Його так мало, але дуже треба.
І може, з неба зійде ця іскра ,
Може укаже шлях, тим кому треба.
А завтра я прокинуся нова.
І світ новий.
Сучасність не глузлива.
Вона з добра. І зіткана з тепла.
У ній не біль - у неї нова сила.
Та поки моя мрія ще свята, я дам їй крила.
Хай собі летить.
Зійде як сонце, принесе вам миру
Розірве смуту, щастям закричить.
Кращими прозовими творами стали рукописи Односум Наталії - повість "Життєвий звіт" та Коваленко Наталії. Фрагмент з її твору:
“Я дитя всесвіту, не твоє, вульгарний соціальний устрій, і тому я живу по часу природи. Це також страшно.
Коли це почалось? Коли я розгорнув свої легені.
Мені здавалося, що моя мати любила свій маленький витвір мистецтва ( чим я був гірший за скульптуру античності або дітей на рекламних роликах?), але до появи моїх перших зубів і шипів це пройшло, і я дізнався, що таке жити в сім'ї, всі члени якої мають своє, нікому не зрозуміле, доведене до крайнього фанатизму захоплення. Воно було призмою, крізь яку вони дивилися на всі речі. Це була релігія, горілка, війна з її куражем, гроші та надмірне честолюбство. Звертати увагу на що-небудь інше вважалося поганим смаком. Моя ж увага була звернута цілком всередину тарілки і душі, і єдина пристрасть, якій я дозволяв вириватися назовні - це читання. Книги, які є призмою, крізь яку проходить кожна нова сучасність.”
Вітаємо учасників та переможців! Бажаємо дівчатам натхнення, працьовитості та досягнення всіх надій та сподівань. Не втрачайте свого хисту, пишіть і цінуйте літературну творчість.
Сьогодні знання іноземних мов не є привілеєм. Це той мінімум знань, яким повинен володіти кожен, тим паче, якщо ми говоримо про англійську.
Вивчають її в школі, університеті, але тим не менш, рівень мови залишає бажати кращого. Це дуже дивний факт, бо в середньому її вивчають близько 10-15 років. Звичайно, не можна сказати, що людина не може і пари слів до купи зібрати. Спираючись на свій власний досвід, я багато бачила ситуацій, коли людина спілкується біль-менш пристойно на переговорах, а коли справа доходить до кофебрейку чи вечері, не може нічого путнього сказати.
Безперечно, рівень знань студентів Інституту іноземної філології набагато кращий, у порівнянні з пересічними людьми. Для того й поступали, щоб дійсно стати професіоналами своєї справи. Зокрема, моєю першою мовою є англійська, той академічний рівень, який пропонується в нашому інституті є, безперечно, вартим уваги. Але є одна річ – це те, що студенти позбавленні практики мови у побуті, саме це і заважає осягнути англійську в повному обсязі, тобто, коли справа доходить до неформального спілкування, у людини повний ступор.
Науковий Відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології запропонував своє рішення цього питання – проводити один раз на два тижні Speaking club, де студенти у невимушеній обстановці мали б змогу покращувати свій рівень знань. Це зовсім не академічний варіант, де пропонується послухати чи подивитися, як розмовляють британці, такий підхід ми постійно використовуємо на парах. Ми пропонуємо комплекс ігор та завдань, де весело проводячи час, студенти практикують свою англійську в побуті.
Наш перший SC, що відбувся 13 листопада 2013 року, пройшов успішно. Сподіваємося, що наступні зустрічі будуть проходити на тому ж рівні. Ми запрошуємо усіх бажаючих!
Неважливо, яка у вас перша мова: китайська, японська чи турецька, адже сьогодні англійська – це теж саме, що вміти їсти виделкою та ножем.
Автор: Попова Вікторія, член Наукового Відділу
11.11.2013р. о 14.00 у центральному корпусі Педагогічного Університету імені М. П. Драгоманова було присуджено номінальні стипендії Міжнародного зразка благодійного фонду імені М. П. Драгоманова та Всеукраїнської громадської організації «Асоціація «Афганці Чорнобиля» студентам Національного Педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. У номінації були і студенти Інституту іноземної філології.
Душа і серце переповнюється гордістю та радістю, коли виявляється, що у студентських лавах Інституту іноземної філології є такі талановиті, креативні та творчі особистості, котрим присудили за результатами конкурсу стипендію Міжнародного зразка.
Отже,за вагомі успіхи у навчанні, активну участь у громадській роботі, участь у роботі органів студентського самоврядування, культурно-масовій та спортивній роботі було обрано кращих з кращих, а саме:
1. За участь у розбудові студентського самоврядування – Гречанлі Анастасія (студентка 31 аа групи) -> Лауреат стипендії Міжнародного благодійного фонду імені М. П. Драгоманова
2. За високі спортивні досягнення – Романенко Ірина (студентка 21 аа групи) -> Стипендіант Міжнародного благодійного фонду імені М. П. Драгоманова
3. За активну участь за спортивно-масовій роботі – Литвиненко Вероніка (студентка 27 іс групи) -> Лауреат стипендії Міжнародного благодійного фонду імені М. П. Драгоманова
4. За мистецькі здобутки – Михайленко Віталіна (студентка 21 ау групи) -> Лауреат стипендії Міжнародного благодійного фонду імені М. П. Драгоманова.
Я щиро вітаю вас з цією, хоч маленькою, але власною перемогою! Хочу побажати вам творчих злетів, натхнення, віри, сил, терпіння, наполегливості, сміливості, самореалізації та успішно кар'єрного росту.
Директор Інституту іноземної філології професор В. І. Гончаров
Ladies & gentlemen! Boys and girls! DON'T MISS MEETING OF SPEAKING CLUB!
We ask everybody to speak fluent English in this group.
Nevertheless, if you don't speak English well, you shouldn't take it too serious.
Date: 13.11.13
Time: 18:30
Place: 6-11
We offer you a great possibility to improve your speaking skills, discuss to up-to-date events and have a lot of fun!
You are more than welcome!
Inform Vika 063 589 96 04
P.S. We completely don't care about your spelling skills or vocabulary) Don't be afraid) Talk in English!
Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології проводить студентську конференцію до Дня української писемності та мови.
Гасло заходу: "Чому наше майбутнє залежить від читання".
До Інституту іноземної філології запрошено Центр літературної освіти.
Центр літературної освіти – організація, що здійснює освітні програми у сфері літератури, книжкової та редакторської справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов'язані з роботою над текстом.
Засновник проекту — Літературний клуб «Маруся».
Детальніша інформація про Центр:
http://litosvita.org/
http://vk.com/litosvita
Відбудеться презентація Центру літературної освіти, студенти виступатимуть з власними доповідями, також відбудеться нагородження переможців творчого конкурсу до Дня української писемності та мови на тему: "Крізь призму сучасності".
Зустріч відбудеться 14 листопада 2013 року о 14.00
в аудиторії 6-4 гум. корпус НПУ імені М. П. Драгоманова
Контактна особа - Оксана Чернуха тел.: 0934580927
Освітньо-виховний відділ запрошує усіх кіноманів на черговий сеанс гарного настрою! На цей раз перед нами постає дуже важливе риторичне питання: хто такий друг? Адже у кожного своє власне розуміння та уявлення про дружбу. Другом можна назвати колегу по роботі чи навчанні, давнього знайомого чи просто людину, якому ти зобов'язаний власним життям . Але є одна дуже цікава категорія дружби - дружба між хлопцем та дівчиною. До чого це все може призвести та які перепони постають у такому виді дружби – дізнайтеся на перегляді фільму «Друзі з перевагами». Дата проведення - 05.11.2013, місце – актовий зал гуртожитку №2, час перегляду – 22.00. Порція позитиву та посмішок вам гарантована!
Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології проводить конкурс до Дня української писемності та мови
До участі в конкурсі допускаються прозові твори малих жанрів та поезія на тему: "Крізь призму сучасності".
Учасниками можуть бути всі студенти, аспіранти та викладачі Інституту іноземної філології.
Конкурс проводиться з 4 по 10 листопада 2013 року.
Роботи відсилати на e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її. або в соц. мережі:
http://vk.com/id53683044.
Контактна особа - Голова Наукового відділу - Оксана Чернуха
тел.: 0934580927; 0665159567.
Туреччина... Така знайома і водночас незнайома, загадкова, незвичайна країна. Ми знаємо її тепле море, гарні пляжі, солодкі тістечка. Але Туреччина – це цілий світ, світ прекрасний і загадковий, про який нам хочеться дізнатися якомога більше. І саме тепер така нагода є, тому що ....жовтня наш університет відрив Турецький центр в аудиторії 14-9 Інституту іноземної філології.
Відкриття Центру стало вагомою подією в житті нашого університету, нашого Інституту, турецької громади України. Про надзвичайну важливість цієї події свідчить присутність на церемонії відкриття посла Туреччини в Україні Мехмета Самсара. Подія висвітлювалась не лише українськими, але й турецькими ЗМІ.
З цього навчального року в нашому Інституті відкрито нову спеціальність «англійська та турецька мови». 9 осіб, витримавши шалений конкурс (чи не один з найбільших в університеті), стали студентами-«турками» (як їх називають в неофіційному спілкування). Цей центр, в першу чергу, для них. Чудово обладнана кімната, з гарними зручними меблями, сучасними технічними засобами навчання, з маленькими дрібничками, які наповнюють атмосферу духом Туреччини, її звичаїв, обрядів, ландшафтів і звичайно – турецькою мовою, задля вивчення якої не шкода ніяких зусиль і праці.
Бажаємо успіхів всім тим, хто прагне опанувати турецьку мову, і запрошуємо всіх, хто хоче її вивчати, до Турецького центру.
Освітньо-виховний відділ та студентська рада гуртожитку №2 за підтримки студентської ради ІІФ організовують найяскравіше святкування Halloween –«Hell in Hostel». Жихливі декорації, моторошна музика та пекельний настрій вам гарантовані! Відчуй себе володарем підземного світу – обери для себе незабутній образ та здивуй друзів! З нетерпінням чекаємо на вас 31.10.2013 у гуртожитку №2. Кошмари почнуться о 20:00! Гаманець або життя!
21 жовтня у Гуманітарному корпусі Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова відбулася зустріч відомого польського поета та публіциста Войцека Бойновіча із драгоманівцями, серед яких активну участь взяли студенти Інституту іноземної філології. Студенти з 2 - 4 курсу, котрі вивчають польську мову, мали чудову можливість познайомитися з сучасною польською літературою, її структурою та напрямками, основними проблемами творчості у сучасному просторі. Надзвичайно талановитий Войцек Бойновіч завдяки вдалим гумористичним прикладам відкрив студентам особливості розвитку сучасної польської літератури паралельно порівнюючи із творчістю відомих сучасних українських літературних діячів. Після лекції «поляки» з Інституту іноземної філології особисто спілкувалися з паном Бойновічем на різноманітні теми, що стосувалися Польщі, гостинно запрошували письменника відвідати Україну, адже, за його словами, у нас дуже гарно та затишно. Щирі посмішки студентів, добрий гумор Войцека Боновіча та організатори зустрічі з Інституту філософії створили чудову атмосферу, яка в майбутньому приведе ще до не однієї зустрічі студентів Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова з видатними людьми сучасності.
Гуртожиток №2 – за здоровий спосіб життя! Освітньо-виховний відділ виявляє турботу щодо здоров'я студентів та їхнього самопочуття. Саме тому був проведений міні-флеш-моб «Зарядка». Адже що може бути кращим, ніж чисте ранішнє осіннє повітря, спортивний костюм та задоволені обличчя?
Організатором цього заходу є голова освітньо-виховного відділу, яка також являється і головою студентської ради гуртожитку №2 – Водяник Тетяна.
Рухливі, жваві та активні вправи пробудили сонне студенство. Зарядка наповнила усіх нас позитивною енергією, зарядом бадьорості та щирими посмішками. 20-хвилинна розминка перетворила похмурий і вологий суботній ранок на веселий і світлий день.
Порцію здоров'я подарували Франківський Михайло та Водяник Тетяна.
Сподіваюся, студенти і надалі будуть збиратись на «вихідну» зарядку і це стане нашою гуртожитською традицією. Адже це було просто захоплююче!
День яблука ( англ. Apple Day ) - неофіційне свято, яке щороку проходить у Великобританії 21 жовтня. У Великобританії цей захід було вперше організовано в 1990, з ініціативи " Common Ground "- однієї з благодійних організацій туманного альбіону. Хоча свято і називається "День яблука" присвячено воно не тільки яблукам, а й усім фруктовим садам, а також місцевим острівним пам'яткам.
Інститут іноземної філології на підґрунті великобританської традиції теж провів свій «Apple Day» 23 жовтня. Яблунева хвиля накрила майже кожну групу. Студенти обмінювались жовтими, червоними і зеленими «вітамінами», листівками у формі яблучок, а також найкращими побажаннями і посмішками. Веселий сміх і позитивні емоції від проведеного не офіційного свята розвіяли сірі і похмурі хмари будніх днів.
Надіємось, що це свято стане теж своєрідною традицією іноземної філології, котру будуть підтримувати і продовжити студенти.
Гуртожиток №2 – за здоровий спосіб життя! Освітньо-виховний відділ виявляє турботу щодо здоров'я студентів та їхнього самопочуття. Саме тому ми організували міні-флеш-моб «Зарядка». Що може бути кращим, ніж чисте ранішнє осіннє повітря, спортивний костюм та задоволені обличчя? Зарядка була надзвичайно енергійною, активною, веселою, а, головне, щирою. Ранок суботи виявився як ніколи продуктивним! Порцію здоров'я подарували Франківський Михайло та Водяник Тетяна. Чекаємо на вас наступної суботи на тому ж місці)
Гуртожиток №2 славиться своїми яскравими кіносеансами вже другий рік! Тому ми вирішили не зраджувати нашим традиціям, а просто запросити вас на перегляд мультфільму англійською мовою « Монстри на канікулах», який відбудеться 24.10.2013 о 21:00 у актовому залі гуртожитку №2. При собі обов'язково мати чашку смачної кави та надзвичайно позитивний настрій! Веселі пригоди вам гарантовані!
Шістнадцятого жовтня о 16:00 актова зала, гуманітарного корпусу зібрала студентів викладачів та гостей на урочисту традиційну подію осені – «Дебют першокурсника».
Зала наповнилась веселим сміхом, радісним шумом та бурхливими оплесками. Ведучі, Савицький Дмитро та Ткаченко Микита, почали запрошувати на сцену одну за одною групи першого курсу Інституту іноземної філології.
Кожна була цікавою, індивідуальною, неповторною і веселою. Вони тішили глядачів своїми смішними жартами і сценками, запальними танцями та піснями. Конкурсна програма набирала обертів. До лав вельмишановного журі входили : Васєнков Олександр Вікторович, Ярощук Анна, Гречанлі Анастасія та Довгополов Станіслав. Саме їм випала честь визначити, хто ж стане фаворитами вечора. Чотирнадцять груп і тільки три призових місця.
Свято наближалось до кінця, вже виступила остання група. Журі підбивають підсумки, і ось судді виносять свій вердикт. За результатами конкурсу в чесному бою третє місце зайняли 11 АЯ група під керівництвом енергійного, креативного куратора Литвиненко Вероніки. Друге місце посіла 17 ІС група, на чолі з чарівною і милою Карпіною Альоною. Та почесними володарями кубку та посіли перше місце 11 РОС група з вмілим стратегом-куратором Горовою Єлизаветою. Ми вітаємо наших призерів і пишаємось ними.
Але не можна залишити поза увагою дві найяскравіші постаті, я б сказала, «родзинки» вечора – це лауреати на почесне звання найкраща «Жіноча» та «Чоловіча» роль. Отже, за гарні акторські вміння, неповторність та харизматичність були нагородженні грамотами: студент 17 ІС групи Андрій Назарук за кращу чоловічу роль, котрий зіграв славнозвісну маску, та студент 11АТ групи Андрій Олежко за жіночу роль– чарівну україночку.
Свято закінчилось, всі розійшлися. Володаркою актової зали стала тиша. Та час не стоїть на місці, а швидко плине, тому рівно через рік ми зберемось знову у знайомих стінах, де свої таланти будуть показувати нові, молоді, креативні студенти Інституту іноземної філології. То ж до зустрічі!
Цап Анна
З 15 жовтня 2013р по 1 листопада 2013р буде проведено конкурс на стипендію Міжнародного благодійного фонду імені М. П. Драгоманова та Всеукраїнської громадської організації Асоціація «Афганці Чорнобиля» студентам Національного Педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова.
Стипендія Міжнародного зразка благодійного фонду імені М. П. Драгоманова та Всеукраїнської громадської організації «Асоціація «Афганці Чорнобиля» призначається з метою заохочення кращим студентам, які навчаються за державним замовленням і на контрактній формі навчання, за вагомі успіхи у навчанні, активну участь у громадській роботі, участь у роботі органів студентського самоврядування, науковій, культурно-масовій та спортивній роботі.
Конкурс проводиться за номінаціями:
1. За участь у розбудові студентського самоврядування – Гречанлі Анастасія (студентка 31 аа групи)
2. За відмінні успіхи у навчанні – Жулкевська Тетяна (студентка 51ан М)
3. За наукові досягнення – Цап Анна (студентка 31 ау групи)
4. За творчі досягнення – Водяник Тетяна (студентка 31 ау групи)
5. За високі спортивні досягнення – Романенко Ірина (студентка 21 аа групи)
6. За активну участь за спортивно-масовій роботі – Литвиненко Вероніка (студентка 27 іс групи)
7. За мистецькі здобутки – Михайленко Віталіна (студентка 21 ау групи)
Бажаємо перемоги нашим активістам!
16 жовтня у Інституті відбувся Дебют першокурсника. Незалежно від зайнятих місць, усі групи показали себе як винахідливі, веселі та творчі!
Вітаю 11 АЯ группу (студентський куратор - Литвиненко Вероніка), яка посіла третє місце, 17 ІС (студентський куратор - Карпіна Альона), яка завоювала друге місце та 11 РОС (студентський куратор - Горова Єлизавета), яка виборола перше місце!
Директор Інституту іноземної філології,
професор Гончаров В. І.
16 жовтня у Інституті відбувся Дебют першокурсника. Незалежно від зайнятих місць, усі групи показали себе як винахідливі, веселі та творчі!
Вітаю 11 АЯ группу (студентський куратор - Литвиненко Вероніка), яка посіла третє місце, 17 ІС (студентський куратор - Карпіна Альона), яка завоювала друге місце та 11 РОС (студентський куратор - Горова Єлизавета), яка виборола перше місце!
Директор Інституту іноземної філології,
професор Гончаров В. І.
З 15 жовтня 2013р по 1 листопада 2013р буде проведено конкурс на стипендію Міжнародного благодійного фонду імені М. П. Драгоманова та Всеукраїнської громадської організації «Асоціація «Афганці Чорнобиля» студентам Національного Педагогічного університету ім. М. П. Драгоманова.
Стипендія Міжнародного зразка благодійного фонду імені М. П. Драгоманова та Всеукраїнської громадської організації «Асоціація «Афганці Чорнобиля» призначається з метою заохочення кращим студентам, які навчаються за державним замовленням і на контрактній формі навчання, за вагомі успіхи у навчанні, активну участь у громадській роботі, участь у роботі органів студентського самоврядування, науковій, культурно-масовій та спортивній роботі.
Конкурс проводиться за номінаціями:
1. За участь у розбудові студентського самоврядування – Гречанлі Анастасія (студентка 31 аа групи)
2. За відмінні успіхи у навчанні – Жулкевська Тетяна (студентка 51ан М)
3. За наукові досягнення – Цап Анна (студентка 31 ау групи)
4. За творчі досягнення – Водяник Тетяна (студентка 31 ау групи)
5. За високі спортивні досягнення – Романенко Ірина (студентка 21 аа групи)
6. За активну участь за спортивно-масовій роботі – Литвиненко Вероніка (студентка 27 іс групи)
7. За мистецькі здобутки – Михайленко Віталіна (студентка 21 ау групи)
Бажаємо перемоги нашим активістам!
6 жовтня на Оболонській набережній була вже вдруга організована чудова акція – НАЙМАСОВІША РАНКОВА ЗАРЯДКА. Студенти Інституту іноземної філології теж не залишились байдужими до участі в цій чудовій акції.
День Ч – День Чемпіона – це свято спорту, здоров'я та краси. Ініціатор та засновник акції – заслужений майстер спорту з плавання, Срібний призер Олімпійських ігор, Чемпіон світу та Європи, чотирикратний володар Кубку світу – ДЕНИС СИЛАНТЬЄВ.
Всіх учасники акції одразу після зарядки мали нагоду відвідати концерт за участю зірок шоу-бізнесу, молодих виконавців, провідних творчих та спортивних колективів, серед яких народна артистка України – Ірина Білик, народний артист України – Володимир Горянський, генеральний директор компанії "Unifarm Україна" Марина Сімашова, шоумен Вадим Мічковський, співачка Євгенія Власова, телеведуча Соломія Вітвіцька, співачка Аліна Гросу та багато інших.
На минулорічній акції "День Ч" 30 вересня 2012 року 15 000 учасників, серед яких були і наші студенти, разом встановили СВІТОВИЙ РЕКОРД з наймасовішої ранкової зарядки.
Відбулась офіційна реєстрація рекорду в українських та міжнародних книгах рекордів.
Всі студенти, які брали участь в цій чудовій акції не тільки отримали незабутні емоції, потужний заряд енергії та позитиву, а й, насамперед, відчули неповторну атмосферу тієї незабутньої миті, коли стаєш рекордсменом світу разом з 15 тис. однодумців!
Вітаємо студента 302 ан групи Богуславського Олександра з зайнятим 3 місцем на конкурсі МІСТЕР УНІВЕРСИТЕТУ! Бажаємо нових творчих злетів та успіхів, завжди досягати поставлених цілей, щоб всі життєві перешкоди долались легко і швидко! Так тримати!
Дякуємо культурно-мистецького відділу Студентської Ради за допомогу в підготовці представника нашого інституту до кункурсу!
Ні, ти не знаєш добре України,
Якщо на Запоріжжі не бував,
Де небо – то від хвиль Дніпрових синє,
То золоте – від степових заграв.
Де сяйво з вод висотують турбіни
А Хортиця сурмить, як пароплав...
Ні, ти не знаєш добре України,
Якщо на Запоріжжі не бував!
П. Ребро
Край Запорізький – це сама історія. Тут насправді переймаєшся духом нестримного Дніпра, вільним повітрям колиски козацтва, духом стійкості та нездоланності українського народу. У Запоріжжі, мабуть, як ніде в Україні, помітні традиції, які сягають корінням в багату історію краю.
Це місто – не тільки самобутня історична перлина України, колиска першої у світі демократичної республіки, заснованої запорізькими козаками, але й один з головних центрів розвитку економічного, технологічного та індустріального потенціалу України.
Ця земля народжувала героїв, чиї подвиги оспівувалися в піснях та легендах. Запоріжжя ніколи не було на узбіччі історії, споконвіку стоячи на легендарному шляху з "варяг у греки" воно приваблювало мандрівників своєю гостинністю.
Саме тому 28-29 вересня студенти Інституту іноземної філології здійснили надзвичайно цікаву та захоплюючу поїздку саме до колиски Запорізького козацтва – міста Запоріжя та на острів Хортиця.
Під час поїздки ми побачили та дізнались чимало цікавого! Але хотілося б розповісти про те, що нас вразило найбільше.
Перше місце, яке студенти відвідали – славнозвісний острів Хортиця - найбільший острів на Дніпрі (довжина 12,5 км, ширина в середньому 2,5 км, який є одним з семи чудес України! А чи знали ви, що Січі, власне кажучи, на острові Хортиця, ніколи не було! Її на цей легендарний острів переніс визнаний класик української та російської літератури Микола Гоголь, обравши острів головним місцем розвитку подій повісті "Тарас Бульба".
Сьогодні Хортиця - це один із найвідоміших Національних заповідників, який, по суті, знаходиться в центрі міста Запоріжжя.
З 2004 року на острові почали будувати культурно - розважальний комплекс "Запорізька Січ". Сьогодні комплекс практично повністю споруджений. Вже з 2010 він активно приймає туристів. Комплекс являє собою реконструкцію Січі, якої на острові ніколи не було! А ще це місце славиться тим, що в 2008 році тут проходили зйомки фільму, за відомим однойменним твором М.В. Гоголя "Тарас Бульба".
А чи знали ви, що НАЙДОВШИЙ проспект у Європі знаходиться в саме в Україні, в місті Запоріжжя. Проспект має довжину близько 12 км – це головна "артерія" міста, адже починається від залізничного вокзалу і закінчується площею Леніна біля греблі ДніпроГЕСу. А ще тут знаходиться центральна площа міста – Фестивальна. Жодне свято в Запоріжжі не обходиться без позитиву і концертів на цій площі.
А ще на проспекті Леніна знаходиться найкращому готелі Запоріжжя Intourist Hotel, розташований в самому серці Запоріжжя. Саме в цьому готелі ми мали нагоду зупинитись. Щиро дякуємо працівникам готелю за відмінний сервіс та привітний і доброзичливий персонал.
На Фестивальній площі, яка примикає до проспекту і розташована безпосередньо перед готелем також знаходиться відомий кожному жителеві міста Музичний фонтан.
Побудований у 1980 році з нагоди Олімпіади у Москві, один із перших світло – музичних фонтанів у колишньому СРСР. Реконструйований у 1995 році. Традиційно фонтан відкривається до кожного літнього сезону. У літню пору він радує запоріжців своєю прохолодою, а вечорами - красивим підсвічуванням. Фонтан може працювати в світло-музичному режимі. Це один з найбільших фонтанів в Запоріжжі, він вже давно став своєрідною візитною карткою міста.
Взагалі, м. Запоріжжі по праву можна назати містом фонтанів. Тут на сьогоднішній день активно функціонує цілих 26 фонтанів!
Площа Маяковського на якій знаходиться Фонтан Життя - місце нашої першої зупинки під час екскурсії містом, вдало поєднав в собі як естетичну красу, так і дивовижне технічне рішення. Фонтан відомий тим, що в своїй основі має велику сферичну кам'яну брилу вагою 4 тонни. Зроблена вона з найміцнішого в світі запорізького граніту та обертається під дією води. Крім цього, скульптури, які знаходяться навколо фонтану, відображають всю історію українського народу, починаючи з незапам'ятних часів. А славнозвісна куля в центрі об'єднує навколо себе вісім архітектурних витворів мистецтва, пов'язаних з культурою, історією та побутом українського народу.
Зокрема, в структурі кулі є композиція присвячена Чорнобилю, яка увінчує подвиг ліквідаторів наслідків аварії на ЧАЕС, козак Мамай - символ вільного і незалежного духу запорізьких козаків, всього народу України, чумаки - невтомні мандрівники таврійських степів, Берегиня - символ збереження життя, скіфи - стародавній народ Запорізького краю, мисливець - символ нерозривного співіснування людини і природи, кам'яні могили - місця першої писемності людства і степ, що символізує багатство землі української.
Саме на цій площі щодня можна побачити справжній Запорізький Вернісаж. Площа Маяковського та фонтан Життя щодня гуртує митців Запорізького міського об'єднання «Колорит», що проживають та працюють в м. Запоріжжя — як професіоналів, так і аматорів, що не мають художньої освіти, але довели на практиці свій талант. Щоденні виставки «Колориту» біля Фонтану Життя є унікальним місцем в Запоріжжі, де можна поспілкуватися з майстрами й художниками, побачити майстер-класи з вишивки, бісероплетіння та інших видів творчості, отримати корисні поради. Це все робить Запорізький Вернісаж одним з найяскравіших місць. Працюючи весь рік, він привертає увагу як місцевих жителів, так і гостей міста.
Годинник закоханих на бульварі Шевченка, який було відкрито 10 років тому представляє собою архітектурну композицію, що включає власне музичний годинник та фонтан. Спочатку для годинника, прикрашеного гербом Запоріжжя, планувалася роль міських "курантів", але потім їх вирішили зробити музичними - тепер з настанням кожної нової години хронометр відтворює мелодію із кінофільму «Весна на Зарічній вулиці», що вважається неофіційним гімном Запоріжжя. Фільм, до речі було знято саме в м. Запоріжжі. З під годинника стікає вода, яка символізує плин часу. А "закоханим" годинник став після того, як молодята узяли за традицію обов'язково біля нього фотографуватись.
Далі у басейні фонтану розміщено гранітну композицію двох з'єднаних сердець, які символізують люблячі серця закоханих.
Додає позитивного туристичного іміджу регіону унікальна споруда греблі Дніпрогесу та органічно пов'язаний з нею район соцміста Запоріжжя, спроектований всесвітньо відомими архітекторами братами Вєснєними.
Будівництво ГЕС почалося в 1927 році, вперше ГЕС була запущена у 1932 році, а у 1939 році була досягнута проектна потужність 560 МВт. На той час це була найбільша та найпотужніша гідроелектростанція СРСР! В результаті будівництва греблі були затоплені дніпровські пороги, що забезпечило судноплавство по всій течії Дніпра. Гігантська гребля розташувалася прямо в центрі міста, яка свого часу започаткувала промисловості цілих районів і міст України.
Особливо незабутнє враження справляє нічний вид Дніпрогесу, жовто-блакитне підсвічування якого затамовує подих багатьох туристів. До речі, в Україні це єдина ГЕС розташована в центрі міста та на якій дозволено рух транспорту через греблю!
Отримавши заряд потужної запорізької енергетики, дізнавшись багато нового і цікавого про острів та місто, втомлені насиченою екскурсією, але ЩАСЛИВІ ми повертались до Києва. Запоріжжя та о. Хортиця назавжди залишили незабутні враження в серці кожного подорожуючого!
В житті кожного студента є дві найбільш знакові події: Посвята в студенти та Випуск з університету. І між цими двома подіями пролягає тернистий, але сповнений незабутніми враженнями шлях. Це сотні безсонних ночей, сотні прочитаних книг, підготовка до десятків екзаменів, це нові знайомства і новий досвід. Не даремно ж кажуть, що студентські роки – найкращі! Це роки, які запам'ятовуються надовго, з якими так не хочеться прощатися.
28 червня 2013 року для випускників п'ятого курсу Інституту іноземної філології настав час прощання зі стінами рідного «Альма Матер». Настав час покидати драгоманівську родину. Але все ж є чому й радіти – нарешті вони досягли чергової мети: здобули повну вищу освіту. Саме з цього приводу зі сцени лунали теплі слова, щирі вітання, настанови на майбутнє. До слова було запрошено ректора НПУ імені М.П. Драгоманова академіка Андрущенка Віктора Петровича, який ще раз наголосив, що здобуття вищої освіти в нашому університеті є чудовим шансом для подальшого майбутнього, адже наш університет набуває все більшої популярності, стрімко розвивається, співпрацює з країнами Європи. Також Віктор Петрович відзначив, що особливо слід пишатися Інститутом іноземної філології тому, що він є кращим із кращих. І на підтвердження своїх слів ректор університету вручив директорові інституту кубок переможця рейтингу серед інститутів НПУ.
Директор інституту професор Гончаров Володимир Іванович зазначив, що дійсно може пишатися студентами нашого інституту, що з сумом з ними розстається і запрошує до подальшої співпраці, до аспірантури, докторантури Інституту іноземної філології.
На святі також були присутні завідувачі кафедр інституту, інші викладачі, і, безперечно, батьки, рідні та друзі випускників. Творчими подарунками зі сцени їх вітала випускниця Таня Горай, яка вже стала беззаперечним учасником чи не кожного інститутського свята, її чарівний голос здобув прихильність серед всього студентства. Не менш чаруючим став танець студентів інституту. Під звуки прощального вальсу вони кружляли сценою, розкриваючи свої таланти.
Традиційно студентам за напрямком «Магістр» та «Спеціаліст» було вручено спочатку дипломи з відзнакою, потім звичайні дипломи. Похвальними грамотами та дипломами були нагороджені кращі випускники, активісти, люди, яким було небайдуже життя інституту, які брали участь в студентському самоврядуванні.
Самих випускників переповнювали почуття як радості,так і суму – з одного боку вони стали ще дорослішими, піднялися ще на одну сходинку до своєї мети, а з іншого – їм доводиться прощатися з друзями, з викладачами, з рідним університетом.
Залишається лише побажати нашим випускникам: в добру путь!
Вітаємо, вітаємо, вітаємо!!! Вітаємо нашого директора Гончарова Володимира Івановича із захистом докторської дисертації!!!
Це знакова подія для нашого Інституту, адже науковий пошук завжди був пріоритетом для Володимира Івановича. Його статті, монографії, підручники, посібники, лекції допомагають студентам і викладачам, аспірантам і докторантам пізнавати закони мови і філософії, опановувати надзвичайно цікавий світ історичних змін і закономірностей формування російської мови, аналізувати чергування старослов'янської мови (лекції і практичні заняття саме з цього курсу чомусь запам'ятовуються найбільше).
Наш директор – найкращий!!! Найкращий у всьому.
Бажаємо йому творчих злетів, нових відкриттів, гарних і вдячних студентів, здоров'я і наснаги на нові наукові звершення.
З повагою колектив співробітників і студентів ІІФ.
Шановний Миколо Миколайовичу! Дякуємо Вам за чудові пари та за довершені знання! З повагою, студенти Інституту іноземної філології.
Нам курс "Освітньо-виховні системи"
Подарував нові знання,
Ми крок за кроком, опановуючи теми,
Плекали педагогіку й життя
Ми вчились мислити системно і кмітливо,
Поняттями обмінювались враз,
Вальфдорську педагогіку, немов планету,
Освоювали поступово, раз по раз.
На лекціях ми мали змогу все пізнати:
Без чого неможиве існування овітян,
І як модель інтерактивну зображати
Нарешті, як підтримувать освітній наш стандарт
Микола Миколайовичу, вдячні Вам
За щирі та нові прийоми виховання
Фізкультхвилинки, творчість і талант
За небайдужість та довершені завдання
Ми вивчили поняття, схеми і моделі
Із творчістю в душі поринемо тепер у клас
Навчати діток мислити системно
Виховувати волю, силу і талант!
Проценко К. 31 ау
27 травня 2013 року о 19.00 відбудеться мистецький вечір «Театру Слова» на тему: «Освіта – минуле, сьогодення, майбутнє».
Особливий гість – випускник педуніверситету, воїн-афганець, вчитель історії – Костенко Василь Петрович.
Чекаємо вас в аудиторії 6-7, осяяній лише світлом від свічок і чуттєвим виконанням авторських і літературних творів студентів і викладачів.
З повагою, Холодна Ю.М.
Інститут іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова має добру традицію, яку студенти підтримують вже кілька років поспіль, – на День Перемоги відвідувати Парк Слави, дарувати квіти ветеранами та вшановувати пам'ять загинувших в війні. Також щорічно ми відвідуємо ветеранів, які раніше працювали в нашому інституті. Спілкуюсь з ними за чашкою чаю, студенти дізнавалися про неймовірні подвиги вже похилих людей, які потребують уваги, які з радістю приймають молодь, яким важливо усвідомлювати, що їх пам'ятають і їм приходять на допомогу. Приклади ветеранів, величні подвиги визволителів країни стають для молодих людей невичерпним джерелом патріотизму, вірного служіння своєму народу.
В цьому році активісти інституту також відвідали концерт, присвячений Дню Перемоги, який відбувся 8 травня поблизу смт Гостомель, саме на лінії колишнього фронту. Неймовірна атмосфера панувала тут. Артисти дарували аудиторії позитивні емоції, передаючи свою енергетику піснями й танцями. Не обійшлося, звичайно ж, і без традиційних пісень воєнної тематики.
Привітання ж ветеранів в Парку Слави має особливе сакральне значення для всіх нас. Цей день завжди викликає почуття світлої радості, безмежної гордості за наш народ та гіркий сум водночас. Приємно бачити щирі привітні очі цих мудрих людей, коли даруєш їм квіти, кажеш теплі слова подяки. Подяки за перемогу, за сьогоднішній день, за ясне сонце над головою. Роки йдуть і людей, які обороняли нашу Батьківщину залишається все менше. Надзвичайно багато з воїнів полягли в бою. Ми вшановуємо їхню пам'ять, кладучи квіти до Вічного вогню, до могил невідомих солдатів. Так важливо пам'ятати про кожного з них, поважати наших переможців. Вони дали нам життя. Наше майбутнє залишається за нами.
Кажуть, рух – це життя. Отож ми продовжили рухатися містами рідної Батьківщини, підкорюючи все нові горизонти.
Напередодні травневих свят студенти Інституту іноземної філології разом з викладачами вирушили на екскурсію до легендарного колоритного міста Чернівці. Чесно кажучи, на нас чекало багато випробувань. Спочатку були проблеми зі збором групи, потім з транспортом, ну і нарешті, найголовніше – довга виснажлива дорога. Але, як то кажуть, добре те, що добре закінчується. І ми все ж дісталися до пункту призначення.
Місто зустріло нас вечірнім спокоєм. Ми гуляли вузенькими вуличками, вкритими бруківкою, милувалися старовинною архітектурою та спілкувалися з місцевими жителями. Це дійсно старовинне місто, адже воно було засноване ще в XII столітті. Воно має багато традицій та архітектурних пам'яток, серед яких найвідоміші – будинок державного університету, ратуша, церква Святого Миколи і будинок театру. Чернівці – місто театрів, музеїв, бібліотек.
Цікавим для нас стало відвідування Чернівецького національного університету імені Юрія Федьковича — одного із небагатьох класичних університетів у державі. Він був відкритий 4 жовтня 1875 р. згідно з указом австрійського цісаря Франса Йосифа. Тоді університет складався з трьох факультетів: філософського, теологічного та юридичного. Сьогодні в університеті функціонує 16 факультетів; головними напрямками підготовки є природничі, точні та гуманітарні науки, єдиний виш у країні, де готують цивільних богословів. Нам було приємно почути про факультет іноземної філології, який славиться хорошим рівнем підготовки. Ми відвідали зали засідань, актові зали, церкву університету. Споруда вражає як зовні своєю надзвичайною архітектурою, так і з середини, адже кожне приміщення має свої особливості: старовинні меблі, оздоблення стін, ажурні люстри, величезні дзеркала. В такому навчальному закладі хочеться не просто навчатися, атмосфера тут надихає, хочеться тут жити і творити. Саме тому студенти часто виставляють свої творчі роботи, і нам вдалося відвідати одну з виставок аматорських картин. Це велике щастя, що цей дивовижний університет зберіг свою красу та неповторність до наших днів. Не даремно ж він знаходиться під охороною ЮНЕСКО. Не даремно ж його зараховано до п'ятірки найоригінальніших університетів світу!
Студентів захопила і прогулянка квітучим парком поблизу університету. Не зважаючи на дощ, нам вдалося помилуватися квітучими тюльпанами, відчути аромат магнолій. Там є і багато дерев-довгожилів, під розкішною кроною яких знаходили захист від сонця студенти вже не одну сотню років. Ми відчули себе чернівецькими студентами, які після пар виходять до цього парку і там знаходять своє інтермецо. Що може бути краще відпочинку на природі!
Подорож до Чернівців принесла незабутні враження, приємні спогади, нові відкриття. Студентський колектив інституту став ще дружніший. І ми з нетерпінням чекатимемо нових мандрівок.
Організація та проведення різноманітних літературних заходів вже стали доброю традицією для майбутніх філологів нашого інституту. Не менш цікаво брати участь і в загально університетських літературних зустрічах. Минулі вихідні стали особливими для наших активістів. Адже в ніч з п'ятниці на суботу (12-13 квітня) близько 20 студентів Інституту іноземної філології відвідали Наукову бібліотеку НПУ імені М.П. Драгоманова, де проходила «Ніч в бібліотеці». Цього разу тематикою ночі стали легенди Києва.
Захід об'єднав творчу молодь не лише нашого університету. До бібліотеки приїхали студенти з майже десятка вищих навчальних закладів Києва. Під час заходу відбувався перегляд авторських програм про столицю проф. Г.В. Крюкової, фільмів про Київ, присутні слухали лекції про місто, його архітектурні пам'ятки. Окрім екскурсії, підземеллями бібліотеки, де знаходяться стародавні книги, відбулася екскурсія нічним містом.
Київ дійсно відкривав нам свої секрети. А ми дарували йому свою творчість. Адже відбулося авторське читання віршів. До творчих виступів приєдналася й студентка нашого першого курсу, активістка 102 ан Іщенко Надія, яка блискуче прочитала вірш Сергія Єсеніна «Письмо к женщине», а її виконання поеми «Флейта-позвоночник» Володимира Маяковського не залишило байдужим жодного з присутніх. Публіка дійсно була в захоплені від такого емоційного виконання віршів.
Поезія... Як часто ви звертаєтесь до неї? В поезії ми знаходимо втіху, співчуття, інколи вирішення проблем. Поезія - це стан нашої душі. Бути поетом нелегко. Якщо ти поет – ти маєш висловити свої почуття в доступній і легкій формі, донести їх до слухача. Все має писатися від душі. Як казала Ліна Костенко: «поезія це завжди неповторність, якийсь безсмертний дотик до душі». Ми спробували трохи приблизитися до поезії, і саме тому в актовому залі другого гуртожитку 16.04.13 провели літературний вечір, де зібралась вся «творча еліта».
Оскільки до нас нарешті прийшла справжня весна і всі почуття вирвалися назовні, то й головною темою вечора була «Весна». В продовж вечора читалися вірші про кохання, про жінок та красу.
Свої вірші презентували присутні студенти, багато з яких були першокурсники. Глибина та зміст цієї поезії торкнулась найчутєвіших струн душі. Не кожен зміг би написати вірш, в якому кожен би знайшов щось для себе. Та нашим студентам – це вдалося на ура.
Всі люди від народження мають своє призначення: бути гарним керівником чи співаком, хтось має бути найкращим батьком, а хтось просто хорошою людиною. З 13 по 17 квітня 2013р. ми мали змогу поспілкуватися з такою людиною, яка знайшла своє істинне покликання. Як на мене, він – «згусток» усіх наведених особистих якостей. Це видатний педагог-новатор Шалва Олександрович Амонашвілі.
Ш.О. Амонашвілі – Доктор психологічних наук, професор, Академік Російської Академії наук, іноземний член Української академії педагогічних наук. Наш університет вже вкотре проводить зустрічі з цією геніальною людиною. Шалва Олександрович навіть каже,що наш університет для нього став другою домівкою.
Шалва Олександрович відомий педагог майже по всьому світу своїми новаторськими підходами до педагогічної діяльності. Тому на своїх семінарах шановний Шалва Олександрович ділиться своїм багаторічним досвідом роботи з дітьми, батьками, розкриває глибокі поняття гуманної педагогіки, висвітлює сучасні проблеми виховання та способи їх розв'язання, заохочує та власним прикладом надихає вчителів, вихователів та батьків.
Хоч Ш.О. Амонашвілі вже виповнилось 82 роки і він не займається педагогічною діяльністю, але пам'ятає про своє покликання і тому допомагає сучасним вчителям в їх важкій благородній справі.
Студенти Інституту іноземної філології брали участь у між університетському творчому конкурсі «Ф-Арт» та показали себе з найкращої сторони, я щиро вітаю вас з перемогами та бажаю успіхів, здоров΄я та втілення всіх ваших творчих планів. Ви всі талановиті, тож продовжуйте розвиватись в тому ж напрямку.
З повагою, директор Інституту іноземної філології, професор Гончаров В.І.
18 квітня в актовій залі центрального корпусу НПУ імені М.П.Драгоманова відбувся гала-концерт міжуніверситетського мистецького конкурсу «Ф-Арт», який організував Центр культури та мистецтв Національного педагогічного університету. У конкурсі студенти Інституту іноземної філології брали участь у трьох номінаціях :
- Вокал;
- Хореографія;
- Художнє слово.
У номінації «Вокал» дипломи «за участь» отримали : Мирослава Сергійчук, Ваня Рубаненко, Яна Саць, Дмитро Покидько та Олександр Миронов. Дипломами третього ступеня нагороджені Яна Саць та Ваня Рубаненко.
В номінації «Хореографія» дипломи «за участь» отримали: Віталіна Михайленко та гурт «Містери ІІФ», до якого входять Саша Барилович, Саша Богуславський, Євген Кучеров, Дмитро Савицький, Руслан Майданік та Льоша Горовий. Також «Містери» отримали диплом «Надія фестивалю».
В номінації «Художнє слово» диплом «за участь» та диплом третього ступеня отримала Ірина Кукурудза.
Ви молодці, ми пишаємося вами!
Прийшла весна. Нарешті ми дочекалися цих теплих днів. Коли на вулиці така сонячна погода, вже ні про які пари думати не хочеться, але треба. Деякі викладачі підходять творчо до своєї роботи, тому поєднують корисне з приємним.
Так робить і викладач кафедри англійської філології Ліпатов Володимир Миколайович, який влаштував студентам 201 АН групи незабутню екскурсію містом. Тут ми змогли і вдосталь погуляти центром Києва, подивитися визначні місця та дізнатися щось нове та цікаве. Кожен студент зміг відчути себе як справжнім екскурсоводом, так і іноземним туристом. Кожен підготували цікаву інформацію англійською мовою про історичні пам'ятки міста.
Наш маршрут почався в парку імені Т.Г. Шевченка, а закінчився аж на майдані Незалежності. Ми чудово і корисно провели цей день. Частіше б в нас проводились такі пари з англійської! Ми всі отримали заряд позитивних емоцій та незабутніх вражень.
16 квітня 2013 року Інститут іноземної філології проводить звітно-наукову конференцію студентів за 2012 рік «Освіта та наука у вимірах ХХІ століття».
До участі були запрошені студенти та магістри інституту. На пленарному засіданні найкращі студенти виступили з науковими доповідями.
Зацікавлення учасників конференції викликав виступ магістра 5курсу спеціальності «Мова і література» (англійська та українська мови і зарубіжна література) Кононенко Т.С. стосовно гендерної специфіки вираження аргументації в англомовних рекламних текстах.
Для більшості студентів було відкриттям дізнатися про практичні результати наукового дослідження магістра 5 курсу спеціальності «Переклад» Залати І.С.
Загалом, студентське товариство з інтересом сприймало наукові розвідки своїх колег, більшість з яких були представлені у супроводі мультимедійної презентації.
В межах секційних засідань студенти презентували свої наукові пошуки, тематика яких є актуальною для сучасного мовознавства.
Організатори конференції сподіваються, що під час жвавих та результативних дискусій студенти почули цікаві ідеї, знайшли однодумців та отримали навички представлення своїх досліджень.
Студенти інституту іноземної філології - небайдужі до чужого горя і доказом цього стала поїздка до дитячого спеціалізованого санаторію "Барвінок", що відбулася 09.04.2013.
Драгоманівці змогли зібрати чималий багаж для діток хворих на туберкульоз, це були як банальні іграшки, одяг так і ліки, які так потрібні цим діткам.
Студенти також змогли поспілкуватися з керівництвом санаторію, яке було щиро вражене нашим вчинком. Також завідуюча санаторію провела нам коротку екскурсію санаторієм та школою.
Оглянувши приміщення ми побачили, що дітям катастрофічно не вистачає новоих меблів, тумбочки зовсім не придатні для використання а ліжка слугували ще мабуть для двох попередніх поколінь
Завідуючий школою відзначив, що дітям не вистачає навчальних матеріалів(зошитів, ручок, а особливо, книг) і наголосив, що скоро почнеться літній сезон, а отже маленьким мешканцям буде потрібен спортінвентар, щоб хоч якось розважатись у літній період.
Тому не будьте байдужі і давайте ще раз допоможемо « Барвінку», адже спільними зусиллями ми можемо зробити їх життя кращим!
За всю Одесу я вам не розкажу, вона дійсно дуже велика, але її культурний центр, морський вокзал, пісочне узбережжя та грайливе море покорило серця наших студентів...
Цей навчальний рік для студентів Інституту іноземної філології НПУ імені М.П. Драгоманова виявився на диво багатим на подорожі. Окрім чисельних екскурсій улюбленою столицею та виїздом за межі Києва, вони відвідали дендропарк Софіївка, культурні околиці Львова, Кам'янець – Подільського, Хотина. З приходом весни (а прихід цей затягнувся на довго) ентузіазм мандрівників лише зріс. Щоб втекти подалі від холоду, сирості сірого Києва, розпрощатися з зимовою депресією та відчути справжнє тепло сонця, інязівці вирушили на Південь країни – до казкової перлини біля моря – Одеси. І нам дійсно вдалося втекти від зими, адже, коли вранці виїздили зі столиці температура сягала – 2 °, а коли прибули до Одеси, там було вже +20 °!
Головною метою поїздки було зарядитися позитивом від місцевих жителів та весело провести час. Адже дата поїздки була обрана заздалегідь – 1 квітня. І саме цього дня Одеса перетворюється на столицю гумору, сюди приїздять коміки, артисти і просто люди, які люблять веселитися, зі всіх куточків світу. Нам вдалося побувати на цьому святі сміху та радості – веселій Юморині. Цього року вона була ювілейною, з дня її заснування одеськими студентами-активістами минуло вже 40 років. Цей фестиваль є дійсно єдиним і неповторним в своєму роді, це найвеселіше, найяскравіше весняне шоу.
Та не лише веселощі цікавили студентів. Вони відвідали відому історичну пам'ятку – одеські катакомби. Більша частина цих катакомб – колишні каменоломні, з яких раніше добували каміння. На сьогодні їх довжина сягає до 3 тис. км. В програму екскурсії входить лише 500 м, але в цій частині підземелля розташовано експозиційні знахідки, є місця, де під час Великої Вітчизняної війни перебували партизани. Хоча це місце наводить сум і є трохи моторошним, воно варто того, щоб його відвідували.
Ну і, звичайно ж, не обійшлося без прогулянок побережжям Чорного моря. Легкий морський бриз, сонячна погода та польоти чайок стали ідеальними умовами для веселощів студентської компанії.
А вечорами друзі гуляли тихим, стомленим, залитим штучним світлом ліхтарів, містом. Це місто таке не схоже на інші, самобутнє й захоплююче. Ми відвідали його культурні пам'ятки, спустилися до морського вокзалу, який закликав до наступних подорожей горизонтами.
Адже на цьому наші цьогорічні подорожі не скінчаються. В нас ще багато планів на цю весну. Отож щасливої нам дороги!
«Кожен з нас має певні знання.
Чомусь нас вчили, а чомусь нас не вчили.
Тому це нормально, що ми чогось не знаємо».
Максим Кідрук
Студенти Інституту іноземної філології продовжують знайомитися з сучасними українськими письменниками. 3 квітня 2013 року до стін інституту завітав молодий, досвідчений письменник та азартний мандрівник Максим Кідрук.
Гість розповів багато цікавого про себе та про свої подорожі країнами світу. Останньою країною, яку він відвідав стала африканська Намібія. Саме враження від цієї країни письменник передавав студентам. Він розповів про різноманіття тварин, які населяють територію країни. Особливо не залишився він байдужим до гепардів, черепах, мавп та змій. Ми почули про різні курйозні ситуації, які трапилися з українським мандрівником під час перебування в кемпінгу Африки.
В переповненій аудиторії не відчувалося напруження, велася жива бесіда зі студентами, всі були у веселому настрої, зацікавлені та вражені від почутого. Розповідь доповнювалася яскравими фото.
По завершенню «дискаверної частини» Максим Кідрук представив останню свою книгу – перший український технотрилер «Бот», яка вже об'їхала майже 30 міст України, була презентована вже разів 100. Хоча сама назва книги свідчить про складну програму, спонукає до точних роздумів, це не наукова фантастика. Даний технотрилер описує події, які відбудуться вже сьогодні ввечері чи завтра зранку, це реальність. Книга є єдиною та неповторною в українському письменстві. Даний жанр навіть не розглядається теоретиками української літератури. Сам роман розповідає про технічну катастрофу, але про таку, якої ніде ще не було. Є в ньому й любовна лінія. Ця книга вже стала популярною, вийшов друком вже другий її наклад, вона перекладена українською та польською мовами. Письменник плідно працює над своїми творами, серйозно ставиться до рецензій та зауважень до них. Його гасло – «Перфекціонізм – це єдиний шлях до успіху».
Під час заходу студенти дізналися багато нового не лише про самого письменника, а й про його подорожі, літературний процес в рідній країні. Присутні активно спілкувалися з молодим письменником, бажаючі придбали видання роману «Бот» з автографом від Максима Кідрука.
Дата проведення: 13. 04. 2013 р.
Адреса проведення: м. Київ, вулиця Тургенівська, 8/14
Контактний телефон: 486-38-60
Завдання для конкурсу:
1. Бонус-тест з іноземної мови (100 балів)
2. Презентація (100 балів)
Теми для презентацій:
1. Національні стереотипи.
2. Міжкультурні комунікації.
3. Світовий економічний простір.
4. Розвиток міжнародного навчального процесу в контексті вивчення іноземних мов.
5. Вплив іноземних мов на розвиток світової культури.
6. Іноземна мова в контексті глобалізації світових процесів.
7. Європа – наш спільний дім.
8. Міжкультурна освіта.
9. Іноземні мови у нашому житті.
10. Іноземні мови на сучасному етапі.
11. Значення іноземних мов для між культурноговзаєморозуміння прав людини і демократичної культури.
12. Мовна карта України.
13. Вплив іноземних мов на розвиток особистості.
Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології організовує зустріч з сучасним українським письменником, молодим мандрівником МАКСИМОМ КІДРУКОМ.
На зустрічі письменник розповість багато цікавого про свої подорожі країнами світу, яких відвідав уже близько 30. Максим Кідрук не просто описує власні мандрівки, він захоплюється художньою літературою, є першим українським письменником, хто написав технотрилер. Ви зможете поставити письменнику запитання та поділитися власним досвідом.
Зустріч відбудеться 3 квітня 2013 року о 12.30 в аудиторії 6-7 гуманітарного корпусу НПУ ім. М.П. Драгоманова.
Чекаємо на вас!
До уваги студентів 3 курсу!
У зв’язку з тим, що у школах міста Києва продовжено канікули до 4 квітня, терміни пропедевтичної практики для студентів 301 ан, 302 ан, 303 ан, 34 фр, 35 іт, 36 н, 37 іс переносяться. Терміни початку практики буде повідомлено додатково.
З понеділка всі виходять на заняття.
Вітаємо!
Гончарова Володимира Івановича, директора інституту іноземної філології НПУ імені М.П.Драгоманова за сподвижництво в організації розробки навчальних посібників для підготовки вступників до магістратури з іноземних мов за професійним спрямуванням визнано кращим освітянином року, лауреатом відзнаки «Засвіти вогонь»
Студенти Інституту іноземної філології жити не можуть без подорожей, відвідувати нові міста, відкривати нові горизонти – не просто їхнє улюблене заняття, це вже стиль життя. Й цієї весни вони не сидять без діла. Нещодавно повернувшись з екскурсії на завод легендарної коли, відразу обрали новий курс – на Одесу. І дата поїздки не випадкова – з 31 березня по 2 квітня. Нам вдасться відвідати загадкові катакомби та побувати на найпозитивнішому святі країни – параді Юморини, що відбудеться традиційно 1 квітня. На нас чекають курйозні конкурси, веселі жарти, море посмішок та яскраві костюми. Вартість поїздки – 500 грн (сюди входить проживання в готелі, харчування, екскурсії). Проїзд – безкоштовний.
Ще залишилися місця. Отож, не пропускайте чудової нагоди зустріти справжню весну справжніми жартами! Море позитиву гарантовано!
Контактна особа – Оксана Чернуха, номер телефону: 0934580927.
Андрій Кокотюха: «Я читаю по 100 сторінок в день, інакше я себе погано фізично почуваю». Літератор зізнався, що жити не може без книг, без своєї творчої діяльності. Читання для нього, як їжа. Він називає себе професійним читачем, а ще він відомий український письменник, журналіст та сценарист. Секретами своєї творчої діяльності Кокотюха ділився з майбутніми філологами.
Літературна зустріч відбулася 26 березня в стінах Інституту іноземної філології. Ініціаторами заходу став Науковий відділ Студентської Ради інституту, сприяв зустрічі головний редактор газети «Педагогічні кадри» Сергій Русаков.
Андрій Кокотюха розповів багато цікавого про свою літературну діяльність. Зазначимо, що він є автором близько 40 книг як для дорослих, так і для дітей, багато часу витрачає на журналістську діяльність та написання сценаріїв, а ще багато читає та відкриває для себе нового. Просто дивовижно коли він все встигає. І, мабуть, найперше питання яке б виникло в кожного – де він бере натхнення. На це письменник відповідає так: «Натхнення буває лише у п’яних поетів… В мене особисто натхнення не було ніколи. Писати – це моя робота. Це мої обов’язки перед читачами, перед видавцями». І хоча він характеризує себе як людину без емоцій, яку не можна шокувати, присутні переконалися, що він досить харизматична, цікава, колоритна особистість.
В своїх книгах Кокотюха використовує містичні сюжети, вибрані з казок. І зовсім не соромиться цього. Все почалося з дитинства – до 13 років він читав і писав виключно казки, часто сам вигадував історії, які допомагали «викручуватися» під час шкільних уроків, писав твори по літературі однокласникам. Школа цього писання дала результат у майбутньому. Адже людина, яка вміє розповідати казки, за словами письменника, вміє працювати з аудиторією, має фантазію, вона виживе в будь яких екстремальних умовах. Залишився ж він при своєму і коли підріс, й далі продовжує писати казки для різних аудиторій. На досвіді виходу в світ його власних книг письменник переконався, що люди люблять казки. Тому в своїх історіях він часто бере якогось літературного персонажа і переносить його в українські реалії, або ж цей персонаж потрапляє з реального життя в містичну казку. Та не вся його творчість в казках, він слідкує й за трендами в літературі, нещодавно вийшов друком його історичний роман «Червоний». Цікавою є сама історія створення книг автора. Як правило, він спочатку пише фінал, а вже потім розвиток самих подій. Тобто уявляє, що могло б привезти до такої розв’язки.
Оскільки Андрій Кокотюха за освітою журналіст і вже багато років працює в цій сфері, журналістика займає важливе місце в його житті. Але гість зізнався, що чітко розмежовує поняття журналіста та письменника. Адже письменник повинен вигадувати історії, а журналіст – описувати правду. Тому коли він пише книгу, йому заважає те, що він журналіст і навпаки.
Після розповіді письменника відбулося жваве обговорення питань, які цікавили аудиторію. Андрій Кокотюха розповів і про своїх улюблених письменників та улюблені книги. Адже читає, як вже згадувалося, він багато – щороку від 70 до 90 книг. Такій кількості можуть позаздрити навіть наші студенти-філологи.
Сподіваємося, що цей приклад стане мотивацією до збагачення літературним досвідом молоді нашого інституту. Читати українських сучасників необхідно, інакше як можна судити про стан культури в державі, якщо бути поза цією культурою.
Оксана Чернуха,
студентка Інституту іноземної філології
Студенти ІІФ розглядали стратегічне направлення нашої держави з послом Великої Британії в Україні Одрі Гловер.
Нещодавно студенти 102 ан групи Інституту іноземної філології побували на прийомі посла Великої Британії в Україні Одрі Гловер. За чашкою смачного англійського чаю, вони змогли поспілкуватися щодо таких питань, як права людині в сьогоднішньому глобалізованому світі, проведення прозорих виборів в Україні, якість навчання в державі та, безумовно, роль нашої Батьківщини на світовій арені.
Цього разу отриманню молодими людьми унікального досвіду посприяв Європейський молодіжний парламент в Україні (ЄМП є аполітичною, неприбутковою організацією, що представляє національний комітет Європейського молодіжного парламенту в Україні).
Зустріч пройшла не вимушено. Під час бесіди делегати ЄМП та студенти 102 ан могли задавати ті питання, які їх хвилюють щодо стратегічного розвитку України в ролі рівного суб’єкта міжнародного права. Дуже приємно було почути від посла Великобританії, що туманний Альбіон буде радий бачити Україну в Євросоюзі.
Незважаючи на той факт, що зустріч тривала півтори години, час промайнув дуже швидко. Присутні були запевненні в тому, що керівництво Великобританії вважає, що Україна в змозі посісти вагоме місце на світовій арені.
Приємно було почути від пані Одрі Гловер, що Україна має високоосвічене, дієве покоління, яке буде розвивати та покращувати добробут своєї країни.
Попова Вікторія,
студентка 102 ан,
член Європейського
молодіжного парламенту в Україні
Кажете у вас проблеми через негоду, занадто багато снігу випало, транспорт не їздить і ви боїтеся вийти з дому?! Все має свої плюси. А студенти Інституту іноземної філології знайдуть позитивне у будь-чому.
Ніяка негода їх не лякає. Додатковий вихідний в понеділок лише додав їм бадьорості та оптимізму. Отож, активісти гуртожитку зібралися і пішли… грати в сніжки! Думаєте це по-дитячому? Помиляєтеся! Відбувся справжній батл між двома командами дівчат. Окрім того, що учасники один одного закидали снігом, не обійшлося й без участі звичайних перехожих. Кожного привітали з початком весни… чи то зими. Був цей сніг першим чи останнім в цьому році - вже було неважливо. Головне, що він – був і дарував людям щастя. Казкова природа довкола лише доповнювала дійство. Спустившись до озера, вже не хотілось йти звідти. І не відомо, чи тому, що там було так красиво, чи тому, що застрягали в снігу по пояс…
Такого дійства у нас ще не було. Студентське самоврядування інституту підтвердило в черговий раз, що дозвілля драгоманівців має проводитися з користю, колективи повинні згуртовуватися, настрій має бути найвеселіший!
Звичайно ж, щоб не зашкодити здоров’ю після недовготривалого заходу всі відправилися у рідний гуртожиток випити гарячого чаю та продовжити виконувати домашні завдання.
Хто сказав, що на філологічному факультеті хлопці – рідкість? Так, в нас їх мало, але ж вони у нас найкращі, найкрасивіші, найталановитіші, ми цінуємо кожного з них. Нещодавно в житті кожного студента Інституту іноземної філології настав момент, коли він мав довести, що є найкращим. Саме кращих красенів нашого інституту об’єднав найпозитивніший захід цього року – конкурс «Містер Інституту іноземної філології 2013», який пройшов 21 березня в актовій залі гуманітарного корпусу. Це було свято сильних та красивих, креативних та артистичних. Воно дарувало яскраві, незабутні враження та позитивні емоції.
До участі в конкурсі було залучено 10 студентів інституту, які постали на сцені в незвичних образах, які б найкраще охарактеризували їхню особистість. Хтось був чоловіком-джентельменом Джеймсом Бондом, хтось таємничим Джокером, був і сміливий Гаррі Поттер, і легендарний розпусник Дон Жуан, і футболіст. А комусь не потрібно було вигадувати образи, адже вони такі, як вони є. Всі вони постали різними, але все ж однією командою. Свій артистизм та хореографічні здібності їм вдалося розкрити під час спільного танцю.
Довелося хлопцям випробувати й свій розум. Під час інтелектуального конкурсу вони показали, що не лише красиві, а й кмітливі. Так, їх рятувала саме кмітливість та харизматичність, навіть, коли учасники не знали відповіді на запитання обраної ними теми, вони викручувалися як могли, жартували, грали з глядачем. Адже питання були курйозні, з родзинкою.
Безперечно, кульмінацією заходу став конкурс талантів. Після кожного виступу відчувалася шалена підтримка залу, емоції переповнювали як глядачів, так і учасників. Кожен з хлопців показав себе з незвичного боку. Хтось дивував шаленою енергетикою та драйвом своїх виступів, хтось проникливою ліричністю, дехто з хлопців читав повчальні вірші з філософським змістом. Можливо вони не розкрили свої творчі здібності на повну, але показали харизму, артистичність, високу підготовку. А впевненість в собі, елегантність та вишуканість учасники продемонстрували під час конкурсу дефіле в костюмах.
В перерві між конкурсами виступила чарівна першокурсниця Ксенія Пугачова з піснею «Parti pour zouker», яка ще раз довела, що в нашому інституті навчаються не просто красиві й талановиті дівчата, вони ще й розумні, вільно володіють іноземними мовами, артистичні та бадьорі.
Якими б не були результати цього конкурсу, хлопці самі зізналися, що для них це не важливо. Головне, що вони знайшли один одного, за час підготовки до заходу вони стали однією командою, справжніми друзями, а не конкурентами. А це і є головною ідеєю подібних заходів. Відразу видно, що організатори вклали чимало зусиль. Робота студентського самоврядування й має бути спрямована на те, щоб згуртовувати колективи, розвивати здібності студентів поза заняттями. Інакше навчання було б не таким цікавим.
Ну і нарешті, найголовніше – оголошення результатів конкурсу. І як кажуть у нас в інституті: «Переможців не судять». Отже, окрім того, що всі конкурсанти отримали номінації, було обрано призерів. Другим віце-містером став студент 32 п групи Майданік Руслан, першим віце-містером – студент 202 ан Богуславський Олександр, який також отримав приз глядацьких симпатій за результатами інтернет-голосування. Містером ІІФ 2013 став неймовірно позитивний Савченко Артем, студент 22 п. Всі конкурсанти та переможці отримали чудові призи.
Це свято запам’ятається інститутові надовго, хлопці вже здобули шалену популярність, хоча це й не був їхній перший виступ на драгоманівській сцені, всі вони пройшли дебюти та інші конкурси, але той заряд позитиву, який вони дарували глядачам, збережеться надовго.
Містера Інституту обрано, залишається підібрати йому чарівну міс. А тут вже вибір у нас величезний. Тому зовсім скоро відбудеться нове феєричне шоу. Сподіваємося, що конкурс Міс ІІФ стане не менш легендарним дійством.
Оксана Чернуха,
студентка Інституту іноземної філології.
Чимало існує в світі мов. Цілого життя не вистачить для того, щоб осягнути й половину. Але, на щастя, є так звана символьна система, яку розуміє кожна людина в цьому світі. Яскравим прикладом є постер з Мерилін Монро, кумедне обличчя Чарлі Чапліна, портрет Че Гевари. Це стосується не лише імен світового значення, це й лейбли. Хто сьогодні не знає марки Шанель чи Кельвіна Кляйна, Снікерса та Емемдемса, БМВ та Мерсердес? Риторичне запитання. Розповідаючи про загальновідомі бренди, не можна не згадати про Кока-Колу. Цей напій не є випадковим в даному списку, адже його знають 98% населення світу. Так, можна приїхати в країну без усілякого знання тутешньої мови, але такі міжнародні речі, як Кола, допоможуть знайти зв'язок.
Незважаючи на зовсім не весняну погоду, студенти були в захваті від подорожі. З допомогою першокласного екскурсовода відвідувачі змогли дізнатися історію розвитку корпорації: від маленької крамнички до компанії, прибутки, якої оцінуються мільярдами. Так, це варто уваги. Дуже цікаво те, що музей оформлений за останнім словом техніки, тобто можна відчути історію на дотик. Окрім цього, там є ще й виставка еволюції пляшок цієї компанії. Цікаво те, що деякі варіації з’являлись лише на певний короткий термін, причиною цього були Олімпійські ігри, чемпіонати з футболу та інші події. Ця тенденція стосується і реклами.
Переглянувши сторінки розвитку Коли, студенти ознайомилися з яскравими короткометражними фільмами, які використовували в різних країнах світу у ролі реклами.
Наступною зупинкою був власне завод із виробництва напоїв. Захоплює те, що з маленької пробірки утворюється ціла двохлітрова пляшка. Увагу студентів привернуло не тільки те, як виробляється кола, а й фанта, спрайт, соки, інша газована вода, енергетичні напої. Треба підкреслити, що перевірка якості продукції проводиться кожні три хвилини. Отже, можна спокійно пити будь-який напій з цього заводу, не переймаючись через санітарні норми.
Філологи були в захваті від екскурсії. Окрім частування смачними напоями та подарунків, екскурсанти отримали чимало позитиву та заряд енергії!
26 березня 2013 року о 12.30 в аудиторії 6-4 гуманітарного корпусу відбудеться зустріч з українським письменником Андрієм Кокотюхою.
Андрій Кокотюха – корифей українського детективу та трилера, автор близько 30 книг як для дорослих, так і для дітей, володар багатьох премій та почесних нагород, серед яких кілька номінацій «Коронації слова», остання з відзнак – «Золотий письменник України». Окрім написання романів, повістей та оповідань, він працював журналістом і сценаристом, вийшло кілька екранізацій творів письменника.
У програмі літературної зустрічі:
- спілкування з письменником;
- презентація книг автора;
- питання від слухачів;
- автограф- та фотосесія;
Запрошуємо всіх бажаючих!
Зустріч організовує Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології.
Інформаційний партнер заходу – газета «Педагогічні кадри».
Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології організовує зустріч з сучасним українським письменником, молодим мандрівником Максимом Кідруком.
На зустрічі відбудеться презентація книг письменника, він розповість багато цікавого про свої подорожі країнами світу, яких відвідав уже близько 30. Без нього літературний процес був би не повним, сучасна українська література не могла б похвалитися таким авантюрним, ризикованим, навіженим автором. Він не просто описує власні мандрівки, він захоплюється художньою літературою, є першим українським письменником, хто написав технотриллер. Ви зможете поставити письменнику запитання та поділитися власним досвідом.
Сподіваємося на теплу зустріч наших студентів, інтерес до літературного процесу в країні та жваву бесіду. Адже сучасні письменники – частина нашої історії, нашого часописання. Яким буде майбутнє – залежить лише від нас. Творімо історію разом, збагачуймось духовно, читаймо літературу і шануймо тих, хто бере участь в літературному процесі сьогодення.
Зустріч відбудеться 25 березня 2013 року о 12.30 в аудиторії 6-4.
Чекаємо на вас!
Шановні колеги, викладачі, співробітники, студенти.
Хочу подякувати Вам всім загалом і кожному зокрема за ту підтримку і довіру, яку я отримав від Вас вчора.
Дякую за привітання, чудові квіти, газети, які Ви малювали власноруч, і головне – за ті щирі і добрі слова, які були сказані Вами на мою адресу (привітання китайською – вперше у моєму житті). Я всім серцем відчув тепло Ваших сердець, бо так можуть говорити тільки люди, які вболівають за справу, що є сенсом їхнього життя, а для нас з Вами – Інститут іноземної філології.
Сьогодні міжнародний День щастя. Бажаю Вам бути щасливими впродовж всього життя, гарної долі, благополуччя родинам. Я щасливий, що ви у мене є.
Сподіваюсь, весна все-таки прийде. Ми чекатимемо.
Дякую.
Ось i пiдiйшов до завершення турнір з міні-футболу між командами Інститутів НПУ імені М. П. Драгоманова. Хоча наша команда i не зайняла призового мiсця, вона, перш за все, показала хорошу гру та жагу до перемоги. Для нас вони завжди переможці! Побажаємо їм високих спортивних і особистих злетів! А головне - перемоги у наступому роцi!
Студенти Інституту іноземної філології 35-іт групи разом з викладачами Макаровою О.С. та Пільгуєвою О.А. 5 березня відвідали виставку живопису української італомовної художниці Катерини Тузової-Віслоцької в Шоколадному будинку (філія Київського Національного музею російського мистецтва).
Студенти були вражені красою архітектури будівлі, екскурсією російською та італійською мовами та майстерністю робіт художниці.
У НПУ імені М. П, Драгоманова розпочато конкурс "Кращий студент 2013".
Інститут іноземної філології обирає кращого випускника, що представлятиме Інститут на загальноуніверситетському конкурсі.
Конкурсантки:
Аріана Кравчук. Спеціальність: німецька мова, англійська мова та світова література.
Вікторія Карлова. Спеціальність: німецька мова, англійська мова та світова література.
Олена Сачава. Спеціальність: італійська мова, англійська мова та зарубіжна література.
Інститут має тісні звязки з педагогічним Інститутом у м. Краків (Польща). Наші студенти 31 рп групи, які вивчають польську мову, мають можливість цілий семестр вчитися у Кракові. Там створені всі умови для навчаня: прекрасні аудиторії, гуртожитки, бібліотеки. Студенти перевірять і вдосконалять свої знання польської мови, подивляться країну, познайомляться з її звичаями, містами і селами, студентами та викладачами.
20 лютого Студентська Рада гуртожитку та освітньо-виховний відділ організували справжнє свято присвячене Дню всіх Закоханих. Дискотека проходила під назвою "Любов у великому гуртожитку".
На святі були присутні студенти різних курсів, всі веселилися, брали участь в цікавих конкурсах, танцювали і насолоджувалися чудово проведеним часом.
Таких яскравих та оригінальних декорацій ще гуртожиток не бачив. Здавалося, що все навкруги дихає коханням.
Це було дійсно грандіозне свято, яке подарувало всім присутнім хороший настрій та незабутні емоції.
У вересні-листопаді 2012 року проводився конкурс на кращу навчальну, науково-методичну роботу, надруковану 2011 року з філологічних і суспільних наук у номінаціях:
• підручники;
• монографії;
• науково-методичні роботи
У номінації «Найкращий підручник 2011 року» кращими були визнані підручники «Література» для 9-11 класів авторського колективу у складі докторів педагогічних наук, професорів Ісаєвої Олени Олександрівни і Клименко Жанни Валентинівни та кандидата педагогічних наук, доцента Мельник Анжели Олегівни. Щиро вітаємо наших колег, викладачів кафедри методики викладання російської мови та світової літератури з перемогою!
Науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології вітає всіх з Міжнародним днем рідної мови!
Це - матері мова. Я звуки твої
Люблю, наче очі дитини...
О мово вкраїнська!... Хто любить її,
Той любить мою Україну.
Володимир Сосюра
Мова - духовний скарб нації. Це не просто засіб людського спілкування, це те, що живе в наших серцях. Змалечку виховуючи в собі справжню людину, кожен із нас повинен в першу чергу створити в своїй душі світлицю, у якій зберігається найцінніший скарб - МОВА. Недарма говориться, що без усякої іншої науки ще можна обійтися, а без знання рідної мови обійтися не можна. І це справді так. Людина, яка не хоче знати рідної мови, руйнує те, що повинно стати фундаментом її особистості.
У вересні-листопаді 2012 року проводився конкурс на кращу навчальну, науково-методичну роботу, надруковану 2011 року з філологічних і суспільних наук у номінаціях:
• підручники;
• монографії;
• науково-методичні роботи
У конкурсі брали участь викладачі, науковці, методисти, докторанти та аспіранти Інституту іноземної філології.
У номінації «Науково-методична робота за 2011 рік» переможцем була обрана доцент кафедри загального мовознавства і германістики Гладка Ірина Анатоліївна.
Щиро вітаємо з перемогою!
Для студентів 4 курсу новий навчальний семестр розпочався з настановчих конференцій щодо виробничої практики з іноземної мови та світової літератури.
Для студентів це чудова можливість спробувати себе в ролі педагога, наставника, керівника. На третьому курсі студенти пройшли пропедевтичну практику в школах, на якій мали змогу лише спостерігати за уроками фахівців своєї справи. А тепер вони самі відчують себе вчителями, нестимуть вогники науки дітям, запалюватимуть в їх серцях жагу до знань і разом плідно працюватимуть над істино творчим процесом – назва якому навчання.
Отож побажаємо юним, сучасним та креативним вдалого старту, наснаги та оптимізму!
Днём город как город,
И люди как люди вокруг,
Но вечер приходит,
И всё изменяется вдруг.
Антуан де Сент-Екзюпері писав: «Дорослі полюбляють цифри», і ось і ця аудиторія має свою назву «6 – 7». Перше число вказує на те, що вона знаходиться на шостому поверсі, а друге – що вона сьома по рахунку на тому ж поверху. Що її розрізняє серед інших аудиторій? Вона поєднує у собі по-сучасному обладнаний кабінет для навчання та затишну вітальню з величезною книжковою шафою та світильниками на стінах.
Що ж бачать з дня у день ці стіни? Безліч студентів та викладачів. Викладачі читають лекції, задають запитання, проводять тематичні роботи… Відмінники старанно відповідають, двієчники старанно списують, сірі мишки тихо сидять, хтось запізнюється, хтось дрімає, хтось задає викладачам хитромудрі запитання… З дня у день - лекції, практичні, семінари, заліки, державні екзамени, захисти магістерських робіт… Одні студенти йдуть у вирій дорослого життя, на зміну приходять інші…
Невже це все, що можуть розказати ці стіни? Ні, не все. Вони добре пам'ятають ті вечори, коли приходив Вечір-Чарівник, гасив усі лампи й запалював свічки, і у відблисках їхнього сяйва відмінники, двієчники, трієчники, сірі мишки, «завучки», а разом й з ними і викладачі, перетворювалися у поетів, гітаристів, скрипалів, співаків, акторів… І у багатьох виникало запитання: як це так сталося, що роки три ми ходили одними й тими ж коридорами й не знали, що нам подобається одна й та ж поезія, одні й ті ж пісні?!
«Театр Слова»… Виникає запитання: який же це театр, якщо у ньому немає завіси, сцени, а актори не наносять на обличчя грим? Але ж не це головне у театрі. Театр оголює душі й відкриває у нас те прекрасне, що ми ховаємо за буденністю. А зародився він від СЛОВА, вимовленого ВГОЛОС слова, котре летіло з уст в уста, тихенько прокрадалося в одне серце, потім в інше - і зігрівало їх.
І неправда, що стіни мовчать. Зайде одного разу до них поет, і вони все йому розкажуть. І, можливо, народиться нова книга…
И новые люди
В далёкой неведомой мгле,
Когда нас не будет,
Нас будут играть на земле…
Леонід Дербєньов
Автор: Коваленко Марія (випускниця французького відділення 2012)
Шановні викладачі, студенти, користувачі та гості сайту!
Розпочинається новий навчальний семестр, який завжди означає відкриття нової, осяйної і часто нелегкої дороги - дороги до знань, до нових звершень.
Тож бажаю вам мудрості і оптимізму, творчої наснаги, наполегливості, працьовитості, впевненості у своїх силах, а головне - щирого прагнення до знань та підкорення нових освітніх вершин.
Упевнений, що зерна науки зростуть у ваших юних душах урожаєм мудрості. Нехай світлим, радісним і плідним буде кожен ваш день, кожен крок. Здоров’я вам та високих результатів у навчанні!
З найкращими побажаннями
Професор В.І. Гончаров
15 січня на кафедрі методики викладання російської мови та світової літератури відбулася зустріч з головою Правління Міжнародної громадської організації «Спілка бурятської культури» Магдажиновою Оленою Володимирівною. На зустрічі були присутні: завідуюча кафедри професор Ісаєва О.О., професор Давидюк Л.В., методист Центру мовної та літературної освіти Гетьман С.К. Обговорювалися перспективи подальшої співпраці в культурній і гуманітарній сферах.
Шановні викладачі, студенти, користувачі та гості сайту!
Прийміть мої найщиріші Новорічні та Різдвяні привітання з найкращими побажаннями!
Нехай свято зігріває теплом ваш дім, а ці дні будуть тільки початком щасливого Нового Року, який принесе удачу та здійснення всіх заповітних мрій!
Адже новий рік - наче ще нерозкритий подарунок...
Бажаю вам знайти в ньому саме те, про що ви мрієте!
Нехай Вас завжди супроводжують натхнення та наснага,
віра в успіх та підтримка близьких людей,
а досягнення хай лише примножуються.
Щастя, радості та всіляких гараздів Вам у Новому 2013 році.
З найкращими побажаннями
Професор В.І. Гончаров
26 грудня в нашому інституті відбудеться справжнє поєднання німецьких та український традицій. На вас чекає веселий та незвичайний "Новорічний Вертеп". Викладач німецької мови Оксана Михайлівна Нікончук та студенти 4 курсу підготували німецькі колядки, якими порадують як і викладачів, так і студентів.
Дата проведення: 22.12.2012 р.
Адреса проведення: м. Київ, вул. Тургенівська, 8/14
Контактний телефон: 486-47-17; 486-38-60
Завдання для конкурсу:
-Бонус-тест з іноземної мови.
-Презентація.
Теми для презентацій:
-Національні стереотипи.
-Міжкультурні комунікації.
-Світовий економічний простір.
-Розвиток міжнародного навчального процесу в контексті вивчення іноземних мов.
-Вплив іноземних мов на розвиток світової культури.
-Іноземна мова в контексті глобалізації світових процесів.
22.11.12 р. в Інституті іноземної філології відбулося відкрите засідання Науково-методичної ради, в якому взяли участь Сергієнко Володимир Петрович, доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри комп’ютерної інженерії Інституту інформатики, голова НМР НПУ ім. М.П.Драгоманова та Бондаренко Ірина Юріївна, працівник Центру моніторингу якості освіти. Сергієнко В. висвітлив основні напрямки діяльності НМР університету в поточному році, наголосив на особливостях профорієнтаційної роботи в нашому внз та накреслив перспективи подальшої діяльності інститутських науково-методичних рад.
На засіданні розглядалися такі питання:
1. Результати роботи НМР ІІФ за жовтень-листопад 2012 р.
(доктор педагогічних наук, професор кафедри методики викладання російської мови та світової літератури, голова НМР ІІФ Клименко Ж.В.)
2. Проблеми методичного супроводу науково-дослідної діяльності студентів Інституту іноземної філології. (кандидат філологічних наук, доцент кафедри російської та зарубіжної літератури Костюк О.М.)
3. Узагальнений досвід проведення педагогічної практики.
(старший викладач кафедри методики викладання російської мови та світової літератури Бицько О.К.)
Фоторепортаж підготувала старший викладач кафедри методики викладання російської мови та світової літератури Долгінінська І.Ю.
Голосування за кращого студентського куратора розпочалося!
Познайомитися з конкурсантами та проголосувати можна [тут]
5-8 грудня 2012 року в Інституті іноземної філології відбулася ІІ міжнародна конференція "Мова світу - мова у світі", присвячена памяті доктора філологічних наук, професора Брицина М.Я.
У роботі конференції взяли участь мовознавці із різних міст України та зарубіжних країн, зокрема. Росії, Білорусі, Молдови, Казахстану, Азербайджану, Латвії та Литви.
6 грудня у Будинку Кіно відбувся «ВЕЧІР СОНЕТ» . Ця подія була дійсно цікавою, адже не щодня вдається почути вірші відомих поетів у виконанні заслужених артистів України та письменників. Багато учасників мали, в тому числі, і власні роботи, які вони також продекламували. І це було найцікавіше, адже багато з цих поетичних творів зачитувалися публіці вперше!
Наші першокурсники, на чолі з координатором кураторів Марією Андрущак, відвідали цю надзвичайну подію. Всі миу захваті від побаченого, також нам випала така честь особисто поспілкуватись із відомим актором Радянського Союзу Вінорієм Пащенко. Це дійсно видатна людина, яка зіграла чимало ролей у своєму житті, але, як сказав сам актор, «головна роль мого життя це роль капітана Воробйова у фільмі «В бой идут одни старики»».
Також ми отримали чергове запрошення на один із таких вечорів, який відбудеться 25.02.2013.
Тому шановні студенти, ми радимо вам відвідати цю подію, адже такий шанс випадає не завжди!
Качанов Максим 11 ая група
5-8 грудня 2012 року в Інституті іноземної філології відбулася ІІ міжнародна конференція "Мова світу - мова у світі", присвячена памяті доктора філологічних наук, професора Брицина М.Я.
У роботі конференції взяли участь мовознавці із різних міст України та зарубіжних країн, зокрема. Росії, Білорусі, Молдови, Казахстану, Азербайджану, Латвії та Литви.
8 грудня о 12.00 в ауд. 6-10 в Інституті іноземної філології відбудуться виробничі збори з питань підготовки до заліково-екзаменаційної сесії студентів 1 курсу, їх батьків, всіх викладачів, які працюють із 1 курсом та зав.кафедрами.
Збори проводять директор Інституту іноземної філології проф.Гончаров В.І. та зав. кафедрами.
Запрошуємо батьків всіх студентів 1 курсу.
Німецька мова є однією із найпопулярніших мов світу у наш час. І для багатьох студентів нашого інституту вона стала улюбленою.
5 грудня відбудеться брейн-ринг «Я люблю Німеччину» для студентів 1 курсу, який організовує куратор по виховній роботі 16 н групи - Нікончук Оксана Михайлівна. А студенти 4 курсу стануть справжніми ведучими та проведуть цікаві конкурси. Веселий настрій та позитивні емоції чекають на всіх учасників!
19-20 листопада у Російському центрі науки і культури відбувся семінар для вчителів російської мови та літератури, на якому були писутні студенти НПУ ім. Драгоманова 1 та 3 курсу, які вивчають російську філологію. На даному заході з промовами виступали викладачі Московського інституту російської мови ім. О.С. Пушкіна та поділилися своїм досвідом.
Були прочитані лекції: " Активні процеси в сучасній російській мові", "Російські письменники - лауреати Нобелівської премії" та ін.
Семінар дав можливість студентам НПУ ім. М.П. Драгоманова поповнити скарбницю своїх знань, долучитись до російської культури та вже зараз відчути себе справжніми педагогами!
21 листопада були проведені збори студентської ради Інституту іноземної філології. На порядку денному було обговорено такі питання:
1. Затвердження Гаврилової Інни на посаду радника студентської ради. Доповідач: голова СРІІФ Рубаненко Іван.
2. Підведення підсумків святкування дня студента. Доповідач: голова культурно-мистецького відділу Заїка Наталія. Координатор кураторів: Андрущак Марія.
3. Підведення підсумків рубіжного контролю 1-го курсу. Доповідачі: студентські куратори.
4. Інше.
З 9.11.2012 по 15.11.2012 в Інституті іноземної філології НПУ імені М.П.Драгоманова відбувався фото-квест для студентів першого курсу. Перед ними були поставлені певні завдання, які потрібно було виконати за відведений час. Переможцями квесту стали 11ак та 11рос. групи. 2 місце - 11ау група.
3-є місце розділили 11аа та 101ан групи. Всі учасники отримали море позитивних вражень, ближче познайомились з керівництвом НПУ та з членами студради ІІФ. Завдяки фото-квесту студенти відвідали безліч визначних місць Києва. Також першокурсники знайшли собі іноземних друзів, адже одним із завдань було сфотографуватись з іноземцем!
СРІІФ щиро вітає усіх учасників та бажає їм подальших перемог і звершень, адже попереду ще не один цікавий захід!
Із фото учасників можна ознайомитися за наступними посиланнями: 11АК|11РОС|11АА|11АЯ|12П|15ІТ|17ІС|101АН|102АН|14Ф|11АУ
21.11.2012 року, відбулось засідання Вченої ради Інституту іноземної філології, воно розпочалося урочистим врученням подяк ректора найкращим студентам за розбудову іміджу Інституту та іменних стипендій.
Ми пишаємося нашими студентами, адже вони - найкращі!
Також Володимир Іванович Гончаров вручив сертифікати волонтерам, які працювали на ЄВРО 2012 та гідно представили наш Інститут.
Звичайно ж, студенти безмірно вдячні шановному Володимиру Івановичу за надану можливість проявити свої мовні здібності на події всесвітнього масштабу. У відповідь вони подарували м'яч, який виграли у фотоквесті під час ЄВРО 2012.
15 листопада відбулася найдовгоочікуваніша подія місяця – «студентський шабаш» присвячена дню студента. Вечір пройшов у стилі «хелоуін».
Актова зала, де відбувся зліт студентів-монстрів, була оформлена моторошними декораціями потойбічного світу.
Від запрошених вимагався відповідний дрескод з яким вони дуже дорбе впорались.
Під час святкування було проведено багато цікавих і захоплюючих конкурсів, а також дискотека.
Організаторами цього грандіозного дійства були: Освітньо-виховний та культурно-мистецький відділи, студентська рада гуртожитку, а також студентська рада Інституту іноземної філології.
Осінь не перестає радувати нас своїми барвами, створюючи відповідний ліричний настрій. За чашкою чаю хочеться послухати Анну Ахматову, Сергія Єсеніна… Саме тому 14 листопада Освітньо-виховний відділ Студентської ради Інституту іноземної філології провів у актовій залі гуртожитку №2 літературний вечір, на якому був присутній викладач кафедри методики викладання російської мови та світової літератури Васенков Олександр Вікторович. Всі присутні прониклися духом поезії. На вечорі звучали рядки з безсмертних творів поетів Срібної доби російської літератури. Письменники-початківці - наші студенти, дебютували зі своєю лірикою та прозою. Завершила цей вечір дружна бесіда за чашкою чаю і солодощами.
Такі літературні вечори стали вже гарною традицією, тому студенти з нетерпінням чекають наступного гостя.
У нашому інституті традиційно проводяться різноманітні заходи, зустрічі, та конференції, присвячені Дню української писемності та мови. Цього року, 9 листопада, науковий відділ Студентської Ради Інституту іноземної філології провів конференцію, на яку завітали студенти першого курсу. На зустріч була запрошена Клименко Жанна Валентинівна, доктор педагогічних наук, професор кафедри методики викладання російської мови та світової літератури.
Вступне слово почалося з привітання зі святом, була розглянута історія його започаткування, а також були розглянуті цікаві відомості про українську мову. Про особливості розвитку української мови розповіла Усик Ганна, студентка 102 ан. З актуальною роботою на тему «Кути перетину національної мови та вибору працевлаштування» виступила Попова Вікторія, студентка 102 ан.
Окрім наголошення на важливості рідної мови для студентів, як молодої нації, доречним було поєднання цього напрямку з фахом. Тому було звернулися і до питань перекладу світових художніх творів українською мовою. Зокрема студентка 102 ан Іщенко Надія виступила з цікавою доповіддю про історію перекладу Шекспірівського «Гамлета». Стосовно актуальності перекладацької діяльності розповіла студентка 31 ак Фоміна Анна.
Важливим розділом у вивченні світової літератури є її вивчення у компаративному аналізі. Саме з питань компаративістики виступила студентка 401 ан Чернуха Оксана.
Жанна Валентинівна розповіла і про компаративістику, і про перекладацьку діяльність, продемонструвала розробки книжок, а також повідомила що з усіма цими питання студенти детальніше познайомляться на 4 курсі при вивченні спецкурсу з компаративістики. Також на конференції були оголошені результати літературного конкурсу, що проводився напередодні свята. Найкращим ліричним твором було визначено вірш Олександри Дудар, студентки 15 іт,в галузі прози переміг твір-роздум Ковень Ольги, студентки 12 п.
Приємно, що є люди, яким не байдужа доля рідної мови!
Студентський шабаш у твоєму гуртожитку!
Культурно-мистецький та освітньо-виховний відділи запрошують тебе на справжній студентський шабаш, який відбудеться 15 листопада о 20.00 у гуртожитку №2.
Такого ще в нашому гуртожитку не було! Цей вечір стане для тебе незабутнім. Саме час по-справжньому повеселитися! На тебе чекають цікаві конкурси та безліч подарунків. Хороший настрій та позитивні емоції ми гарантуємо.
Святкуємо День Студента разом! Ми чекаємо на тебе!
25 жовтня 2012 року відбулося засідання круглого столу, присвячене темі «Любов до дітей». На зустрічі були присутні студенти 1-4 курсів інституту іноземної філології, а також викладач кафедри педагогіки Піскун Олександра Василівна.
Розпочалася зустріч з доповіді студентки Поліщук Христини про теоретичні засади гуманної педагогіки, дослідження цього питання вітчизняними та зарубіжними науковцями.
Далі практичні аспекти гуманної педагогіки було висвітлено у доповіді Чернухи Оксани, яка представила свою книгу «Як я люблю дітей». В роботі описано перший досвід роботи з дітьми в дитячому таборі, йде мова про те, з якими проблемами зустрічається на своєму шляху молодий педагог, які є шляхи їх вирішення. В основі виховання має бути особистість вихованця, його почуття, бажання. Важливо бути другом вихованцю, а не просто авторитетом. Треба вміти шукати підхід до кожної дитини.
Про особистість та характерні риси педагога-організатора дитячого табору розповіла Ожеховська Лариса.
Олександра Василівна поділилась своїми секретами роботи з дітьми, розповіла про власні досягнення.
Кожен з присутніх зміг висловити власну точку зору. Під кінець зустрічі почалася справжня дискусія щодо виховання в родині та школі, впливу суспільства на формування особистості.
Всі зробили для себе висновок: Дітей потрібно любити!
Науковий відділ студентської ради інституту іноземної філології проводить конференцію до Дня української писемності та мови.
На конференції розглядатимуться теми за такими напрямками:
• «Особливості розвитку української мови»
• «Переклад світових художніх творів українською мовою: історія, перекладачі, проблематика»
• «Актуальність перекладацької діяльності»
• «Компаративістика у вивченні творів світової літератури»
Також на конференції будуть оголошені результати літературного конкурсу, присвяченого Дню української писемності та мови.
Зустріч відбудеться 9 листопада 2012 року об 11.00 в аудиторії 6-4
Запрошуємо всіх бажаючих!
Міністрество освіти і науки, молоді та спорту висловлює щиру подяку колективу Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова за належну організацію та проведення на базі Університету 14 вересня 2012 року засідання Асоціації вищих навчальних закладів-партнерів України та Російської Федерації в рамках днів науки і освіти Російської Федерації в Україні, що відбулися відповідно до домовленостей Міністра освіти і науки Російської Федерації та Міністра освіти і науки, молоді та спорту України 13-14 вересня 2012 року у місті Києві.
Нещодавно проведений дебют першокурсника порадував новими обличчями, цікавими та веселими виступами.
Щоб краще розуміти іноземну мову, потрібно знати культуру країни, мову якої вивчаєш. З цією метою студенти 2-5-х курсів Інституту іноземної філології, які вивчають німецьку мову як другу іноземну, та студенти вечірньої форми навчання під керівництвом викладача німецької мови Нікончук Оксани Михайлівни відвідали Німеччину по програмі студентського обміну. Поїздка тривала два тижні.
Протягом цього часу було оглянуто багато міст: Берлін, Дрезден, Ляйпціг, Майсен, Моріцбург та ін. Студенти відвідали безліч всесвітньовідомих музеїв, ознайомилися з визначними пам’ятками архітектури, дізналися багато цікавої інформації з історії Німеччини та окремих міст. Вони мали можливість спілкуватися з студентами Дрездена, а також інших країн. Це було найважчим завданням. Проте, адаптувавшись за декілька днів, це вже не було так складно.
В свою чергу, драгоманівці підготували цікаві презентації нашої країни для німецьких друзів, знайомили їх з українською кухнею, музикою та танцями, подарували на пам’ять сувеніри. Між екскурсіями студенти готували різні доповіді та обговорювали актуальні проблеми.
Студенти також відвідали дрезденську бібліотеку, саксонський парламент, були на зустрічі з депутатами, дізналися про проблеми, які на даний час існують в освіті Німеччини.
Підсумовуючи все вищесказане, можна сказати, що студенти не просто поверхово познайомилися з країною, а майже повністю поринули в культуру та побут Німеччини, пізнали країну зсередини. Це була чудова, незабутня, а також дуже корисна подорож, яка залишиться в пам’яті на все життя.
Цього літа відбулась подія грандіозного масштабу.
На Чемпіонат по футболу ЄВРО 2012 чекали абсолютно всі. Не виключенням стали і студенти НПУ імені М. П. Драгоманова Інституту іноземної філології. Саме вони творили історію разом з нашими улюбленими футбольними командами. Від нашого інституту волонтерами були 80 студентів.
Ви молодці!
Ми пишаємося вами!
«А якщо я щось не знатиму?», «Мовна практика, ура!!!», «Ми - команда»… Саме такі фрази найчастіше лунали від волонтерів, які підтримували один одного та допомагали словом і ділом. Командна робота і стала запорукою успіху. Віра у власні сили та в сили товариша – ось чому навчилися наші волонтери за період проведення ЄВРО 2012.
Фотоквест «Я люблю Україну»
Дійсно, Україну полюбили всі! Вболівальники з усіх країн були в захваті від приймаючого міста, української культури, а особливо – від київських волонтерів, і охоче фотографувалися з ними.
Вечірка! Вечірка! Вечірка!
КМДА віддячила нашим любим волонтерам за сумлінне виконання своїх обов’язків, влаштувавши грандіозну вечірку. Ми самі вибираємо спосіб гарно проводити час, тому кожен мав змогу показати свої таланти, тим самим створивши чудову культурну програму з піснями та танцями.
Найактивніші! Найспритніші! Це – ми!
Саме наша команда волонтерів перемогла у фотоквесті та отримала чудові подарунки, які завжди нагадуватимуть про досвід волонтерства.
13-го вересня 2012 року відбулося урочисте відкриття куточку для студента,- саме так тепер можна називати внутрішній двір Центрального корпусу НПУ ім. М.П. Драгоманова. Ініціатором такого перетворення був ректор університету Віктор Петрович Андрущенко. Адже кожному студенту потрібен простір для себе, де можна випити кави, потеревенити з друзями на перерві чи просто почитати книгу на свіжому повітрі. Тепер таке місце є і в нас!
Ректор перерізав блакитну стрічку, після чого було проголошено урочисту промову, в якій студентам побажали успіхів та наснаги в навчанні. Відомий в університеті вокальний ансамбль «Купава» розважив присутніх українською народною піснею.
На новому дворі розташувались палісадник з яскравими квітами, невеличка сцена, де студенти можуть проводити святкові й розважальні вечори в теплу пору року. Біля палісадника розташований невеличкий пам’ятник у вигляді піраміди. Він несе в собі метафоричний підтекст: на верхівці піраміди знаходиться годинник, що відраховує час, який ми проводимо в нашому університеті.
Довкола ж піраміди розміщені спеціальні отвори з капсулами. Для чого капсули? А це найцікавіше! За задумом студенти будуть вкладати до капсули листи, з написаними на них своїми мріями, бажаннями, планами на майбутнє. До речі, першу капсулу вже опустили на відкритті!
Колись ви повернетесь сюди, до університету, розкриєте ту капсулу, прочитаєте свого листа, вам знову захочеться випити кави й потеревенити з друзями, ви згадаєте своїх одногрупників, своїх викладачів, ви згадаєте буденні, але, разом з тим, такі насичені й незабутні дні нашого студентського життя!
64-ий Всесвітній газетний конгрес та 19 Всесвітній форум редакторів відбувся 2–5 вересня в Україні.
Захід зібрав разом провідних видавців світу, головних редакторів та інших керівників медіа-організацій найвищого рівня. У роботі 64-го когресу брали участь близько 700 учасників, більше 30 доповідачів із 89 країн світу. Серед представлених видань були такі всесвітньо відомі, як «NewYorkTimes», «TheWashingtonPost», «TheWallstreetJournal», британський «TheTimes», «TheGuardian» тощо.
3 вересня 2012 року в Міжнародному центрі культури та мистецтв «Жовтневий палац» відбулася Урочиста церемонія відкриття Конгресу та Форуму редакторів та вручення нагороди «Золоте перо свободи».
Сесії 4 та 5 вересня 2012 року пройшли в Українському домі й були присвячені вивченню інноваційного досвіду ведення бізнесу, редакційних стратегій та нових успішних медіа-моделей, які створювалися та використовувалися засобами масової інформації по всьому світу.
15 студентів Інституту іноземної філології брали участь у форумі як волонтери, надаючи мовну підтримку іноземним гостям. Новий досвід, нові знайомства і нові починання – це здобутки наших студентів!
І короткий електронний лист від них:
У нас всё замечательно, ходим на пары!
Благодарим Владимира Ивановича что предоставил нам возможность обучения в краковском университете, это очень интересно и увлекательно, мы участвуем в разных семинарах, тем самым повышаем уровень наших знаний польского языка! Огромное спасибо!!!
Шановні студенти!
У Національному педагогічному університеті імені Михайла Драгоманова склалася чудова традиція взаємодовіри та демократичного спілкування між ректором і студентами. Адже лише спільним обговоренням вдається прийти до прийняття правильних рішень. Студенти-драгоманівці – це освічені інтелектуальні особистості, майбутня еліта держави, талановиті юні педагоги і дослідники, до думок яких керівництво НПУ завжди ставиться з повагою.
У зв’язку з насиченим графіком роботи я як ректор університету можу не завжди почути про всі студентські проблеми, дізнатися про ваші ідеї та пропозиції щодо покращення навчального процесу в нашому виші, поліпшення умов проживання в гуртожитках. Тому сподіваюся інтенсивно налагодити цей процес за допомогою сучасних інформаційних технологій і мережі Інтернет.
Від сьогодні у світовій павутині на базі офіційного сайту Національного педагогічного університету імені Михайла Драгоманова функціонуватиме персональний сайт ректора (http://www.avp.npu.edu.ua) лише для студентів вишу, де кожен, хто навчається в драгоманівському університеті зможе поставити своє запитання та протягом декількох днів отримати на нього відповідь.
Я хочу почути про всі ваші негаразди, що виникають у процесі навчання, суперечності з викладачами, кураторами, погодження чи непогодження з побутуючими суспільними думками; про студентські ідеї, проекти, заходи.
Жодне ваше питання чи пропозиція не залишаться поза увагою. Складні і дискусійні проблеми будуть розглянуть та обговорені на засіданнях ректорату, Вченої ради університету й обов’язково вирішенні.
Вірю, що разом ми зможемо уникнути будь-яких непорозумінь та досягти максимально комфортних умов навчання й розвитку в Драгоманівському університеті, культурного й інтелектуального зростання особистості.
З повагою Ваш ректор Віктор Андрущенко
15 лютого 2012 року відбувся захід під назвою «Суд мов»,в якому взяли участь студенти 2 курсу (201АН, 202АН, 203АН),що вивчають англійську та німецьку мови.
Керівник заходу - Нікончук Оксана Михайлівна.
Позивачами були фрау Дойч і мадам Франсе.Відповідачем - міссіс Інгліш.Причина позову - статус англійської мови є виявом дискримінації стосовно всіх інших мов.
Також запрошувались до слова свідки та судові експерти,щоб внести ясність у справу.
Тим часом, суддя засинає (від «цікавого» розгляду справи) і їй наснилась казка «Білосніжка» (німецькою мовою).
Згодом бере слово Латинська мова - останній свідок, що вносить останні поправки до справи і наголошує, що англійська,французька та німецька мови походять саме від неї.
Вирок:
1)віддати позивачів та відповідача на поруки Латинської мови;
2)зобов’язати студентів педагогічних університетів вивчати сумлінно
дві іноземні мови.
22.02.2012 (середа) о 19.00 в актовій залі гуртожитку №2 відбудеться літературний вечір під назвою
Проводить старший викладач кафедри методики викладання російської мови та світової літератури Васєнков Олександр Вікторович.
Запрошуюємо всіх бажаючих!
14 лютого 2012 року в Інституті іноземної філології в аудиторії 6-11 відбувся конкурс декламації віршів німецькою мовою присвячений Дню закоханих. Учасниками були студенти всіх курсів, такі що вивчають німецьку як першу так і другу мову. У конкурсі брали участь близько 30 студентів, які декламували вірші, розігрували театральні мініатюри та співали романтичні балади під супровід гітари. Компетентне журі, в складі якого професор, завідувач кафедри романо-германської філології Віннічук Л. С., директор організації міжнародного обміну студентів Віктор Ейлі, ст. викладач Горбач О. В., викладач Нікончук О. М. та випускник нашого Інституту Косолапов Д. Справедливе журі відзначило високий рівень творчої майстерності та знань конкурсантів.
Переможці конкурсу, які були нагороджені почесними грамотами:
І місце: Гербеніс Олександр – студент 5 курсу спеціальності «ФІН»
ІІ місце: Завгородня Катерина, Кукурудза Ірина – студентки 3 курсу спеціальності «АН»
ІІІ місце: Чубарик Ірина – студентка 4 курсу спеціальності «АН», Рихлик Анастасія – студентка 1 курсу спеціальності «ФІН»
Всі учасники були нагороджені заохочувальними призами.
Вітаємо!
Гончарова Володимира Івановича, директора інституту іноземної філології НПУ імені М.П.Драгоманова за сподвижництво в організації розробки навчальних посібників для підготовки вступників до магістратури з іноземних мов за професійним спрямуванням визнано кращим освітянином року, лауреатом відзнаки «Засвіти вогонь»
28 листопада 2011 Президент України Віктор Янукович і Президент Польщі Броніслав Коморовський взяли участь у церемонії закладки капсул пам'яті в польській частині Меморіалу жертвам тоталітаризму, який буде побудований на території Національного історико-меморіального заповідника «Биковнянські могили». Глави держав вшанували пам'ять громадян Польщі - жертв репресій 1936-1941 років.
Людей на церемонії було небагато, але все пройшло дуже урочисто. З української сторони були присутні президент, військовослужбовці та преса. З польської - так само президент з військовослужбовцями та 2 національних організації. У складі однієї з них, а саме Польського Дому, були й студентки НПУ імені М. П. Драгоманова: Бордюг Наталя, Гриценко Анастасія, Тарасюта Ольга, Трасковська Ольга.
На тему "Мовний та навчальний простір в англомовних країнах світу" розпочнеться 15 грудня о 10 у аудиторії 6.4
Напрями роботи:
-сучасні лінгвістичні парадигми
-функціональна семантика лексичних одиниць
-аспекти дослідження фразеології
-концептосфера, концептуальна картина світу, мовна картина світу
-особливості англійської лінгвокультури
Метою конкурсу було виявлення серед учнів шкіл переможців, які володіють
достатніми знаннями та навичками з іноземних мов (англійська, німецька,
французька, італійська, іспанська).
Програма творчого конкурсу.
18.12.2010 активісти та представники студентської ради Інституту іноземної філології відвідали дитячий будинок "". Вони приїхали зі своєю цікавою і оригінальною концертною програмою, присвяченою Дню Святого Миколая. Також для діток вони купили безліч подарунків. Діти не хотіли їх відпускати, але, на жаль, кожна казка закінчується, і нашим студентам також треба було їхати додому. Діти запросили відвідати їх знову.
Щиро вітаємо переможницю конкурсу "Міс Інституту іноземної філології" Марину Псюковську з перемогою.
Її виступ був цікавим і оригінальним. І тепер саме Вона буде представляти наш Інститут на конкурсі "Міс Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова". Ми бажаємо їй беззаперечної перемоги!
2-го листопада 2010 року, звітно-виборчі збори Студентської Ради Києва обрали нового координатора, ним стала студентка Інституту іноземної філології Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова, Анастасія Ковач.
Вітаємо, нового координатора з перемогою, та бажаємо сил і натхнення, щоб втілити у життя свою програму.
Студентська Рада Києва (СРК) – це добровільне об’єднання органів студентського самоврядування вищих навчальних закладів міста Києва. Своє основне завдання СРК вбачає у захисті, представництві та реалізації прав та інтересів студентства, розвитку їх потенціалу через залучення до процесу прийняття рішень та реалізації ініціатив кожного студента Києва.
Матеріали взято з сайту www.srk.kiev.ua
Візит американців!
Наші американські колеги приземлилися в міжнародному аеропорту Бориспіль 13.09.2010 року о 17:00 за Київським часом. Представники НПУ імені М.П. Драгоманова їх зустріли і супроводжували до заселення в гуртожиток на Дарниці. Ввечері надали їм вільний час, щоб гості могли відпочити після важкого перельоту.
14.09.2010 о 09:00 годині ранку, Jason Windes і Kate Bantley у супроводі одного зі студентів Інституту іноземної філології пішли на оглядову екскурсію по місту Києву. Відвідали кав’ярну з видом на історичний Київ, відвідали Софіївський собор, побували в Михайлівському Золотоверхому соборі, мали змогу побачити Андріївський узвів та Андріївську церкву.
О 14:00 годині відбулася зустріч професора Мічіганського вишу Joe Bishop та двох вищезгаданих американських студентів із студентами Інституту іноземної філології в Гуманітарному корпусі НПУ імені М.П.Драгоманова. Студенти мали змогу поспілкуватися англійською та іспанською мовами, обмінятися досвідом з американськими колегами, поговорити про можливу співпрацю з американськими ВУЗами та багато про що інше.
Ввечері наші гості відвідали Київський театр опери та балету імені Тараса Шевченка.
15.09.2010 американці відвідали одну зі шкіл столиці, а потім студенти ІІФ провели оглядову екскурсію містом.
16.09.2010 – американці відбули з візитом до міста Суми.
ВІТАЄМО!
Команду Інституту іноземної філології «Мислинки», що виборили 2 місце у Міжнародному студентському фестивалі «Друзья! Прекрасен наш союз», який відбувся 23-24 вересня 2010 р. у місті Варшава (Польща), а саме:
- Михайлову Тетяну;
- Зарубу Аллу;
- Ковальчук Ірину;
- Буртову Ірину;
- Бакарджієву Дар’ю;
- Марчук Наталлю
та керівника команди професора Ісаєву Олену Олександрівну.